Two points: (1) Your first sentence isn't a good description of the difference between plus and magis. (2) Please stop using pro as an all-round translation of the English "for". You've been told before and I tell you again: it doesn't lead to correct Latin. Here cum adverbis/adiectivis would work much better. — Joonas Ilmavirta ♦1 min ago
@CannedMan I learned Latin from Oulton's three books, and the accompanying, "Latin Translations" by Betty Halifax. The first two cover the basics; book III, all the difficult stuff. Each has an associated answer book; but only the book III one is necessary. I am not familiar with this "Revision Guide", but if it's as good as his other material it will be worth the buying. He also does online lectures (free) so you can actually get to see him!
@Cerberus Imagine how ineffective that would be. Catberus is quickly subdued by a catnip-wielding Hercules. And if that didn't work he could just bring a cardboard box.
Just wanted to say thank you to everyone who is helping answer questions posted to the Community! I've wanted to teach myself Latin for a long time, and being old enough have grown up before the internet was really accessible for most people (and well before it became the amazing resource it is now). I learn best by teaching myself, usually, and it would be so much more difficult if there wasn't an amazing community to get assistance from.
Re your comment about negativity - I don't necessarily view direct critical feedback as negative. It's not being told I am wrong that is bad, it's how it's done that might be negative.
@Canned Man: In these situations it pays to translate literally: "when (cum) luxury has fabricated (commenta est) something (aliquid) of new (novi) in which (quo) she, [that is luxury], (ipsa) has undone herself (se obrueret).". All becomes clear.
Thanks for your help by the way; I'm pretty sure without this site and people like you, Joonas, Cerberus, and the many awesome members, I wouldn't be learning Latin and would definitely be using extremely poor Latin with my mythology.
@Narusan Aww, there are way too many people who have studied Latin one-sidedly. Even that one direction would be stronger if people were trained both ways.
@CannedMan Merging is heavier: it irrevocably removes one tag from all questions and replaces it with the other one (apart from questions where they used to coexist). Synonymization just means that for purposes of searching they are considered identical.
@CannedMan That's exactly what the translators are doing: making it clear in English what is clear from the Latin, but not so much clear from a word-by-word translation of the Latin.