« first day (1543 days earlier)      last day (3372 days later) » 
00:00 - 17:0017:00 - 00:00

12:42 AM
@Robusto Congratulations! You're a natural!
 
1:40 AM
@Cerberus What, not the natural?
 
 
1 hour later…
2:57 AM
@Robusto The natural? I'm afraid I don't follow...
Probably some obscure sense of natural that I am unaware of...
 
I wouldn't take that bet.
 
Then what bet would you take?
 
None. I no more know what he’s talking about than you do, unless it’s an obscure baseball reference.
 
3:42 AM
OK thank you.
@Mr.ShinyandNew安宇 "Comparing Xiaomi with other traditional smartphone makers is like comparing Apple with Orange (a mobile network operator)."
This is not a bad comparison at all.
Orange is/was pretty big all over Europe.
Not to mention that it's funny, and it works.
 
 
5 hours later…
crl
9:09 AM
talking of smartphone, which maker would you advise me? Samsung, LG, Sony, Huawei,...?
I need something that reacts well when playing ruzzle, a lot of touch moving
 
 
3 hours later…
12:35 PM
@Cerberus No. More like some sense of the that you don't savvy. The indefinite article implies that I'm one of many; the definite says I am unique in my naturalness.
 
1:09 PM
hi pal @Cerberus
 
@crl All the major manufacturers are fine, and they all get the same parts from China. I would recommend a Moto E or a Moto G, unless you plan to play very heavy 3D games or something.
@Robusto Are you mother nature?
@infinitesimal Greetings!
 
@Cerberus how are you?
 
I'm fine.
How about you?
 
Fine thanks.
 
Good, good.
 
1:26 PM
I woke up to a dusting of snow, and the kitties have insisted on going out and playing in it even though it is still dark.
I doubt they'll go far. It’s deeper than Lorin’s legs
 
crl
@Cerberus ok thanks for your advice
 
It’s also only 19 degrees, and they still aren't back. Silly snow kitties.
Correction, here they are.
They didn't even wipe their feet at the mat. How uncivilized, considering I'm still barefoot.
 
crl
I'd be curious to know how cats feel temperature, for example they feel 5°C as 25°C
 
Well...
It’s 67 inside right now and 19 outside. Yes, they have fur that we don't, but they still prefer to be warm than to be cold. They can just put up with it longer than we can.
Plus it's still pitch-black, so there are no crunchable birdses for them to stalk.
 
crl
I guess they feel like us wearing a neopren wetsuit
 
1:35 PM
Long-haired kitties, having more hair, are more tolerant of cold than short-haired desert kitties.
If it were sunny but especially if there were prey to stalk, the long-haired one would likely stay out there for them.
 
crl
my parent's cat have specially long hair, they must bring it to someone that cut it
 
The most tolerant are those breeds who have triple coats. They often seem like they could not care less.
So, like a Maine Coon or Norwegian Forest Cat?
I've never heard of shearing kitties like sheep.
 
@tchrist Cute!
 
My folks' Maine Coon doesn't care if it's cold and snowy.
@Cerberus We got 4-7", depending on where you look.
I was not expecting this.
I don’t think the high-gutter-cleaner is going to show up on Monday.
Lorin finds places to hide under waiting for birds. Deck furniture, big rock overhangs, etc.
However, as I only hang suet feeders now because of this, he is much less successful than when I would hang seed feeders.
Thing is, all our kitties are descended from desert kitties.
Well, I think they are.
 
@crl If you tell me a little bit more about what you would like in a phone and how much money you would be willing to spend, I could give you more detailed advice.
 
1:43 PM
There may be some interbreeding with other allied wildcats.
> A genetic study in 2007 concluded that domestic cats are descended from African wildcats (Felis silvestris lybica), having diverged around 8000 BC in West Asia.
So, a myrennium ago.
 
Why desert?
And why combine Greek and Latin?
You can just say, a myriad ago.
 
@Cerberus Isn’t Libia deserted?
@Cerberus To frustrate East Asians with r/l trouble.
 
@tchrist Probably not the part where the cats live?
@tchrist How mean.
 
@Cerberus Perhaps that's it. After all, even a recessive long-hair gene would likely have been bred out by Darwinian selection otherwise.
 
Interesting.
 
1:49 PM
Mom was trying to explain the partial expression of genes to me, so I guess some things aren't just booleans.
 
Is your mom a biologist?
 
crl
@Cerberus Max ~200€, something that reacts well (good screen, and gesture/touch), something thin and light (<130g), not a smartphone for greedy games, I'd just play Ruzzle on it, and a hardware that saves well the battery, both when idle and used for playing (that's what my current one lacks)
 
@Cerberus Just being sirry. Melly Clistmas! I wonder if I can clam any mole into this?
@crl How often do you have to change its litter?
 
crl
@tchrist each day will be enough, we usually can charge the evening. Currently I charge it more often at home, I even play with the charger on
 
@crl Okay, what's your current phone?
 
crl
1:52 PM
Samsung ace 3
 
Ah, that is a pretty crappy phone.
 
Apparently Felis silvestris has a lot of sspp.
 
crl
oh lol, I thought it was a middle-class phone
 
@crl Are you an ant now?
 
TIL isabelline.
 
crl
1:55 PM
@ABeautifulMind yes, I love ants, how they build huge disciplined societies
 
@crl What is your plan for your future?
 
It’s a color.
 
crl
@ABeautifulMind find a job
 
@crl OK, good luck.
 
crl
@tchrist It's a bird rather
 
1:56 PM
@crl Apparently they can be.
Isabelline /ɪzəˈbɛlɪn/, also known as Isabella, is a pale grey-yellow, pale fawn, pale cream-brown or parchment colour. It is primarily found in animal coat colouring, particularly plumage colour in birds and, in Europe, in horses. It also has historically been applied to fashion. The first known record of the word was in 1600 as "Isabella colour"; this use later became interchangeable in literature with "Isabelline" after the latter was introduced into print in 1859. The origin of the word is unclear; the uncertainty prompted by this has generated several attempts to provide an etymology and led...
 
@crl Well, its hardware kind of is mid range, but people say it was poorly designed by Samsung, including the software.
@crl You might also consider the Xperia E3. Of all phones I can find under €200, I think it has the best battery life.
 
@crl Are you from or in North Africa?
 
@Cerberus :)
 
Well, that explains it.
 
crl
1:57 PM
@tchrist no I've French roots
 
> The first recorded use of Isabella as the name of a colour in English was in the year 1600,[2] to describe an item in Elizabeth I of England's wardrobe inventory: "one rounde gowne of Isabella-colour satten [...] set with silver spangles".[3] Isabelline as a derivative term was first used in the journal Ibis in 1859 by Henry Baker Tristram[4] to describe the common colour of the upper plumage in the birds of Northern Africa.
 
@JohanLarsson Hello! Why are you laughing?
 
@crl You must be a plant.
 
crl
@Cerberus ok noted
 
@Cerberus You were on the phone.
 
1:58 PM
Not on the phone, but talking about the phone!
 
@crl I’m not sure that that would preclude a North African ubication. :)
 
crl
@ABeautifulMind hehe, let's say French origins then
 
CRL needed recommendations...
 
@Cerberus I am no mother.
 
1:59 PM
If you say so.
 
crl
@tchrist well I've never been in Africa, yet
 
I don’t know that shrike.
 
@CRL Yet another option: the HTC Desire 510.
 
What’s wrong with a middle-class anything?
Even palmtops.
Smaller coconuts?
 
crl
@Cerberus What about the LG L BELLO?
 
2:03 PM
@crl Reviews say the ala HTC Desire 510 has a poor display (barely readable in sunlight and other things) and mediocre camera but is otherwise a good phone.
 
@Robusto Done snowblowing yet? Wanna toss it this way?
 
You need snow?
 
No, I need mine blown away.
I'm just lazy. I should go shovel.
 
@crl Hmm it seems to get decent reviews. The resolution is very low for a screen that size, though. The battery is meh.
@tchrist Depends.
The Moto G is a decent mid-range phone.
 
@tchrist Shovel? Surely you have a snowblower.
 
crl
2:10 PM
@Cerberus the battery has a high mAh: 2530mAh I thought this meant long life?
 
Being accused of pedantry on an English Language Usage site. There should be a badge for that.
 
@crl Yes, but that is only one factor. The screen size, resolution, software, processor, and other optimalisations are also very important for battery life. You can't know unless someone has actually tested it.
 
@Robusto No, actually.
 
@SrJoven Congratulations! I hereby award you the Medallion of Pedantic Eminence.
@crl So how important are screen size and resolution to you?
 
@Cerberus I wish I could correct that.
 
2:12 PM
-1
Q: Do some respected reference works contain real errors (as opposed to contrasting analyses)?

Edwin AshworthIn a recent question (since deleted), CDO (Cambridge Dictionaries Online) is shown to give the following examples for (intercategorial polysemes of) since: since adverb B2 from a particular time in the past until a later time, or until now: Emma went to work in New York a year ago, and we ha...

Surely this belongs on meta?
 
crl
@Cerberus yes you're right I've compared battery life estimation on a vendor, and the HTC beats the LG
 
@Robusto Good idea.
 
@crl My LG G2 usually goes the better part of a week without recharging. I don't know why I would need better than that under normal circumstances.
 
crl
wow, you must let it idle a lot too
 
Yes, but he keeps it turned off.
 
2:15 PM
@crl I use it casually. But I get that performance even if I use it a lot. Under extreme usage sometimes it will only last three days.
 
@crl Yes. But the Xperia E3 beats the HTC. Here is a nice overview of some mid-range phones, halfway down the conclusion of the E3 review: gsmarena.com/sony_xperia_e3-review-1153.php
 
> You can now read 59.6% of all real Spanish text
 
@Robusto You spent far more than CRL is willing to spend...
 
@Robusto Heh.
 
crl
@Robusto your LG looks like a good beast, a bit expensive like Cerb said (300€), high-class phone I guess
 
2:17 PM
♪ don't bring around a cloud to rain on my charade ♫
@crl 300€ ain't what it used to be.
 
€300?
 
€300 == $339
 
@crl The E3 and the Desire 510 have a battery life almost as good as the LG G2 (which Ron and I have): gsmarena.com/battery-test.php3
@Robusto Indeed, which is bad for us civilians, but good for European industry...
 
Ron? Ron?
 
Yes?
 
2:20 PM
Are you asleep, Ron?
 
You called me Ron.
> almost as good as the LG G2 (which Ron and I have)
 
Oh haha, whoops.
Just too late to correct it...
Or perhaps Ron has it too.
 
@tchrist: Sometimes I have difficulty hearing the difference between eres and él es. Maybe that's just because it's on computer speakers, though. I dunno.
 
Frontal r and l are not so far removed from each other.
 
crl
r and j are quite close too, well not so much after reflexion
 
2:28 PM
I will say I'm rather impressed with duolingo. It exceeds my expectations.
 
@Robusto Too much Japanese.
 
Mebbe.
When do you use jamás over nunca?
 
The tap-r should be the sound of here kitty kitty kitty
@Robusto Is that a straight line? :)
 
Nah, DL translates them both as never.
 
two and a half more hours til the pregame starts :D
 
2:31 PM
[x] Merge conflict with myself. #TFS
 
@Robusto Use jamás when you want a stronger version.
 
@infinitesimal You watch the pregame?
@tchrist Thanks.
 
of course
 
Kind of like when I would use never ever?
 
Well that’s nunca jamás — and it must be in that order.
 
2:33 PM
In Sweden there is plenty of data that you cannot be successful in school if you are male and have a name that ends with y {Jonny, Ronny, Tommy, ...}
There is | are
 
crl
never say never => nunca dices jamas
 
@tchrist I guess we don't have anything comparable in English. Never means never.
> You can now read 59.7% of all real Spanish text
 
@Robusto Maybe never ever & just never?
not as elegant
 
@JohanLarsson But those are probably lower-class names, aren't they? Just as in Holland.
 
2:36 PM
Sometimes jamás can mean ever, when it’s used for negative concordance.
 
@JohanLarsson There's a direct translation of never ever. Scroll up.
@JohanLarsson Jimmy Carter? Billy Bean? Mickey Mantle?
 
@Cerberus could be
 
You can say casi nunca, but I don’t know that casi jamás makes any sense at all.
Where casi nunca is “almost never” or “hardly ever”.
 
Yeah, I got it.
So, two flavors of never. One that means never, and one that doesn't.
 
Mostly they are interchangeable, but not quite.
 
2:42 PM
Never is probably misused a large %. Never is a long time.
 
Is there any syntactical difference? Like, does one never go before some words or parts of speech perhaps?
@JohanLarsson Well, I never!
 
reminds me of different orders of infinity ...
 
@Robusto I keep thinking there might be, but honestly the only one that comes to mind is that to combine them, you must only use nunca jamás, not vice versa. They both mean "never" or "ever", but jamás is stronger.
Nunca digas nunca jamás (título en inglés: Never Say Never Again) es una versión cinematográfica de la novela publicada en 1961 Operación Trueno (Thunderball), que previamente había sido adaptada en 1965 bajo el mismo nombre. A diferencia de la mayoría de las películas de James Bond, Nunca digas nunca jamás no fue producido por Eon Productions, sino por una productora independiente, uno de cuyos miembros fue Kevin McClory, uno de los escritores originales de la historia de Operación Trueno con Ian Fleming y Jack Whittingham. McClory retuvo los derechos de filmación de la novela tras una larga batalla...
 
So . . . Mi novia nunca bebe cerveza could equally well be rendered as Mi novia jamás bebe cerveza?
 
@Robusto I kinda like jamás at the end: Mi novia no bebe cerveza jamás.
 
2:46 PM
OK, good observation. That's what I'm looking for.
BTW, it isn't until you're looking at foreign languages that you see the logical inconsistencies of English. Why, for example, do we say "Are you there?" when we really mean "Are you here?"
 
“Nunca digas eso, macho.” “De acuerdo, no lo diré jamás.”
 
crl
adieu, à jamais => goodbye, forever => adios para siempre
 
So much Spanish cognates with so much French.
 
I think that the French adieu is a bit more final than the Spanish cognate.
You would say "Hasta nunca" not "Hasta jamás". I have no idea why.
 
crl
right
 
2:55 PM
You could ask this on the Spanish Language site. It seems never to have been asked there before.
 
@tchrist I have been sharpening my ear, and I'm now hearing z as s in words like quizá, &c.
 
Good. There can be no /z/ in quizá, only /θ/ or /s/.
But the varieties of both are many. Only in American Spanish and American English does the sound of s come out identically.
So for saying an s sound, a Mexican speaking Spanish does the same thing with his mouth as a Canadian does in English or French.
Outside of North America, it is not always an exact match.
 
OK, I asked it there.
0
Q: What is the difference, if any, between *nunca* and *jamás*?

RobustoFriends tell me there is a subtle difference between the two, and that jamás is a little stronger, a little more definitive a statement than nunca. Are there any other differences? Places where you'd use one and not the other?

 
Good!
 
Feel free to switch the tags.
 
crl
2:59 PM
and nunca is to jamas what siempre is to ... ?
 
Well, you can say siempre jamás. It’s not all that common but it’s certainly possible and does occur.
Forevermore.
Or forever after.
 
How would they translate The Neverending Story?
 
Una historia sin fin, o una que es interminable.
 
@Robusto Why *?
 
> La locución adverbial 'siempre jamás' aparece recogida en el Diccionario de la lengua española (2001) con el significado de siempre, en sentido reforzado: ej. ambos se juraron fidelidad, el uno al otro, por siempre jamás, sin importar peligros o dificultades.
> Con este sentido lo más usual es que dicha locución adverbial aparezca precedida por la preposición 'por', tal como aparece registrada en el Diccionario de uso del español de América y España (Vox, 2003): por siempre jamás. loc. adv. En cualquier momento del tiempo, sin interrupción, desde el momento del cual se habla en adelante: ej. te querré por siempre jamás.
 
3:04 PM
@JohanLarsson Why not?
 
Does not look good imo.
 
So jamás is making siempre more emphatic there.
For ever and ever.
 
@JohanLarsson Because?
 
But *siempre nunca makes no sense whatsoever.
@Robusto He wants to know why you didn’t use “quotes” in the title.
 
@Robusto because my sense of aesthetics reacts that way.
 
3:07 PM
> Por otra parte, en este diccionario aparece la locución adverbial 'hasta siempre' con la siguiente acepción: hasta siempre. loc. adv. Expresión que se utiliza para despedirse de alguien al que no se piensa volver a ver en un plazo largo de tiempo pero al que se espera tener presente: ej. ¡buen viaje de regreso a tu país y hasta siempre! (Depto. de Lingüística, ILL)
 
If it is a convention it is fine of course. Convention > preference every time.
 
@JohanLarsson Para tú . . .
1
Q: What is the difference, if any, between "nunca" and "jamás"?

RobustoFriends tell me there is a subtle difference between the two, and that jamás is a little stronger, a little more definitive a statement than nunca. Are there any other differences? Places where you'd use one and not the other?

I forgot that they don't use markdown in titles.
 
@Robusto Wait till you get to coming and going. If somebody says "Ven aquí" (come here) to you in Spanish, you must respond with Voy, never with Vengo, which makes no sense to them.
And you pronounce it homophonously with English Boy.
Since it is in utterance-initial/emphatic position.
 
Hmm.
 
Whereas in No voy, because it is now intervocalic, it’s that bilabial approximate that does not occur in English.
@Robusto The way to remember those is that coming matches with from, but going with to.
Bring/take.
 
3:12 PM
OK.
 
Vengo de Chicago, pero voy a París.
 
I'm a lot farther along than I expected to be in < 2 weeks. Pretty long way to go, of course, but I feel like I'm making good progress.
 
Spanish is not hard.
And you’re used to this.
You’ve also spent a lifetime hearing it on the fringes.
8
Q: Are there any words that have opposite regional meanings?

FlimzyFollowing in the footsteps of EL&U, are there any words that have opposite meanings in different Spanish-speaking regions? We are looking for words that are the same, but have different meanings in different dialects, and not words which are different between the two dialects.

Like English, apart from pronouns, Spanish has no cases to confuse you.
And the way we express aspects is often in quite the same fashion.
 
@tchrist One thing I can't seem to remember is that it's mi hermana, not mia hermana. I expect gender agreement there, but there isn't any.
 
Mía is a tonic pronoun, so must be postpositive. Hermana mía, ¿en que piensas?
Una amiga mía. Una de mis amigas. Una de la mías.
The comes-in-front form is shorter. I think is actually the fault of Latin. Mi fili is something of an exception for vocatives.
Quick: How many syllables in Mi hijo?
 
3:20 PM
@tchrist But it doesn't have to be postpositive in Mi hermana es una niña pequeña.
 
@Robusto Right. Postpositive is the emphatic position.
Whenever you have a choice of ordering in Spanish — and you have more choices for that than you do in English — there will be a normal ordering and an emphatic ordering.
Un gran amigo != Un amigo grande
Notice the postpositive form is not apocopated.
 
So Mi hermana es una pequeña niña is not as emphatic as Mi hermana es una niña pequeña?
 
This happens with a few words. Not many.
@Robusto No, a prefix adjective is weaker.
 
I edited. See above.
 
Yes.
Mi bonita esposa is your pretty wife, but mi esposa bonita is your pretty wife — suggesting polygamy.
 
3:24 PM
Hah.
I kind of like that way of emphasis.
 
Most adjectives in Spanish come after the nouns, but the common ones come before. It’s just like French in this regard.
 
How do I tell the common ones from the uncommon?
 
Un viejo amigo is an old friend of yours, but un amigo viejo is a friend of yours who is old.
@Robusto You see the common ones more often. :)
 
Noted.
0
A: What is the difference, if any, between "nunca" and "jamás"?

FrankComputerAtYmailDotCom"jamas" is a subtle slang synonym of "nunca". Look up the English translation for both words to see their definitions and in what contexts they're used.

 
There’s some mnemonic for remembering the ones that come first from French, but of course, I forget it. If you can dig it up, it applies to Spanish as well.
 
3:26 PM
First response.
 
Idiot.
 
Does he not suspect that I know what the words mean?
 
Wait for native speakers.
Good, bad, young, old, new.
And of course, the possessive determiners.
There are more. I can’t enumerate them. They just come to me.
 
are the Scots languages / dialects (I mean those descended from Anglo-Saxon) on topic here?
 
@dcorking You can try. :)
 
3:30 PM
@tchrist OK - I shall.
 
@Robusto Colors that are normal. You would say la blanca nieva because it is always white. If you say la nieve negra it would be exceptional.
Or amarilla. :)
 
ok
 
It’s a descriptive/restrictive thing for the common adjectives.
For a lot of things, it’s been too long since I learned any rules to remember them as rules per se. I just fit things together, obedient to something I am unaware of.
The wife example is a really good illustration though.
Bueno also apocopates to buen used in front of the noun.
So do primero and tercero and grande.
Well, they lose their ends and become monosyllabic.
Apocopate = make it poco :)
 
crl
pequeña niña
 
Yes.
Oh good. I didn’t forget a rule: there are no rules, only tendencies. :)
> «Se advierte una oposición entre las lenguas germánicas, que anteponen normalmente el adjetivo, y las lenguas románicas, que tienden a posponerlo, pero permitiendo una gran libertad en esta colocación.
El francés ocupa una posición intermedia. Por una parte ha fijado en una gran mayoría de casos el lugar de los adjetivos, con clara tendencia a posponerlos; en otros varía grandemente el significado de éstos al cambiarlos de posición: neuf, nouveau, mientras que en número más restringido de ocasiones, y casi siempre con fines literarios o de expresión afectiva, permite una cierta libertad e
> En español, como en portugués y en italiano, es más libre, aunque no caprichosa
Spanish, Portuguese, and Italian are freer in this regard than French is.
However, it’s not random.
It’s a good article. I bet you can read 59.7% of it. :)
 
crl
3:41 PM
la rose rouge = la rosa roja = the red rose
 
Ou bien la rose rose. :)
¡Adoro las rosas rojas!
 
crl
oh coincidence, I didn't see your "rose rose" before typing it
 
i dispute your use of "="
 
As a color rosa mean pink.
 
do they have the same "value"?
 
crl
3:43 PM
@infinitesimal they are isomorphic
 
@tchrist I added some Dictionary of the Scots Language info to my answer about aught / owt :
9
A: Has "aught" survived in common usage?

QsigmaYes, it survived, but it is commonly spelled owt. The original spelling of aught is archaic, (Dictionaries: Oxford, Chambers) as is the meaning of "zero" (derived from nought, and alternatively spelled ought.) (Oxford dictionary: aught-2. Not in Chambers) This archaic meaning is used when naming...

 
@dcorking Oh, I misunderstood what you meant about topicality. Certainly that is fine.
 
3:54 PM
hi @Mitch
 
A poco pate
Hi!
 
@Mitch how are you?
 
@Mitch Toupée.
 
:D
I am doing swimmingly
 
@tchrist how many % Espagnol do you have?
 
3:57 PM
But not swimming. Too cold and you get all wet
 
crl
@JohanLarsson Tiene cien!
 
there's an (virtual?) ant crawling around on my screen :-)
 
crl
crash it :D
 
i keep trying, but it disappears and then reappears
 
4:07 PM
@JohanLarsson Most. I don’t know how to measure it.
@crl Good for you for remembering under word that apocopates!
@infinitesimal Formicating.
Kerning beware.
 
@JohanLarsson So for example, in the previously mentioned article, there is no word, inflection, idiom, or way of phrasing things that was unfamiliar to me. That doesn’t mean I know everything, but I knew everything written there, including why and how it was written that way.
That’s not the same as being certifiable as a simultaneous speech translator, either.
That’s a different skill.
It’s actually quite hard to think in two languages at once.
 
and sometimes in one language
 
heh
 
@tchrist Ask Ron. YourEspagnol / AllEspagnol
 
crl
4:19 PM
He certainly don't know all Spanish vocabulary, but probably as much as a typical Spanish
 
4:49 PM
I may be hyper sensitive to things here. I am not trying to look like a stalker or one with a vendetta, but what should be done about answers consistently posted by the same user as answers masquerading as comments and feeling but not. really. answers.?
 
Move on is my choice. I guess post a better answer or downvote are options.
 
Is it a comment?
 
Or just Tom it. :)
 
The answers are on the order of "I don't really know how to answer your question. I doubt anyone can."
 
Oh those ones.
You can downvote it. You can even flag it as not an answer.
But if you comment on it, you will just draw yourself into an unproductive argument.
By definition, no answer begins "This is not an answer".
The thing is, there are some questions that have no answer.
So an answer to those should begin "The answer to your question is that no, there is no...." or something like that.
And yes, he annoys me, too.
 
4:55 PM
@tchrist I agree with this. But I feel that "I don't know how to answer this and I don't think anyone can." is as valid a comment as an answer. But I'd rather see this presented as authoritative rather than use of "I" in the answer.
 
How often are you annoyed on the internet?
 
@JohanLarsson I have a dedicated IP address to be annoyed.
 
@JohanLarsson Every time some asshole takes pot-shots at me.
Other times, not so much.
 
did I just take a pot-shot?
 
I think not.
 
4:57 PM
ok good
I'm often annoyed with people in real life
 
If I have misunderstood, you could rephrase more rudely.
 
Very rarely on the internet.
When reading code I get angry > sad > scared > sauna
 
00:00 - 17:0017:00 - 00:00

« first day (1543 days earlier)      last day (3372 days later) »