2 hours later…
8:38 AM
6 hours later…
user352498
3:05 PM
"そうですね、あの、わたしは今31 歳なんですけれども、あの、若手と呼ばれる人間でございます。 まだそれほど経験がないものですから、どうしても、こう、仕事が少ないわけですね。 そうしますと、うちのなかで、ゴロゴロ、ゴロゴロと、こう転がっていたりするわけで、そうすると、昨日の日記帳を見ても、おとついの日記帳を見ても、「一日寝ていた」とか。"
って、
This is a sentence in textbook,
but I'm confusing in this sentence, are those understandings correct?
その「若手と呼ばれる人間でございます」は「"私"はみんなに若手と呼ばれる人だ」という意味です
「どうしても」を「どんな場合でも」や「どんなときでも」に理解してはいいです
「日記帳」は自分の生活を記録する日記本です(つまり英語でDiaryと呼ばれているものである)
Also, here's I don't understand.
「うちのなかで」の「うち」はどういう意味ですか。
「ゴロゴロ」はどう理解すればいいですか。
Thanks.
って、
This is a sentence in textbook,
but I'm confusing in this sentence, are those understandings correct?
その「若手と呼ばれる人間でございます」は「"私"はみんなに若手と呼ばれる人だ」という意味です
「どうしても」を「どんな場合でも」や「どんなときでも」に理解してはいいです
「日記帳」は自分の生活を記録する日記本です(つまり英語でDiaryと呼ばれているものである)
Also, here's I don't understand.
「うちのなかで」の「うち」はどういう意味ですか。
「ゴロゴロ」はどう理解すればいいですか。
Thanks.
3:22 PM
« first day (2576 days earlier) ← previous day next day → last day (2123 days later) »
Transcript for
Jun19
Jun '1820
Jun21
Japanese Language
General discussion for japanese.stackexchange.com