« first day (1478 days earlier)      last day (3447 days later) » 
00:00 - 23:0023:00 - 00:00

11:00 PM
Wait, kitten as a verb doesn’t mean to kit something out?
 
Actually, is there a "to kit" in English? I though there was but it doesn't look like there is.
At least LEO tells me I'm wrong.
 
@tchrist No.
 
Two verbs "to kit" in English.
 
It is from the noun kit, which is a kind of paste that hardens or something. I think.
Probably from English?
Dichtkitten and vastkitten, are what I hear most.
 
Friggin Wiktionary does not even have a German section in the kitten article.
45 mins ago, by tchrist
But why does the Wiktionary have it not?
 
11:02 PM
There’s a Scots version of to kit meaning to kitten or to kittle.
 
@Cerberus yeah mostly used in Schiffs- and Flugzeugbau.
 
> kittle /ˈkɪt(ə)l/, v.1 Now dial. and chiefly Sc.

Forms: (1 vbl. sb. kitelung, 4 vbl. sb. kitlynge), 5 kytill, -ylle, (? kitell, ketil), 6 kyttyl(l, -il, kittil(l, kitill, (3rd sing. kytlis, vbl. sb. kitling), 7– kittle.

Etymology: ME. kytylle, kityll; cf. late OE. sb. kitelung, ME. kitlynge; cognate with OS. kitilôn (MDutch kitelen, kittelen, ketelen, Dutch kittelen, kietelen), OHG. chizzilôn, chuzzilôn (MHG. kitzeln, kütz-, mod.G. kitzeln), ONor. kitla (Sw. kittla); not known outside Teutonic, and generally supposed to be of onomatopœic origin, with a double form in kit- and kut-.
 
Between Kytylle and Charybdis.
 
Pick any two people on the street who are not your current interlocutors, and they will have no idea what the hell you’re referencing.
Even if you spell it right.
 
Kitt ist die Bezeichnung für ein Klebe- und Dichtungsmittel. Historisch wurde der Begriff „Kitt“ (auch Kütt) allgemein für sehr verschiedene Arten von Bindemitteln wie Leime, Kleister und Mörtel verwendet. Heute wird er häufig als Kompositum mit den zu verbindenden Materialien benutzt, z. B. Glaserkitt oder Fensterkitt. Herkömmlicher Kitt ist eine seit etwa 1700 bekannte Dichtungsmasse, die zu rund 85 Prozent aus Schlämmkreide (Calciumcarbonat) und 15 Prozent aus Leinölfirnis besteht – weswegen er auch als Leinölkitt bezeichnet wird. Er ist als geschmeidige knetbare Paste im Handel erhältlich…
 
11:04 PM
@RegDwigнt You don't dichtkit your windows and bathroom floors and such?
 
@Cerberus I dunno. I would rather abdichten those. With Silikon.
 
@tchrist Does it still mean kietelen?
@RegDwigнt Silikonenkit.
> Ontleend aan Duits Kitt ‘kit, mastiek’, Middelhoogduits küt(e) < kuti [12e eeuw; Pfeifer].
Oe. cwidu, cweodu, cwudu, cudu ‘hars, kleefstof’ (ne. cud ‘herkauwsel’); on. kváđa ‘hars’ (nzw. kåda ‘hars’); < pgm. *kwedu-, *kwēdō-. Hierbij ook Noord-Fries kwet(j)kaue ‘herkauwen’.
Verwant met: Sanskrit jatu- ‘gom’; Oudiers beithe ‘berk’, Cornish bedewen ‘populier’; en wrsch. met Latijn bitūmen ‘asfalt’ (zie bitumen); < pie. *gwetu- (IEW 480).
Turns out Dutch kit is from German Kitt, related to English cud and probably Latin (<English/Dutch/etc) bitumen.
 
6
A: A soft substance that can be used to seal a seam between a bathtub and a wall

RegDwigнtThe substance is silicone, or silicone caulk, and what you do is silicone or caulk your bath (or kitchen) with a caulking gun or tube.

 
@Cerberus No, it’s more about tickling or puzzling.
 
@tchrist Kietelen is tickling.
 
11:06 PM
Well then.
 
@RegDwigнt To be honest, I don't know the exactly difference between stopverf (caulk) and kit.
 
> KITT, m. , früher kütt u. a. (s. 2), ein künstliches bindemittel für harte, besonders steinartige gegenstände, was beim holze der leim.
1) kitt m., die jetzt geltende form.
a) eigentlich: der kitt zum porcellain bestehet aus geronnener milch und gelöschtem kalke ... leimen (sie) damit was sie leimen wollen. wenn es so lange hält als unsre freundschaft halten soll, so ist es ein kitt den wir loben wollen. Lessing 12, 297
 
> 1. trans. To tickle (in physical sense).
b. transf. Used of actions humorously or ironically likened to tickling, as the friction of the strings of a fiddle with a bow, a stab with a weapon, etc.
2. fig. To stir with feeling or emotion, usually pleasurable: to excite, rouse; to ‘tickle’.
3. To puzzle with a question, a riddle, etc.
I doubt a non-Scot would understand it any longer.
 
@Cerberus well as I said, nobody really kitts anything here except when building an aircraft.
@tchrist yeah no so that's clearly not the same kit.
 
@tchrist This is kittle? The senses are mostly the same as in Dutch.
@RegDwigнt I think people here also use kitten for applying caulk.
 
11:09 PM
@Cerberus Yes, but note that it is now only dial. and Sc.
 
@Cerberus here, people can kitten their relationships.
But not their baths.
Go figure.
 
Haha.
 
@RegDwigнt The normal kit verb comes from the noun we stole from the Dutch, kitte.
 
@RegDwigнt That is funny, we wouldn't say that.
 
Meaning to equip.
Now.
 
11:09 PM
@tchrist Too bad.
 
@tchrist I am a bit perplexed the German dictionary sez it used to be kütt.
 
It used to mean to put in a barrel.
 
I have seen kittle used in English, but seldom.
@RegDwigнt Kut.
Anddd there we are back to pussy!
 
De bus kütt.
 
> kit /kɪt/, sb.1

Forms: 4–5 kyt, 4–7 kitt, 5–6 kytt(e, 6– kit.

Etymology: app. a. MDutch kitte a wooden vessel made of hooped staves (Dutch kit tankard): ulterior etymology uncertain.
 
11:10 PM
@RegDwigнt Haha what?
 
@Cerberus Kölsch for the bus is driving off.
 
That’s the one that turned into to kit for to equip, which originally had a barrelly sense.
 
@tchrist I found kit for jar in the dictionary, but had never heard of it.
 
Anonymous
@barlop Look up attributive and predicative adjectives. (And postpositive, for that matter.)
 
@RegDwigнt Dutchmen would love that.
 
11:11 PM
Hey, there's Schnecke. Which is German for Pussy and we're back to square one.
 
Anonymous
Een slak.
 
We just say kutbus, meaning "fucking bus".
 
You forgot an n.
 
Die kutbus is altijd te laat!
@snailboat Dag, slak!
@RegDwigнt Schnecke?
 
Snail.
 
11:12 PM
Ahh.
 
Anonymous
@Cerberus Dag, hond!
 
Makes sense.
Could there be a connection between snake and snail?
 
@Cerberus reminds me of those Dutch girls in Salou who taught us to say "Kim heisht dicke belem". Or something.
Basically Kim had a fat derriere.
Or so they were convinced.
 
They're both oblong, cold-blooded animals (present company excepted).
 
@snailboat Did you know they used to use good store postpositively to mean "a good bit"?
 
11:13 PM
@RegDwigнt Haha, Kim heeft dikke billen.
 
Anonymous
PIE *sneg-
 
Anonymous
@tchrist I did not
 
@snailboat Woef!
 
Or even without the good part. The citations are bizarre to me.
 
Anonymous
I'll have to look it up!
 
11:14 PM
@Cerberus good edit.
 
> d. Used advb. or as postpositive or predicative adj. = ‘in store’, in plenty, abundant(ly). Also good, great store. Now arch. and dial.

1569 Preston Cambises 858 (Manly) ― The poets wel, in places store, of my might doo expresse.
1577 Hanmer Anc. Eccl. Hist., Evagr. v. xix. 500 ― Then there were captiues great store, and cheape inough.
1578 T. N. In Commend. Lyte’s Dodoens, ― Till Rembert he, did sende additions store.
A. 1586 Sidney Ps. xxv. xi, ― Behold my foes, what stoare they be.
1604 E. G[rimstone] tr. Acosta’s Hist. Indies iii. xxii. 187 ― Peru doth surpasse it in one thing, which
 
@RegDwigнt Freud?
 
Anonymous
Oh, I was too slow :-)
 
Die Schnaken (Tipulidae) stellen eine Familie der Zweiflügler (Diptera) dar. Innerhalb dieser werden sie normalerweise den Mücken (Nematocera) zugeordnet, obwohl ihre exakte Position im System bislang nicht geklärt ist. Eindeutig erscheint aber eine Zusammengehörigkeit der Überfamilie Tipuloidea. Die übrigen dorthin gehörigen Familien wurden traditionell als Unterfamilien der Schnaken betrachtet und erst spät abgetrennt. == Weitere Trivialnamen == Regional werden Schnaken auch als Bachmücken, Pferdemücken, Langbeinmücken, Schneider, Keilhacken, Mückenhengste, Hexen, Schuster, Schnegger, Slak, Schnok…
 
It's odd how we have been talking about kit the whole time in her absence.
 
Anonymous
11:14 PM
That's pretty neat.
 
Wah.
 
So at least in German a schnake is not quite a schneck.
 
@RegDwigнt Huh...
 
It oneboxes but doesn’t linken.
 
Besides the schnake would be a schlong anyway.
Which is Russian for garden hose, BTW.
 
11:15 PM
Engrish.
 
Slak, and Schnaken?
 
Aug 19 at 14:05, by RegDwigнt
Of course Schlong is Yiddish for Schlange, which is German for snake or Russian for garden hose.
 
We use slang for snake and garden hose!
 
It is also German for queue, btw.
 
Ah, I remember.
 
11:16 PM
Die Schlange beim Walmart war endlos.
 
Anonymous
My slakken are inactive lately. They're sleeping right now.
 
Such slakkers.
 
People can form a slang in Dutch, but that means a meandering queue—it's not the normal word.
 
Anonymous
Hey, cut them some slak!
 
@RegDwigнt And Reihe?
Haha.
Y'all are so punnishingly witty, it's hard to keep up.
 
11:17 PM
You too fast.
 
Tom goes with a slakkengangetje.
 
A "little snails'-pace", i.e. very slowly.
 
macbook# oedgrep --tag DEF:postpositive
agonistes
boeuf
bonne
chasseur
extraordinaire
postpositive
preposition
regardless
store
 
BTW, am I the only person on this planet to realize that Kurt Russell and Patrick Swayze are the same guy?
 
11:19 PM
Snails pace?
I thought they slimed.
 
They pace, except very slowly.
 
Who is your little friend?
 
One of them is a dirty dancer. The other, a snake.
You tell me which is which.
 
Also, dead.
 
11:22 PM
That too.
@Cerberus nobody says Reihe for Schlange. You only say "an der Reihe" for "one's turn".
Which doesn't have to be a queue. Could be a boardgame.
 
Te toca a ti.
= It’s your turn.
Amongst other things. :)
 
@RegDwigнt That's really funny. You cannot say that in Dutch. Your turn is your beurt. A rij is a queue only.
@tchrist What's toca?
 
@Cerberus To touch, to play.
But play only in the piano sense, not the game sense.
 
@Cerberus well don't get me started on Ukrainian. Who on Earth says "persha cherga" for "pervaya ochered"?
 
@RegDwigнt A poet?
 
11:26 PM
@Cerberus here's one guy who tocas a tico. Hope that helps.
 
@tchrist So basically "touch yourself"?
 
That video is actually quite fascinating. Do watch. Especially from a musician's standpoint.
 
@Cerberus No, imperative would be tócate. There’s a dropped "it" subject.
 
@RegDwigнt Yes, quite incredible. How dare they!
 
It touches (to) you.
 
11:27 PM
@tchrist Ahh OK.
So there is the duplicate argument of Spanish again?
 
El argumento es um argento.
 
Yes.
 
@RegDwigнt Pas mal.
 
¿A quién le toca?
Is "Whose turn is it?"
That’s a dative.
 
Right.
"To whom does it touch?"
 
11:29 PM
@Cerberus that's only half of the story. I'm saying "from the musician's standpoint", because from the standpoint of a musician, once you go fast you can never go back to slow. So the really fascinating thing about that video is not how fast he is at the end, but how slow he is at the beginning.
That is the actual skill.
 
Oh...
 
Yeah.
 
Well, it's nice.
Hey, what do you know, I have a question about English!
 
Off-topic. Gen-ref. ELL.
 
Does one ever spell ?Matty?
 
11:30 PM
You just did!
 
And is Mattie ever used for a man?
Oops!
 
I do not know who Matt(erazz)i is, so I'll drop out for another drink.
 
What are you drinking?
 
Vodka. And ice tea.
 
11:32 PM
@Cerberus Straight?
No.
 
Short continent ice tea.
 
Matty is normal.
Mattie would be a girl.
I like the Grieg.
Try it.
 
Anonymous
Tea sounds good. I'm going to go make one of the non-alcoholic sorts.
 
@tchrist obligatory retort:
 
Maybe Wodehouse had Matties as men.
 
11:35 PM
Until now, I was only aware of Purdue because of Purdue Pete, the only user-submitted LEGO idea that reached 10000 supporters in a single day. (Because they placed people with laptops all across the campus pestering everyone into supporting.)
 
@RegDwigнt It’s hard to find on a map.
 
@tchrist OK, I didn't think so.
@tchrist Normal? But not very frequent?
 
Anonymous
I grew up in Illinois, and Purdue wasn't all that far away. Friends of mine went there
 
Anonymous
Illinois has a town called Normal.
 
@RegDwigнt How very Russian of you.
I like it.
 
11:37 PM
Needless to say, got rejected.
Just like the LEGO Android droid.
 
Anonymous
@RegDwigнt Um. :-)
 
@snailboat Which is anything but?
 
@tchrist hard to find anywhere ever. Also, what a dumb name, if I may.
 
Anonymous
@Cerberus Well, you can basically make up any Normal-related joke and assume the residents have heard it.
 
@RegDwigнt Ugh.
 
11:38 PM
Also, "purdue" is Russian for "I'm farting".
 
@snailboat I'm sure!
 
@Cerberus yeah no it's not the worst actually. You should see some of the Minecraft sets they officially do produce.
 
Drat. Arnold Zwicky was at Ohio State (and later Stanford), not Purdue.
 
But hey what do you know, I am not drinking again? You people are cruel.
AFK
 
Even Google has gotten into the damned Black Friday thing.
About a scholar.
 
11:41 PM
@RegDwigнt A Lego Minecraft set? That has got to be a pleonasm.
 
The proffered Free Shipping image (#5) when googling up Arnold Zwicky is really funny to show up.
 
@tchrist What is it doing?
Oh, the image.
 
> Gruß vom Krampus
Boulder is having a Santa Claus convention right now.
Zillions of jolly men dressed up like Santa pub-crawling.
 
That's early!
 
00:55 and feature complete, relax or next?
 
11:55 PM
Congrats!
 
Anonymous
Does the down arrow in the middle of [çi̥to↓bito] render correctly for everyone here?
 
I say, relax.
 
Anonymous
Yay, the devoicing diacritic is in something vaguely like the right spot!
 
@Cerberus ok, next is a painful one.
 
Then relax.
Or you will not sleep all night.
@snailboat What is it?
The circle under the i?
 
Anonymous
11:58 PM
It represents a voiceless sound.
 
I thought that was a semicircle.
 
Anonymous
It is. I assumed your screen shot cut off the bottom
 
Anonymous
Er.
 
Anonymous
Wait, I read what you just said backwards.
 
Anonymous
It should be a circle.
 
When I zoom in more, it is a circle.
 
00:00 - 23:0023:00 - 00:00

« first day (1478 days earlier)      last day (3447 days later) »