« first day (34 days earlier)      last day (562 days later) » 

12:42 AM
@Alvaro ¿no habías aprobado ya a posts edited? -Me pareció haberlo visto con tu aprobación :-/
 
1:06 AM
I did... pero así está la cosa :P
 
7 hours ago, by Alvaro Montoro
me convierto en Liam Neeson en Taken
 
tampoco es para tanto
 
 
6 hours later…
7:24 AM
@Mariano no recuerdo dónde lo vi, pero lo vi. A ver si lo recupero paseándome un rato
interesante propuesta que secundo completamente:
15
Q: Don't use more than two pluralizable numbers in localizable string

alexolutIn some rare cases I see strings in Transifex that contain three numbers. Each number can have three plural forms (one, few, many). So such string requires 27 translations. For example, here: It's too tedious to make copy-n-paste many times for the long string and not to make mistake with ...

 
 
6 hours later…
1:15 PM
Pronto volveré a traducir un poco, es que tengo problemas con el internet.
 
2:03 PM
@Mariano le di a aprobar de nuevo a esas 5 cadenas. No sé por qué traducir win no las toma como completadas
 
@AlvaroMontoro yo sí se por qué... el ID que uso yo es el de transifex
como Mariano bien dijo, esos ids cambiaron con el bendito bug
entonces, cuando hago un pull de esa cadena, transifex devuelve un 404... pero traducir.win no borra la cadena con un 404... eso es un bug :)
 
Pues nada
 
lo estás usando ahora? si no, puedo borrar la base de datos y forzar un update
va a estar sin datos completos por ~10 minutos
 
genial, hago eso
 
2:05 PM
Estoy en el móvil
Que no es motivo para no aprobar cosas, pero prefiero hacerlo en pantalla grande
 
dump in progress
 
Dime cuando termina y sigo en cuanto me monte en el autobus
 
@AlvaroMontoro terminó!
hoy voy a terminar con CI/CD y ahí sigo con las otras features que quiero (refresh de una cadena, backup dump)
 
2:23 PM
Gracias
 
si hay partes del proceso que se hacen complicadas para hacer reviews, soy todo oídos ojos
 
 
4 hours later…
6:49 PM
@AlvaroMontoro + @g3rv4 ok... Eso explica por qué no se eliminó de tu app (que si quisieras mantener el historial que hablamos ayer, creo que podría ser por key, no ID)... Pero no explica por qué no se mantuvieron aprobadas algunas cadenas... El ejemplo que vi, creo que mantuvo el ID
yesterday, by Alvaro Montoro
https://www.transifex.com/stack-exchange/stack-overflow-es/translate/#es/english‌​/132687359?key=b060721d337c7022ef1bad2a0c7e217b
Esa cadena la vi aprobada ayer por Álvaro... Y hoy apareció sin aprobar
 
whaaaaat????
están desapareciendo cosas aprobadas????
 
@g3rv4 es un poco temprano para descartar PEBKAC, pero algo para estar atento... Creo que sí
 
Yo con sistemas de backend pedorros ni me gasto en hacer front ends! :p jejejeje.. fuera de joda, que paso???!?!?!?!???
 
@Mariano hmmm... un dump por hora de las cosas de transifex sería util para ver esto
podríamos ver si algo pasó de aprobado => no aprobado
@Mariano esa cadena aparece aprobada, no?
 
@g3rv4 ahora sí, pero hace 8 hs, no cuando la aprobó ayer
 
6:54 PM
ufff
 
ha sido cuando hiciste un data dump
 
el data dump se hace cada 30 minutos
y es read-only
de hecho, lo hace un usuario que no tiene permisos de reviewer (gmarchand.user)
 
lo que decías de forzar un update, perdón
se solucionó después de eso
 
Y esto que digo no tiene nada que ver con la app (y probablemente tampoco con Transifex)
Para mí, es lo que están llamando "flaky strings"
 
@Mariano tenés algún link?
MSE?
 
6:59 PM
10
Q: Already translated strings have lost their translations

alexolutRecently I noticed that some strings in Transifex have lost their translations. E.g. this one: You've earned the "$badgeName$" badge ($badgeDescription$) for "$postTitle$". I know that same string was already translated and used on ruSO for the long time. Now translation is lost, but even Tr...

Y quizás nos conviene hacer lo que ofreció m0sa:
we could coordinate a freeze (because it would override all unreviewed changes) and push to get everything (translated strings) from our canonical DB up on Transifex (we only push "new" English strings during our regular builds) — m0sa ♦ Feb 19 at 17:31
 
pero... perderíamos todas las traducciones sin revisar?
puede que no valgan mucho
 
@g3rv4 me refería a cuando Álvaro crea que está bien y que revisó todo lo importante
Igualmente, si esto fuese un problema serio, lo veríamos de nuevo
 
probemos :) para mi viene por otro lado, pero me encantaría estar equivocado
 
@g3rv4 de dónde?
 
@Mariano no tengo idea :P que se pierda el estado en transifex, no la traducción... es......... wtf
 
7:13 PM
@g3rv4 hay una parte del proceso de SO que reescribe las entradas de Transifex (manteniendo el ID).. Por eso seguimos teniendo traducciones de Miquel y Konami hace algunos días, o muchísimas traducciones del usuario stackoverflow que aparecen recientes pero dudo que lo sean... No sé si es un dump manual o automático... Pero para mí esa es la parte que nos está complicando
 
@Mariano cuando vuelva Samo le voy a pedir una reunión... pero lo que diría es que si querés poner la pregunta en MSE, tienen todo el sentido
 
@g3rv4 oka.. a la noche la agrego
 
lo que no quiero, es que mis planes de entender mejor qué está pasando evite ir por los canales apropiados y capaz conseguir resultados antes
 
Tampoco es que los canales apropiados vayan de una forma muy armónica
Pero sirve para compartir con otros SO que traducen
 
sisi, está claro :) ahora con channels hay muchos recursos ahí... tendría que mejorar en unas semanas (que espero que sean menos de 6)
 
7:41 PM
Pensándolo mejor un único reporte, sin captura, sin más ejemplos, sin ser yo quien revisa en Transifex, es para que me acribillen en MSE.. debería esperar a encontrar al menos otro caso
No tengo cómo defenderlo sino... Y no está bueno decir "... Pero yo lo vi"
 
dejame trabajar en el backup
y eso nos debería dar pruebas
 
8:01 PM
Tal cual... Esa app sigue ganando puntos!
 
 
3 hours later…
10:37 PM
no es rapidísimo... pero... tengo CI en la app! los deploys se hacen automáticamente y la imagen de docker (que cualquiera puede usar para correrlo) se genera con un push al frontend o al backend
@gbianchi agregaría la app de vue a este proceso ^
 
@g3rv4 VUEEEEEEEE jajajaja.. voy a ponerme a trabajar con eso...
 
de a poco se va a ir poniendo más fácil para contribuir
además... @gbianchi a ver si esta url te anda desde el trabajo: traducir.netlify.com
es un poco más lenta porque hace de proxy de cloudflare
peeero... anda
 
10:54 PM
anda? anda?! ... no para de sumar puntos!
Encontré otro ejemplo de "cambio de estado aprobado a no": Con Review queues, pero en este caso cambió el ID (de 118M a 135M)
Feb 25 at 13:33, by Mariano
Ya sugerí "Revisión" en https://www.transifex.com/stack-exchange/stack-overflow-es/translate/#es/%24/118‌​709442?key=484cc50d74fbbbc2e29b6f05ee9a1952 (espero que sea el único lugar al que afecta :-))
Feb 25 at 13:45, by Alvaro Montoro
La he aprobado como Revisión a secas
actualmente, está como si hubiese sido traducida por Alvaro, pero sin revisar
(y sin el historial de aprobación, ni los comentarios que yo había dejado en esa cadena)
y, lo más importante, no aparece con el valor que debería en el sitio
 

« first day (34 days earlier)      last day (562 days later) »