« first day (5034 days earlier)      last day (183 days later) » 
00:00 - 21:0021:00 - 00:00

21:00
@MetaEd Yeah... maybe even before any pre-Linux Unix OS.
@MetaEd While you're responding I was in the middle of asking ChatGPT, which to my surprise now does a web search on my behalf and citing the 4 websites it bases its answer from, giving me this and this. Looks like he still retains his colorful language too!
A core waiting to be dumped.
@jlliagre In that case I think the issue isn't the verb form but a missing word: it should've been "can be brought."
@alphabet Yes, tchrist identified that too.
To be, or not to be.
@jlliagre I have a bunch of those.
21:08
Is Voltaire the French equivalent of Shakespeare @jlliagre
One of the rare cases in which someone actually is using the passive voice to avoid specifying the agent:
@user20458579510081670432 Ha, finally.
> [Kamala] poignantly added, “Too many innocent Palestinians have been killed.”
@MetaEd I built my own system now running the latest Windows 11 22H2. Lately I have been getting BSOD around once a month, suspecting memory module. But changing memory timing settings doesn't help. Still don't know whether to blame Windows; errors are different every time and is really out of the blue everytime it happens. Very frustrating, but haven't had a time to analyze those kernel core dumps yet. Too much invested in Windows to try running Linux again.
I think I need to run memory test overnight.
21:10
Been killed by who, exactly? Mind telling us, Kamala? Surely it's not those people you want to send more weapons to, is it? That'd be odd.
@user20458579510081670432 I don't know. Who is Shakespeare?
@user20458579510081670432 Okay, depends on how you define equivalent, but usually, Molière is viewed as the "reference" French writer here, like Dante, Cervantes, Goethe for our neighbors.
I have been lulled to sleep by Windows these past few years. No BSoDs, nothing too bad happening, can build my own boxes, and CygWin works well enough that I don't have to pay extra for a Mac to get Unix.
Thanks @jlliagre
21:14
@jlliagre Yeah, but surely these are lesser lights wandering around in the shadows of the Bard, ne?
@Robusto Shakespeare's exceptionalism ;-)
@jlliagre He must have been American then. ^_^
@Mitch Yeah... quite a dilemma. If you're mentioned you're about to be satirized, if not you're not interesting enough. BTW.... I bet Jane Austen had bad things to say about SO MANY of her relatives / acquaintances that she asked her sister Cassandra to burn all her letters. What a loss.
@Mitch Thanks. I forgot that scene, will look for it when I watch it again.
@Robusto Good for you. Prebuilt systems (by Dell, HP, etc.) are usually stable. My Dell work laptop never core dumped on me (is that right grammar)?
@GratefulDisciple I have used core dump as a verb. Also as a swear word. What is your native language?
@Robusto BTW, do you know there is a native Windows subsystem for Linux now? You should give it a try.
21:22
@GratefulDisciple Yes, I have been meaning to try it but I'm too lazy and busy with my other pursuits.
@Robusto I prefer not to say. I learn "core dump" when I learned Unix during my undergraduate.
So you have no native language?
@user20458579510081670432 Of course I do :-) But having used English as my primary language for so long, I'm more comfortable with English.
Disclosure of one's primary language is desirable but not necessary. We like other languages here, in case it hasn't been obvious.
21:25
@Robusto Saying "my OS core dumped on me" implies I'm being dumped by my girlfriend, which matches my emotion at that point. But to native English speaker (who is a Linux system admin), should I say "my OS core dump on me" instead?
@GratefulDisciple No. You should say: "My fucking OS fucking core-dumped on me, goddamit!"
@Robusto Thanks, I notice that. I do feel welcomed :-)
That is proper English.
@Robusto ... and a New Yorker.
f*ck ing
re: proper
21:30
@user20458579510081670432 So ... just ing? That's all you wanted to say?
Yup, that works.
@MetaEd According to ChatGPT being prompted with "What is the oldest OS that has the concept of "core dump" when something bad happened?" it's CTSS. But sometimes I feel leery on taking what it says at face value; like having to fact check a politician's campaign speech. The next paragraph where it says it originates from the content of magnetic core memory sounds right though.
Exercise left for the reader @Robusto
You gotta put in your own work around here, pal.
$ uname -a
Linux JLLIAGRE-66VGST4 5.15.153.1-microsoft-standard-WSL2 #1 SMP Fri Mar 29 23:14:13 UTC 2024 x86_64 GNU/Linux
21:33
@user20458579510081670432 You'll find out my answer the next time my windows system do that.
@user20458579510081670432 yes, thanks.
@jlliagre Mine says "Linux xxxxx 5.10.102.1-microsoft-standard-WSL2 #1 SMP Wed Mar 2 00:30:59 UTC 2022 x86_64 x86_64 x86_64 GNU/Linux" Haven't used / updated it for a while.
@GratefulDisciple Great. Nobody will blame you for being Dutch, by the way.
21:39
@jlliagre Sure.... but it's not Dutch. I'll remain mysterious :-).
Viva le difference
I try to hide I'm French to avoid French bashing.
@jlliagre Too late.
@user20458579510081670432 Almost: Vive la différence.
21:42
@jlliagre Ungendered languages don't see the difference.
Vive the difference?
Long life the difference ?
Long live the difference.
Yes, I knew there was sth odd.
Celebrate the difference!!!
22:19
@Robusto Is live a verb here? or is long live just an idiom?
Etymology of the day: the name Spencer apparently has the same root as the word dispenser: etymonline.com/word/Spencer
@GratefulDisciple I'll give it to you straight...
1/2 way through
@user20458579510081670432 Viva las vegas, todas las vegas.
@GratefulDisciple CHALLENGE ACCEPTED
@Robusto Linguists engender language with gendered genres of genera.
@jlliagre I blame the British.
22:36
@Mitch Viva lost wages.
@user20458579510081670432 OMG I've never heard that before.
@jlliagre It's a verb. It's the old subjunctive. It's the same as in Romance but no longer productive in English.
So a third person imperative, kinda.
It's a tax on stupidity.
@user20458579510081670432 Vivan, damn it.
Welcome to the real world.
22:37
Learn to count.
@tchrist Thanks.
La différence est morte ! Vive la différence !
And Devil take the hindmost.
God save the Queen.
Also subjunctive!
Requiesca(n)t is an inflection of requiescere. Notice that it's got -a- but the stem vowel is -e-. Thus it's subjunctive.
Rest in peace.
Tax that which is infinite. @Mitch
22:43
@tchrist Both are possible in French but the singular usually wins nowadays: Vive les vacances instead of Vivent les vacances.
Second person imperatives don't change the stem, but the 1st and 3rds do.
@jlliagre I'd say ¡Vivan los reyes! but perhaps I'm just too old.
@jlliagre weird
Fashioned, damn it.
@tchrist Vive is now more viewed as an interjection than a verb, so invariable.
I refuse to remove the -n- from Requiescant in pace for multiple fallecidos.
Qu'ils reposent en paix.
22:47
Inaudible plurals. :)
Refusal may lead to a suspension of your chatting privileges.
Here kitty kitty kitty.
Then stop hitting yourself!
22:50
You said that about chatting just as one of my kitties came bounding through the prairie.
23:07
@user20458579510081670432 By the way, the French author is:
May 19, 2023 at 14:32, by Robusto
Molière? I think I prefer Rabelais.
Do you agree @jlliagre?
@user20458579510081670432 Sure, that the best you can read.
Probably hard to translate but anyway surely good enough.
François Rabelais (UK: RAB-ə-lay, US: -⁠LAY, French: [fʁɑ̃swa ʁablɛ]; born between 1483 and 1494; died 1553) was a French writer who has been called the first great French prose author. A humanist of the French Renaissance and Greek scholar, he attracted opposition from both Protestant theologian John Calvin and from the hierarchy of the Catholic Church. Though in his day he was best known as a physician, scholar, diplomat, and Catholic priest, later he became better known as a satirist for his depictions of the grotesque, and for his larger-than-life characters. Both ecclesiastical and a...
Yeah, translation is always an obstacle.
Sometimes it becomes an impossible barrier when the translation is done too tersely.
curt: noticeably or rudely brief.
23:28
@Mitch Oh, it's that scene... hmm.. how could I forget, a pivotal scene. I read the director's explanation but yes, I agree with you it's poor choice; it distracts rather than enhance. I admire that Anya Taylor and Johnny Flynn keep going so they don't ruin the take, but the director should have said "cut" and do over.
And if Autumn has frequent nosebleed she should take care of it. If it is low-coagulation level in the blood, she should have taken medication, because it can be a sign that there maybe susceptibility to internal bleeding.
If Mr. Knightley should see Emma nosebleeds, he would have stopped the conversation right away and took care of Emma first and Emma herself would have stopped. It would be different if earlier in the movie it was already established that Emma is prone to nosebleed, where it would make sense for them to continue the dialogue following the spur of the moment addressing the most pressing concern rather than taking care of the nosebleed.
@Mitch Or if the director wants to keep the take, at least they should say something about the nosebleed when she returns the handkerchief back to him. That would be more natural, but on the other hand, which actors would be able to extemporaneously invent a dialogue on the spot like that?
Though I heard that in Groundhog Day (1993) there was a lot of improvisatory moments like this.
00:00 - 21:0021:00 - 00:00

« first day (5034 days earlier)      last day (183 days later) »