I am not a native speaker. On a previous question of mine, I thanked for an answer by saying:
So the phrase is not an idiom, since it is applied in its literal sense.
I consciously chose since over because, because — well, I like that usage of since, even though I know that some (native spe...
If I were a moderator — and I hasten to add that I'm not and don't want to be — if I saw three close votes on a question I'd bring the hammer down, no question.
Too long for comment...
vgv8 has all the hallmarks of someone completely self-taught, and proud of it. Unfortunately for him, his knowledge is full of holes and misunderstandings and he doesn't have the personality to weather the process of having those hammered out of him without some indignati...
Yeah he is a borderline case: some of his questions are fine in core; but it is strange that he sould refuse to change his style at all even after many people's suggestions.
OK, I'll assume you're asking in good faith, and attempt to explain why I believe these questions were closed. Please do not take this as criticism (it is not intended that way), but please do study it and try to understand why some questions do get closed.
Note that I did not vote to close thes...
So, party people, now it's time for some Friends re-runs, and it will be a cold day in hell before my wife will be missing them, so I'm out in a minute or so.
You are imagining several blondes to come walking into your office at once, or you don't care whether the blonde be male or female? Or is this a wrong non-native presumption about the meaning of "they"?
A serious question: I hear people saying such things, like "oh I'd do that young blonde girl/guy any time"; do people usually really mean it, or is it just a conventional remark?
I for one would probably not be serious if I said that.
Is it correct to invert the subordinate sentence in English? For instance:
When the time comes, so shall we reign
the land!
If it is correct, what is the rule? Or is it only in old English?
Something like: "They mock us as they rule, and think not that we have power. But to them I say this: When the time comes, so shall we reign o'er the land!"
The baker saw you. That would be extremely ambiguous at best, and almost certain to be interpreted as the baker seeing you rather than you seeing the baker.
@Cerberus: I think most linguists view the "purpose" of WH-movement to be focus. (Probably some of my hardcore syntax theory people would say "no no no, not anymore"... but still.)
I think we had about 95% right, and where we got it wrong it was because of obscure variants of cases or instances where several options were possible.
So word order is still extremely important in Latin prose.
Subquestioning "Substitute for F*** in emphasizing disbelief, anger, etc":
How would you substitute the vulgar English word in foreign phrases like in:
1) brand name:
"Fucking beer"?
or
2)in village name
He's asked 50 questions on this board already. I wonder if there's a place to sort users by number of questions asked. I bet he is in the 99th percentile.
Hmm, I wonder why this answer of mine got downvoted:
@Robusto I think that quote is using the analogy in a somewhat disparaging way. A pencil having a finer point than a sharpie is a good thing, so this interpretation doesn't really match the usage.
I searched on Internet for country fellows, but everybody is calling someone and couldn't find definition. What is the origin and the real meaning of country fellows?
And now I'm out. When I come back, I expect a 200-word essay from @Robusto on how he did, in fact, have to look up cub. Spill the beans, sir, whom are you trying to fool‽‽‽
Oh, and @Kosmonaut: should we close this one as a dupe?
Hello, I'm a non-native English speaker and I'm writing a scientific paper about biometric identification based on heart sounds.
In this context, is the following phrase correct?
Comparison of recent articles on heart sounds-based biometrics.
I am using it as a caption for a table.