« first day (76 days earlier)      last day (591 days later) » 
01:00 - 17:0017:00 - 00:00

1:44 AM
ouch... esto es un bug... no debería estar localizable
 
@g3rv4 necesito una pregunta de opinion...
como hago con los forks? borro todo mi repo y vuelvo a bajarlo? o se hace de otra forma? quiero bajar todo de vuelta para escribir bien el manual del VS... hay que modificar otro archivo distinto y de otra forma para que anda...
 
@g3rv4 ah, bug de SO, no de Traducir
 
@Mariano ves.. al final la view era mejor en VUE.. este chico no nos hace caso, y ahora se metio en lios jejejeje
 
@gbianchi líos? (-me perdí, con qué?)
 
@Mariano con la grilla esa.. ahora mete un modal... terrible... deberia ser un acordeon para abajo... y si queres al modal en caso que el texto sea terriblemente grande...
@Mariano (y lo peleo porque es divertido.. jejeje)
 
1:59 AM
@gbianchi ah, jajaja... sí, ahí entendí... pero tiene que ver con el framework? o es simplemente un tema de diseño?
 
@Mariano no se.. supongo que no.. yo creo que podes hacerlo en cualquiera.. es solo cuestion de encontrar el control correcto...
 
Lo que me queda claro es que ninguno de los 2 va a aflojar :-)
Sí.... igual está re complicado definir cómo se hace
 
@Mariano naaaa ya afloje.. ya hizo la view en react.. no voy a re escribir otra igual en vue solo por llevar la contra.. aprendere a usar react...
 
Tu acordeón estaba muy bueno... no sé qué onda cuando traducís tanto como están haciendo ahora
en una lista larga se puede empezar a complicar
UX digo nomás
 
@Mariano sep... pero eso seria problematico hasta en escritorio...
vos abstenete de la plataforma.. y pensa como seria facil en un pizarron...
 
2:03 AM
@gbianchi yo ya tengo tarea asignada
 
@Mariano jajajajaj
 
hasta creó una etiqueta especialmente para reclamármelo
 
sip.. yo tengo que modificar el how to start... para VS...
jajajajaja
 
-Yeah, right, like you didn't already have help on this
 
 
2 hours later…
3:47 AM
@g3rv4 github.com/g3rv4/Traducir/pull/23 que te diviertas!
 
 
3 hours later…
6:56 AM
@Mariano yo tengo toda la paciencia del mundo,tranquilo ;)
 
7:19 AM
@Mariano ¡gracias! Veo @g3rv4 que el documento original en SO ha cambiado mucho. Lo mismo estos documentos podrían incluirse en el bloque de traducciones, pues si no van quedando desfasados
 
7:34 AM
Deberiamos traducir Developer Story?
 
 
1 hour later…
8:35 AM
@Pikoh creo que no
No está en el diccionario de meta?
 
@lois6b toda la razón, no lo vi
 
ah si, en la respuesta de Mariano
@fedorqui en tu reporte, qué comentarios dices? en toda la publciaccion? o solo pregunta.. ?
 
@lois6b los que hay en la pregunta
 
@fedorqui listo
 
@lois6b listo, guapo... lo tengo todo xD
jajajaja
¡gracias crack!
 
8:44 AM
@fedorqui y mucha sabrosura
 
@lois6b tendrías que verme bailar tangos
 
@g3rv4 ¡está muy bien! Aunque según cómo da la sensación de que el unicornio va a pinchar la O con su cuerno :P
 
@fedorqui eso me hizo imaginarme una animacion dodne el unicornio relincha y el logo explota como un globo con el ruido de pedorreta mientras rescorre la pantalla
 
@lois6b jajajaj y luego el es aterriza suavemente, consumando la victoria de es sobre SO
 
8:53 AM
vaya ansias de dominación xD
 
Estais enfermos
XD
 
@Pikoh es la magia del tango
 
@lois6b no sabía que bailar el tango provocaba alucinaciones de unicornios...
 
9:15 AM
si intento votar sin estar logado me sale esto
además, dice gracias por tu comentario, no gracias por votar
 
@fedorqui hmm..pues en traducir.win no encuentro esa cadena
ni "this action requires" tampoco
@fedorqui Abrirse una cuenta es gratis y abierto a todo el mundo. Abre tu cuenta hoy y gana privilegios extra como publicar, comentar y votar.
que os parece esa traducción?
Abrir una cuenta es gratis y abierto a todo el mundo. Abre tu cuenta hoy y gana privilegios extra como publicar, comentar y votar. mejor...
 
9:35 AM
@fedorqui bueno,ya he sugerido las traducciones para todo. Lo que no encuentro es donde está el texto ese de gracias por tu comentario...
Vale...el problema es que por lo que veo, "feedback" está traducido normalmente como "comentario". Como lo traduciríais vosotros?
 
@Pikoh ¿gratis o libre?
 
@fedorqui hmmmmmm...estos ingleses. Pues ahora que lo dices, creo que es "gratis", porque lo de libre ya está implicito en "open" no?
 
9:55 AM
6
Q: ¿"Feedback" en castellano?

fedorquiLa palabra inglesa "feedback" se usa muy extensamente en castellano para diferentes conceptos: Mecanismo por el cual un sistema se alimenta de sí mismo (algo circular). Proceso de obtención de respuestas sobre un tema con el que se pretende mejorarlo. La traducción automática de la primera ac...

 
10:14 AM
@Pikoh coincido con esa respuesta, "valoración" me gusta. "Crítica" aunque puede ser buena o mala en general tiene un matiz negativo si no lleva algún apellido como "constructiva" por ejemplo
 
10:34 AM
@blonfu es complicado porque no existe ningun equivalente exacto para feedback
la cosa es que aqui se ha traducido como comentario, y claro, en la captura de @fedorqui la cosa no cuadra
yo,viendo el contexto...casi que lo traduciría por participación
 
también se usa "retroalimentación" pero no me convence mucho
 
@blonfu a mi nada
 
@Pikoh en ese contexto sí, puede ser participación
 
en el contexto del sitio, yo lo traduciría como participación o algun sinónimo de eso
Colaboración tal vez
 
@Pikoh buena idea!
 
10:43 AM
@fedorqui hago lo que puedo ... Había sido claro, no?
 
de hecho todo viene de que intenté votar negativamente una pregunta en SOru, pero como tengo 121 de rep (menos de 125), no puedo
el tema es que la ventana que me salió lo hizo en inglés
 
@fedorqui si, todas esas cadenas estaban sin traducir. Yo he mandado sugerencias para todas
@fedorqui la que no encuentro es la de "gracias por tu comentario"...
 
@Pikoh aaah vale
pero joer, qué eficientes sois
si algún día monto una empresa, os ficho a todos :)
@Mariano hago lo que puedo. ¡Cuánto querría poder una décima parte de lo que tú, máquina!
 
@fedorqui tirandote flores?
 
@lois6b y en plural nada menos ;)
 
10:46 AM
@lois6b ¡ay!
qué mal quedé
quise decir sois
parezco cristiano ronaldo
 
@Pikoh yo tampoco, hay dos que empiezan "thanks for the feedback" pero no ninguna es esa modal
 
@blonfu sip..es una cadena "fantasma" XD
 
@blonfu ¿qué quiere decir modal en este contexto?
 
@fedorqui creo que se refiere a "variant", o sea, en singular
 
@fedorqui una ventana modal
cuadro de dialogo o como lo llameis
 
10:53 AM
@blonfu aah vale genial
 
@blonfu ah vale, yo tampoco entendía a que te referías :)
 
@Pikoh supongo que no sois desarrolladores web
 
@blonfu no, si modal está claro. Pero en esa frase no entendí el concepto
 
Los votos antes de tener reputación para votar se llaman "Post Feedback".... En toda la web están mal traducidos. De hecho, tampoco sé cómo se traduce, pero creo que sería "voto de opinión"
 
@blonfu en desarrollo de escritorio tambien se habla de ventans modales
 
10:58 AM
@Mariano de hecho, post feedback podrían ser todos, pues todos dan info
 
@Mariano received one feedback vote -> un voto de opinión recibido
asi está ahora por ejemplo
@blonfu pero no ninguna es esa modal reconoce que la frase es curiosa ;)
 
@Pikoh leída así sin más es rara. Yo estaba viendo la ventana modal en ese momento
 
@fedorqui ok, pero es el nombre que le pidieron en SO :-/
 
@Mariano yo sigo proponiendo "colaboración" o "participación" o mejor en infinitivo (colaborar/participar) como traducción de feedback en casi todos los casos
 
y como se vota sin reputación para votar? no entiendo eso
 
11:07 AM
@blonfu se guarda en una tabla
 
Thanks for your feedback -> Gracias por colaborar
 
5
A: Métricas interesantes para el sitio

MarianoVotos Votos de usuarios de mayor reputación * Captura al 16/5/17 Votos de usuarios sin privilegio a voto Corresponde a los votos emitidos como "anónimos" (o "post feedback"), de usuarios no registrados o usuarios sin el privilegio para votar positivo (15+) o votar negativo (125+). Esta...

como siempre, descubrimiento de @Mariano :)
 
@fedorqui se ve en tu captura (los votos de menos de 125 rep son almacenados aunque no cambian la puntuacion de la publicación)
 
"post feedback" no aparece en ninguna cadena
 
@Pikoh exacto. Mira cómo me fríen a negativos de este tipo en las preguntas que tengo sobre Colombia: data.stackexchange.com/spanish/query/636822/…
 
11:09 AM
@Pikoh ok. Pero lo que digo es que hay que diferenciar cuando se pide "feedback" de cuando es un voto de baja reputación... "Post Feedback" es cuando un usuario nuevo vota +1 o -1 ... Eso no es lo mismo que "feedback" clásico... Y está mal traducido en la web -> traducir.win/filters?sourceRegex=%28%3Fi%29feedback
 
@fedorqui XDDDDD y eso? Que les hiciste?
 
@blonfu con mayusculas, vale
 
@Mariano seguro que ese "Post Feedback" sale cuando un usuario nuevo vota?
No tiene mucho sentido en ingles tampoco entonces
 
@Pikoh sí. Haz la prueba, entra sin logarte e intenta votar
de hecho si abres la consola se ve cómo se envía el voto
 
@Pikoh así se llaman... No tengo tan claro dónde aparece
 
11:13 AM
@Pikoh yo creo que si: es un feedback de la publicacion
 
@fedorqui si intento votar asi, me sale el modal (+blonfu) que mandaste tu. nada de post feedback
@blonfu pero no sería "post" no?
post es "publicar"...creo que aplica solo a comentarios y preguntas/respuestas, no a votaciones...me equivoco?
 
@Pikoh pero post es la propia publicación también, no solo el verbo
 
@blonfu claro, pero "post feedback" es verb.......
ah vale...ya te entiendo
 
como este plugin de wordpress por ejemplo: es.wordpress.org/plugins/post-feedback
 
"the post feedback" te refieres
con "post" como sujeto
En ese caso, yo lo traduciría como "acciones/interacciones de la publicación".
 
11:23 AM
@Pikoh sí, algo asi
o "valoración de la de la publicación" o "impresión". No sé
 
"voto de opinión" (?)
 
@Mariano eso igual se entiende mejor. ¿Solo contabiliza votos el Post Feedback?
 
@Mariano la etiqueta estaba y le quedó preciosa!
y si, eso de cómo mostrar las sugerencias... es html/css/ux en general
 
@blonfu hasta donde sé sí
 
@fedorqui en qué bloque de traducciones?
 
11:32 AM
@Mariano ok, entonces "voto de opinión" me parece bien
 
@g3rv4 bueno, iba a decir Transifex, pero lo mismo me saltáis al cuello :P
 
@fedorqui los artículos de ayuda están en la base de datos, por lo que no es posible agregarlos a transifex
 
@g3rv4 ya, recuerdo que lo comentaste
 
(y de hecho, no está mal hablar de transifex... traducir.win es sólo un frontend mejor con algunos enchulamientos)
 
el problema es que ahora no tenemos manera de ver si los artículos de nuestro Centro de Ayuda difieren de la versión original en inglés
cuando en estas últimas semanas he traducido páginas he visto que suele haber diferencias: más párrafos, reformateo...
nada grave, pero bueno a tener en cuenta
 
11:37 AM
no vamos a poder detectar esos cambios :(
 
@fedorqui podrías hacer un script que revise :-)
 
@Mariano si tuviéramos el código de origen de SO no sería difícil :)
que, de hecho, hay veces que está en markdown y otras que usa html
 
@fedorqui no hace falta tanto.... Un script que una vez por día se conecte a la web y vea si hubo cambios
 
@Mariano si solo se refiere a votos,si. Si no, mejor lo otro
 
@Pikoh sí, claro... Sólo me refiero a "post feedback".... "feedback" solo se usa en otros lados y no sé cómo traducirlo
 
11:46 AM
@Mariano participar o colaborar...
@g3rv4 me gustó tu camiseta de ayer XD
 
\o/ o mejor dicho: 🦄
 
@g3rv4 exacto... ;)
@g3rv4 puedes encontrar tu nuestra cadena "fantasma" por cierto?
 
@g3rv4 ay los dichosos cuadrados xDD no veo ni uno haha
@g3rv4 igual te sobra pero echa un vistazo al Libro de hoy :P
 
@Pikoh cual? la puedo buscar :D
 
@lois6b estás en chrome? es raro
3 hours ago, by fedorqui
user image
 
11:49 AM
@Pikoh sip
 
@lois6b jajaja no sobra nada!
 
@g3rv4 "Gracias por tu comentario" no aparece por ningun sitio
@lois6b usas el chat nuevo o el viejo?
 
@Pikoh cual es cual ? uso el de escritorio
pero tampoco veo el unicornio en traducir.win
 
whaaaaat eso sí que es raro... una cadena fantasma en español?
 
@g3rv4 si,rarisimo. Yo he buscado, incluso en transifex, y no hay manera...
 
11:55 AM
@Pikoh dónde es esto?
 
@g3rv4 intenta votar en una pregunta sin estar logueado
 
intenté pero no me sale
en el celular
 
@g3rv4 ah, ahi no probé
 
ah, es en desktop?
pruebo
me pareció que por el ancho era en mobile
 
si,desktop
es porque es una ventana modal
yo he buscado todo tipo de combinaciones que se me han ocurrido,y no aparece
 
12:01 PM
aparecen los otros textos de la modal pero no ese
 
bien... el texto es "Thanks for the feedback!"
me imagino que debe estar borrado de Tx por el bug... a ver en redash...
 
@g3rv4 y yo lo acabo de encontrar...
transifex.com/stack-exchange/stack-overflow-es/translate/#es/…$?q=key%3A90a0f41828b69ffe09588c741f067e7f|one
cómo lo busque antes que no aparecía?
 
@g3rv4 hmm..creo que no es esa. No es 4983?
Si,4983/4984
no se porqué no las encontré antes...
Perdón,no es cierto. Esas son las que salen si estas logueado pero no tienes rep suficiente
 
4983? donde?
nono
es la que pasé
que está borrada de Tx por el bug
va a volver a aparecer
 
12:08 PM
@g3rv4 si, si. Ya me di cuenta
ok
 
yo la puedo modificar en la base de datos
así cuando aparece, hacemos push de lo que nos gusta
qué debería decir?
(mientras está borrada de Tx, traducir no la muestra, y me parece que es lo mejor... que refleje Tx)
 
@g3rv4 las que yo decía son estas:
1 hour ago, by fedorqui
user image
 
claro, esas no son
 
@g3rv4 yo traduje antes partes de esa que están por separado
 
entonces... va a volver a aparecer
 
12:10 PM
@g3rv4 por ejemplo, traducir.win/string/7824
 
y si tienen alguna sugerencia, yo la puedo guardar en la db
para que ni bien aparezca, se actualice
 
como ves, es el mismo texto pero en dos frases diferentes.
andaaaaa si tengo que ir a comer!
Hasta luego :)
 
 
2 hours later…
2:11 PM
@g3rv4 como vas a hacer con los tickets? los asignas vos? o me pongo a trabajar con alguno y te aviso?
 
@gbianchi avisá en el issue que lo agarrás :)
yo estoy trabajando en el que reportó Pikoh del scroll... lo voy a hacer como lo tenías vos
se complica un poquito en el routing (porque /string/123 no tiene una lista de resultados)
pero estoy en eso
 
@g3rv4 mmm.. entonces no agarro nada de la view para que no se pisen...
 
nono, avisá nomás
 
logre hacerlo andar en VS.. solo habia que ubicar el archivo...
 
yo voy a hacer lo mismo... me lo asigno
 
2:12 PM
@g3rv4 lo solucionas con el modal ?(sale en un mensaje con estrella)
 
vi si :)
@lois6b nah, el modal es demasiaaaado feo
 
@g3rv4 pues vaya gusto horrible tengo
 
estuve dandole vueltas y no me gusta nada
jajaja me parece que lo más prolijo era como lo había hecho gbianchi... que aparezca abajo de la línea que estás
menos cambio de contexto, queda claro qué estás editando
 
yo este sabado que tengo guardia a ver si monto lo necesario para hacer un entorno localhost para probar el desarrollo
 
:)
 
2:14 PM
no se si me aclararé con todo hahah
 
@lois6b por favor!
 
@g3rv4 eso no me gusta demasiado, yo preferiría una nueva ventana
no puedes almacenar la posición del scroll en la pulsación del botón y recuperarla cuando vuelves? (no se nada de react, pero en wpf recuerdo haber hecho algo similar)
 
no sin que sea hacky (demasiado hacky)
 
@g3rv4 ok...tu sabes mucho mas que yo :)
 
podría ir para atrás... pero claro, hay que recordar que no siempre hay una posición para volver
porque alguien puede visitar la url de la cadena directa
 
2:17 PM
@g3rv4 eso casi me parece mas hacky todavía
 
sisi, ir para atrás es un no no
 
el modal.... anda.....
 
algo asi creo que me refería yo
 
lo voy a probar!
sería el arreglo más sencillo
 
2:21 PM
@g3rv4 ok,cruzaremos los dedos :)
 
esa mezcla de react y jquery es fea fea, pero scrollToTop no es de jquery... así que... hay esperanza
 
@g3rv4 porque no usamos VUE :p
 
@gbianchi si querés arrancar otro proyecto web y manejarlo, yo me aseguro de que puedas hacer los requests a la api (como hicimos con el otro)
 
@g3rv4 naaaaa.. no voy a retocar todo lo que hiciste.. nos amoldaremos a tus decisiones.. ahora hacete cargo :p
 
yo feliz con mis decisiones :) en mi tiempo libre intento usar tecnologías que quiero explorar... VUE lo miré y no le encontré el gustito
pero posta que la idea del proyecto es que crezca para donde salga
 
2:30 PM
@g3rv4 o sea...no es habitual usar jquery y react al mismo tiempo? yo pense que jquery se usaba para todo :)
 
es sarcasmo ?
 
@lois6b si te refieres a mi, es una pregunta seria
 
@Pikoh aaah ok.
 
me parece que la idea de usar react o vue es justamente evitar jquery a su maxima expresion...
 
@Pikoh nono, la idea es que react tiene un "Virtual DOM" que es el que vos tocás
y después está el DOM real (el que ve el browser) que la idea es que lo maneje react
porque es muy eficiente al encontrar diferencias en el dom virtual
y... todas las operaciones en el DOM posta son muy lentas
 
2:34 PM
@g3rv4 ok,interesante. gracias por explicarme
o sea,jquery actúa mas a "bajo nivel". Es mas potente,pero mas dificil de manejar. Puede ser?
 
Pregunta tecnica @g3rv4. Ahora que mergeaste todo, tengo que borrar mi repo y volver a hacer el fork? eso cada vez que hagas un push al mismo? o como se haria?
 
@gbianchi no tengo idea, nunca mantuve un fork de largo plazo... no podés hacer pull?
 
@g3rv4 si ayer tuve que hacer una carpeta con upstream y despues hacer el pull... pero preguntaba porque ni idea en git.. o sea, lo tuve que hacer local, y despues hacer el push a mi fork...
 
@Pikoh si, con jquery manejás los elementos del DOM... con React, vos manejás elementos de más alto nivel. Eso te da velocidad (velocidad en la aplicación, una aplicación que haga lo mismo con jquery va a ser más lenta)
@gbianchi tiene sentido si
 
@g3rv4 exacto es lo que hice ayer...
 
2:38 PM
@g3rv4 ok. Pues echare un vistazo a react si alguna vez se me oblica a hacer algo web :)
 
pero es un dolorcito si estaba trabajando en algo.. salvo que haga forks de mi fork...
@Pikoh mira vue antes..
 
podés trabajar en branches en tu fork
 
@g3rv4 sip, me voy a tener que acostumbra a eso...
 
y sugerir PRs desde la branch de tu fork a master
 
@gbianchi vaaale, te haré caso
 
2:40 PM
VUE o React... pero con Typescript!
 
aunque react parece mas standard...
 
al principio parece innecesario... cuando estás manteniendo el proyecto es INCREIBLE lo que ayuda
 
@g3rv4 nunca usé typescript. Pero cuando me vuelva a tocar,sin duda. Es una de las razones por las que le tengo un poco de rabia a javascript :)
 
@g3rv4 sip por eso quiero hacer algo del front asi puedo leer algo al respecto...
 
si borrás una prop en un componente, te falla en todos los componentes que la usan y le pasan la prop
si agregás una prop que no es nulable, te salta error en todos los componentes a los que le falta la prop
 
2:42 PM
@g3rv4 como debe ser en un lenguaje serio, vamos
 
exacto
 
xDD
 
Javascript sin Typescript... es correrla siempre de atrás
 
Creo que algun dia si tengo tiempo echaré un ojo al código del traducir. Intuyop que aprenderé mucho
 
ojo, que es mi primer proyecto mediano en react
así que... no le tengas demasiada confianza al frontend
 
2:43 PM
y otra duda.. no hay problema que cada uno cree su app en stackapp??? eso seria un buen issue para hablar.. no es grave.. pero si se trabaja desde varios puntos con esto, estamos creando claves que no son significativas... porque la mayoria son de test...
 
@g3rv4 lo suficiente para iniciarme,seguro
 
... no sabría decirte... pero por otro lado, así es en cualquier proyecto que se integre con otro servicio
cada desarrollador necesita sus claves para los servicios con los que se integra
 
@g3rv4 oki.. no hay problema.. solo preguntaba porque SO dice que las usa como estadisticas.. no creo que impacten en algun numero.. pero uno nunca sabe...
Tal vez lo que podemos hacer es estandarizar el nombre de la app a usar en stackapps.. para que este ordenado?
 
puede que si... ahora sin mirar ningún número, estoy seguro que más del 60% de las apps creadas alguna vez no se usan
no importa eso, todas estas apps de prueba van a tener sólo 1 usuario autenticado
(de hecho... cuando entré a stackapp cuando arranqué con traducir.win, vi que tenía una vieja :P)
 
jajajajaja
ah bue.. lesto...
ves.. yo me preocupo desde afuera por esas cosas y ahi ni se fijan... listo.. que se jodan :p
ahora voy y les creo 4
jajajajaja
 
2:51 PM
creo que la idea es no joder... pero si necesitás una app, creás una app :)
 
3:06 PM
@g3rv4 ahora que me doy cuenta.. tengo que compartir los datos entre las dos pc que uso para desa.. y no puedo subir eso a git.. mmm...
 
3:43 PM
@g3rv4 matame.. tuve que instalar sqlserver 2014.. y usaste un formato de query que solo funciona en sql >2016.. jua!...
 
@gbianchi 2014??? por queeeee????
estamos en el 2018
yo uso the latest and greatest
 
@g3rv4 me encantaria.. pero win 7 aca :(
 
(además, podés usar una instancia de docker para que no te joda, sin instalador ni nada)
 
ahora veo que hago...
 
aaahhh... win 7 si, ya no se
 
3:44 PM
no me dejo poner el 2018.. win 8 pa arriba...
ahora veo que invento.. ah.. voy a bajar la info a manopla y la subo.. y no hago la migracion.. y listo...
 
@gbianchi y eso no puedes hacer como gerva y usar docker?
(si es que me quedó claro hahah )
 
pasa que no sé si docker anda en win7
probablemente no
 
@lois6b nop.. voy a tener el mismo problema.. pq win 7!
no importa.. donde estaban los backups?
 
la que se me ocurre es tener una máquina virtual que corra un ubuntu ponele
y ahí usar sql server
 
la base la creo.. ojo.. si no cambio tu codigo un toque y esto anda...
 
falla el drop if exists.. no es grave...
 
@g3rv4 sql server va en linux?
 
@Pikoh si claro :) traducir.win corre en linux
la base de datos dentro de un contenedor docker
 
@g3rv4 que atrasado me he quedado...
 
@gbianchi oh...
 
3:47 PM
@g3rv4 y el backend es .net core?
 
@g3rv4 ya fue.. toco esa linea de codigo.. y despues revierto el cambio..
 
@Pikoh exactamente :)
 
@g3rv4 sos grande amigo. Ahora si que tendré que echarle un ojo algun dia
 
@Pikoh :) todo desarrollado en una mac con Visual Studio Code
 
@g3rv4 si,ya vi que tenias mac >:(
jajaja
 
3:51 PM
pero tampoco fue que usara una VM o RDP a una máquina con win
todo hecho fuera de windows, ejecutado fuera de windows
incluso la base de datos :) es muy cómodo
 
@g3rv4 eh.. tengo una duda.. existencial.. porque si el metodo crea una tabla temporal.. y solo la usas para hacer esa migracion.. despues no borras la tabla.. que justamente la llamas temporal?? :/
 
@g3rv4 la verdad, lo que ha cambiado microsoft en pocos años es increible
 
@gbianchi lo hacía... pero después me resultó útil para debugging
 
@g3rv4 aja.. o sea, quedo como info de debug.. y se llama crear tabla temporal.. que feito eh! jajajaja :p
 
@gbianchi borrala tranquilo y mandá PR :) originalmente era realmente una #TablaTemporal
pero no funcionaba bien después del sqlbulk insert
así que terminó siendo una tabla normal :shrug:
 
3:58 PM
@g3rv4 naaaaa... es mas.. creo que la creas tambien al hacer la migracion.. asi que.. hay que revisar mejor.. o cambiarle el nombre al metodo.. si la tabla sirve que este siempre, bienvenida...
 
@gbianchi nope, no se crea al hacer la migración
 
@g3rv4 que raro.. porque la tenia.. ahora reviso bien tonces..
@g3rv4 hizo el pull... snif.. otra duda.. la tabla usuarios esta vacia.. se llena sola? no vi referencias por ningun lado, si no hago un help al respecto...
 
@gbianchi sip, cuando hacés log in
ahí se crea/actualiza tu record
 
@g3rv4 genial.. no dije nada.. ya puedo probarlo \o/
voy a ver si puedo ver el problemita ese del boton que no se apaga...
 
Hasta mañana señores
 
4:13 PM
@Pikoh ciao pescao
 
4:23 PM
o/
 
4:41 PM
Hola a todos, por cuestiones familiares no pude hacer los cambios el día de ayer, pero hoy sin falta xD
 
4:58 PM
@EduardoJavierMaldonado 0 stress querido! acá vamos contribuyendo a medida que se puede
 
@g3rv4 weeeeeeeeeeeeeeee \o/
 
anda sorprendentemente bien
 
01:00 - 17:0017:00 - 00:00

« first day (76 days earlier)      last day (591 days later) »