« first day (1084 days earlier)      last day (3924 days later) » 

00:27
@snailboat People underestimate how much of a personality transplant you need to take on to properly immerse yourself in another language (If you are not the naturally gregarious type). This is less necessary when moving between more closely related cultures, but for Japanese <-> English... it's pretty significant.
00:41
It's been "interesting" getting to know people here that I previously got to know when they were on-assignment in the US
 
2 hours later…
Anonymous
02:28
@helix Thanks for adding the transcription! For future reference, when Japanese is written vertically it goes right-to-left
Anonymous
I edited the transcript to put the text in order :-)
03:44
@snailboat Do you know of a better reference for ga-no conversion happening in 連体形 clauses than the Hiraiwa paper I cited?
(That's a really specific question so I'd be surprised if you do, but hey, you tend to be surprisingly knowledgeable about such things :))
@snailboat Oh... so that's why it sounded gibberish the first time I read it. :) Thanks.
04:25
@ssb 回答して~
「けん」て九州弁だよね?
鳥取でも「けん」とかいうのかな
わからん~
ssb
ssb
I think けん might be used in a lot of places, actually
I remember a girl from Hiroshima saying it on TV
I don't know if it means the same thing everywhere though
2
Q: Translation check and meaning help please

Mackk Would the following be a good translation of the text in the above two speech bubbles? "Everything in this universe is composed of atoms. Destroying something is equivalent to destroying the atoms that compose it" Also, I'm especially interested in knowing if the Japanese text is imply...

What does the いい in this mean?
Anonymous
04:55
Hello!
Anonymous
@DariusJahandarie I'm sorry, I don't have any good cites to supply!
Anonymous
Although I continue to be interested in the subject :-)
Anonymous
@Chocolate Yeah, ssb, go for it! :-)
Anonymous
@ssb I'm not sure. I read it as like "Listen"
Anonymous
Sometimes my experience has been that certain things are understandable for learners with context, but native speakers can contextualize them and understand them without that context, since they can fill in what's likely more easily
Anonymous
04:57
I think this might be one of those things
ssb
ssb
I've been trying to think of what kind of intonation it would be said with
as a hint to the meaning
but I'm still clueless
I wonder if there was more dialogue between those two images that would make it more apparent
Anonymous
Yeah, context usually helps
@ssb 「いい」? みたいな
上品な女の人っぽくいうと「いいこと?」みたいな
そうそう、listenみたいな
教えてるかんじ
「いい?」も女の人っぽいけど
男の人ならなんていうかな
「いいか?」とか
この辞書の2番
宇宙人
05:20
こわっ
寝るところだったのにw
へへへ
マンボウを正面から見た写真だそうです
よく見たら、横に目がある
Anonymous
@Chocolate Ahhh! Hehe
海で、こんなのにばったり出会ったら、びっくりするやろな~w
 
15 hours later…
Anonymous
21:27
@jkerian Oh, Martin was at Yale with Jorden et al
Anonymous
He's part of the Western structuralist school of Japanese linguistics, starting with Bloch and including Jorden, Martin, and Chaplin
Anonymous
(Jorden and Martin were both students under Bloch)
Anonymous
22:18
I understand mesotonic (meaning "medial tone" = "pitch accent somewhere in the middle of the word")
Anonymous
But I don't think I understand oxytonic
Anonymous
Why oxy?
Anonymous
I just checked EtymOnline for oxy- and I'm still confused. Time to check the OED...
Anonymous
22:40
Oh, it means "acute"
Anonymous
I guess it refers to the acute accent that was placed over the final vowel in certain language...? Oh well, that's a confusing term
Anonymous
I think I will avoid saying "oxytonic" to anyone :-)

« first day (1084 days earlier)      last day (3924 days later) »