Bienvenidos al festival del solsticio de Omelas, la utópica y reluciente ciudad de increíble felicidad y placer. Omelas tiene pocas leyes, pues sus habitantes, inteligentes, sofisticados y cultos, tienen poca necesidad de ellas. Omelas carece de reyes, sacerdotes, soldados o esclavos. Los habitan...
@blonfu bueno, al final fuimos dos como en el anterior de CarlosAlejo
pero me supo mal el hacer ese ultimo edit en el ultimo momento
lo tenia ya visto desde hacia dias pero tampoco queria andar editando si no iba a participar nadie
estoy por proponer una nueva regla que indique que cualquier edicion que reduzca el numero de caracteres de la respuesta de un participante, amplia en 24h el plazo para el resto de participantes
creo tambien que lo de variar el idioma no ha funcionado muy bien
los dos ultimos en italiano y euskera han sido los de menor participacion
@walen Sí, no se si fue el idioma o el verano. Aunque habiendo siempre una version en inglés tampoco eso es mucho problema
aunque viendo el resto de ediciones tampoco hay una participacion demasiado alta y algunos de los habituales parece que no andan mucho por el sitio en verano
@walen pero es común hablar de las mascotas como he/she y de los bebés pequeños como it
la verdad es que me cuesta entender a qué se refiere la primera frase
> They all know it is there, all the people of Omelas. Some of them have come to see it, others are content merely to know it is there. They all know that it has to be there. Some of them understand why, and some do not, but they all understand that [ everything ] depend wholly on this child's abominable misery.
It is a third-person, singular neuter pronoun (nominative (subjective) case and oblique (objective) case) in Modern English.
== Usage ==
The word and term 'it' can be used for either a subject or an object in a sentence and can describe any physical or psychological subject and/or object. The genitive form its has been used to refer to human babies and animals, although with the passage of time this usage has come to be considered too impersonal in the case of babies, as it may be thought to demean a conscious being to the status of a mere object. This use of "it" is also criticized when used as...
The child used to scream for help at night, and cry a good deal, but now it only makes a kind of whining, "eh-haa, eh-haa," and it speaks less and less often. It is so thin there are no calves to its legs; its belly protrude
From Dictionary.com:
it 1 (ɪt)
— pron
1. refers to a nonhuman, animal, plant, or inanimate thing, or sometimes to a small baby: it looks dangerous ; give it a bone ...."
Translation-golf rules
Important notice: There can be only one question tagged translation-golf at any given time. The winner of the current game will have the right to ask the next question within the next 48 hours after his/her proclamation. After that, if no new game exists, any person can...
o cambiarlo por "There can be only one OPEN question tagged [translation-golf]"
con lo cual retomo lo que sugeri hace tiempo de cerrar las ediciones terminadas
para evitar tener varias ediciones "en portada" al mismo tiempo
@blonfu si, ha sido tu respuesta a SPrako tranbia lo que me ha hecho pensar de nuevo en esto xD
ya se comento hace tiempo que se dejaban abiertas por si alguien queria poner alguna respuesta fuera de concurso, como has hecho, y esta bien
pero eso hace que ahora aparezcan 2 translation golf en portada
@walen ¡hey! Me apena que guardes mal recuerdo del debate sobre los idiomas. Creo que fue productivo y conseguimos cierto consenso
@walen habría que redactarlo de nuevo, si bien "open" impediría respuestas fuera de concurso, como la de @blonfu hace un rato a su pregunta sobre "Tranvía SP"
@walen lo de "en portada" ya vimos que es diferente. Pese a estar cerradas, seguirían apareciendo
a mí no me parece mal
para mí lo que marca si un concurso está abierto o no es si hay respuesta aceptada (o no)
yo propongo reescribir la frase
pero no veo que tengamos un problema. Si algún día vemos que nos inundan juegos antiguos con nuevas respuestas, lo revisamos :)
propongo pasar de:
> There can be only one question tagged translation-golf at any given time
a
> There can be only one active question tagged translation-golf at any given time. We define a game "active" as that which is within the time limit given by the asker, which automatically finishes when they accept an answer that becomes the winner.
@fedorqui lo de escaldado no iba por el debate en si, sino por lo de llenar la portada de preguntas inactivas sin pretenderlo y tener que acudir a vosotros para ver que hacer
@fedorqui lo de cerrarlas en este caso no seria para que no salgan, sino para que nuevas respuestas no refloten ediciones pasadas
ya quedo claro que el solo hecho de cerrarlas no va a hacer que desaparezcan :D pero una vez cerradas y cuando ya han salido de portada, ya no volverian a aparecer salvo edicion en contra
el cambio en la redaccion de la regla me parece bien
queda algo mas claro que la intencion es que no haya varias ediciones en marcha en paralelo
@blonfu habria que definir que es una expresion antigua
hay precedentes de participaciones hechas en castellano antiguo que, efectivamente, se comento que debian mantener el estilo uniforme
Quizás tome demasiado libertad (ni digo que fluya bien), pero...
Español con suaves toques arcaicos, 145 142 141 136 126 golpes
Veste alma libre, una fiera, y temes ser presa. Y, niña, es así. En una jaula que hiciste. No fina ahí en Tulip, Tejas, ni ý na India. Está do vayas, ca do huyas,...
Estaría bien traducir las reglas. Como me ofrecí tengo pendiente actualizar los ganadores de los diferentes juegos, si me pongo con eso aprovecho y traduzco las reglas
@walen ahora si que lo has puesto difícil, habría que quitar casi todos los artículos y preposiciones y eliminar unas cuantas palabras para superarte. Complicado