Context-independence is what the German language tries to establish.
We say 'Berufsausbildung' (= 'education for the work in a (defined) job').
Often it is heared shorter 'Ausbildung', that allows for a non-German-speaker the interpretation 'education' or 'training'; but to eliminate this interpretation-space there is, as I said, the word 'Berufsausbildung'.