Коллеги, на MSE активно обсуждают так называемый «кодекс поведения» (Code Of Conduct). Пожалуйста, обратите внимание на это обсуждение. Данная инициатива затронет все сайты сети, включая русскоязычное сообщество. С большой вероятностью CoC заменит две текущие страницы справки: (1) принцип дружелюбия, (2) какое поведение ожидается от участника.
You provided us with some really helpful feedback on our first draft attempt to expand our 'Be nice' policy into a formal code of conduct, and we're extremely grateful for your time, patience and insights. This was not an easy discussion to have and we are extremely proud of the civility and insi...
@NicolasChabanovsky Вероятно, нам стоит перевести этот документ нам на мету, чтобы и у нас русскоязычные пользователи могли ознакомиться ДО принятия. @Arhad не возьмётесь за перевод?
Ну всё, лавочку совсем прикрыли: "Avoid jokes and sarcasm" (теперь это правило закрепляется формально), теперь за любую иронию/сарказм можно будет нафлагать любой коммент и он автоматом будет грохнут.
Я открыл файл и считал его в поток, теперь мне при вызове метода нужно данный поток передать дальше, но возникает ошибка в том что Stream != FileStream. Как правильно конвертировать FileStream в Stream и передать его на выполнение?
using (var fileStream = File.Open(file, FileMode.Open))
{
va...
@NicolasChabanovsky Трудно, если нет намёка в комментариях. Я считал, что -1 можно увидеть в учётке подозреваемого, но сомневаюсь, что они вообще видны.
@vp_arth Смотрите, участник поставил два минуса в других вопросах, в то время как в его вопросе ответам тоже минусы поставили (примерно в одно и то же время). Что делать будем?
@AK Да. Именно так. Я, как управляющий, вижу голоса и косвенные признаки и прямо сейчас, что случайности случаются прям очень часто и на наших глазах :D
Голоса и все что с этим связано лучше не показывать. Иначе будут голоса в ответ. Причем, можно воздействовать не только голосами против, но и за (а-ля взятка!)
> No harassment. This includes, but isn’t limited to: bullying, intimidation, vulgar language, direct or indirect threats, sexually suggestive remarks, patterns of inappropriate social contact, and sustained disruptions of discussion.
Как можно перевести threats?
«Угроза» не подходит, т. к. intimidation - это уже угроза от кого-то, так что получится тавтология.
@avp Это из Code of Conduct. «• Никаких притеснений. Сюда, в частности, входят: запугивание, угрозы, нецензурная брань, создание прямых или косвенных грозных предзнаменований (?!)».
Раз уж заговорили о переводе, вернусь к старой задачке: unanswered questions with no answers. Предлагаю такой перевод: «Открытые вопросы без ответа». Может, у кого-нибудь найдутся идеи получше?
И да, еще ценны идеи, как перевести нынешние Лучшие вопросы (Top Questions)
Пустое вы сердечным ты
Она, обмолвясь, заменила
И все счастливые мечты
В душе влюблённой возбудила.
Пред ней задумчиво стою,
Свести очей с неё нет силы;
И говорю ей: как вы милы!
И мыслю: как тебя люблю!
@AK Перевод завершил. Как его лучше опубликовать на Мете — в виде коллективного перевода или темы для обсуждения? В первом случае будет вопрос с пояснением и общий ответ с переведённым текстом CoC, а во втором случае текст будет сразу в вопросе (по типу перевода статьи из блога SO).
@Arhad Зависит от цели. Если цель - улучшать перевод, то первый вариант лучше. Если цель - собрать обратную связь от тех, кто не очень по-английски - то второй предпочтительнее. Я думал, что наша основная задача - организовать обсуждение, чтобы и от нашего сайта был более широкая обратная связь: собираем ответы, а потом лучшее внесём обратно на метамету. Логично?
@AK Тогда предлагаю так: сначала обратная связь (уже пишу сообщение на Месту), а как выйдет итоговая версия - отдельный вопрос для коллективного перевода.
@Arhad Весьма здраво: когда зафиксируется драфт -> финал тогда и будет финальный перевод, а пока будет обсуждение. Укажите только номер обсуждаемой версии.
Некоторое время назад у меток появились новые всплывающие подсказки с кнопками «Подписаться» и «Игнорировать». Однако у этих кнопок и области с количеством подписчиков на метку отсутствует перевод. Также перевод сбился у ссылки на страницу информации по метке.
По-моему, неплохой перевод вышел. Почитаю подробнее завтра. Интересно, кто первый даст ответ "без иронии будет скучнее"?
@Arhad Вот тут я бы "выканье" на "тыканье" заменил: Не лезьте с закрытием, если не разбираетесь в теме -> Не лезь с закрытием, если не разбираешься в теме
В английском не было такого смысла, но по-русски весьма подчёркивает неуважение.
В июле были опубликованы две последовательные черновые версии нового документа, который должен полностью заменить собой существующую политику «be-nice» («будьте дружелюбными»):
первая версия, собравшая в тематической теме на Метамете большое количество отзывов;
вторая версия, полученная по резу...