Il y a déjà quelques sites qui ont des besoins particuliers. Science Fiction and Fantasy et Literature où on veut des noms propres (auteurs), ça serait bien que [arthur-c-clarke] apparaisse comme [Arthur C. Clarke]. Travel où il y a des codes d'aéroports IATA ([cdg] pour [✈CDG] = aéroport de Roissy). Maintenant French Language and Usage où on voudrait des accents.
Encore quelques-uns et Jeff changera peut-être d'avis (c'est dur de faire changer Jeff d'avis)
@Gilles Et avoir quelques règles de typographie automatiques pour l'affichage, genre s/« ?/«_/ (_=nbsp), j'imagine que c'est même pas la peine d'y penser?
@StéphaneGimenez Ben si. Par exemple, tu voudrais peut-être aussi transformer «toto» en « toto »` ? Et comment je fais moi pour illustrer la typographie Suisse alors?
Je sais pas trop quel procédé ils utilisent pour faire la coloration syntaxique dans les blocs de codes, mais il doivent bien pouvoir arriver à faire pareil pour le texte normal.
Ma proposition était l'équivalent d'un <!-- language: none -->
Une décision que nous devons prendre dans les prochains jours est la langue principale du site. Il y a des choses qui peuvent être bilingues (en particulier on peut avoir des questions en anglais et des questions en français — c'est ce qui était prévu sur Area 51). Mais l'environnement dominant s...
The audience that interests me is anyone with a basic grasp of French and interested in learning more. I'm open to making the site more or less accessible to non-francophones, but if I'm to remain interested, there is a basic requirement:
The site must be attractive to experts.
Experts, here, a...
@Gilles I have yet to see anything from SEI saying we can have a 100% French site. On meta, it may be required for us to employ English at the moment but the main site could be 100% French.
I wondered for a long time whether I'd commit to the site, given that on Area 51 there was no hope of changing the existing proposal to being French-only.
Mon point de vue:
Écrivez en français si possible, et en anglais seulement si vous n'êtes pas suffisamment à l'aise.
Dans les deux langues, évitez les phrases compliquées.
Même chose pour les questions et les réponses.
Raisons: La lecture ne devrait pas être aussi difficile que l'écriture, e...
@Gilles Même en France et avec un public entièrement francophone (bien que pas toujours courant et encore moins natif) la moitié des conférences de linguistique se tient en anglais.
To me, this site being French-only is as important as Skeptics requiring references. This is a site for better your French, not for learning it. It only makes sense for French to be the main laguage.
@Borror0 I agree with the sentiment. But I fear that if we fight, we'll lose. I'd rather have a predominantly French site than none, but I'd rather have none than a predominantly English site.
@Evpok Des experts du français, pas de l'étude des langues en général
LINGUISTE, subst. A. Spécialiste de linguistique. B. Personne versée dans la connaissance des langues (vieilli); spécialiste d'une ou plusieurs langues étrangères.
LINGUISTIQUE, subst. fém. et adj. A. Vieilli. Étude historique et comparative des langues. B. Science qui a pour objet l'étude du langage, des langues envisagées comme systèmes sous leurs aspects phonologiques, syntaxiques, lexicaux et sémantiques.
Un expert d'une langue, et la sienne qui plus est, ce n'est pas un linguiste.
@Gilles En effet. Pour l'instant je dirais qu'on attend un peu, au moins une semaine. Je réponds en anglais à l'anglais, idem en français. Je pose mes questions en français. On verra par la suite. Certaines questions plus basiques profiteraient certainement d'être bilingues. Pour les sujets les plus pointus, le français devrait suffire. L'usage en décidera, je suppose.
@Borror0 What do you think of proposing a policy that all questions must be in French, and the ones that aren't will have a summarized translation added? Also, titles would be in French
The huge problem with that policy is that it creates a lot of work for editors
@Evpok Le problème, c'est est-ce qu'on peut vraiment attirer des francophones pour parler du français sur un site à moitié en anglais ?
2
(je parle de la langue des messages, pas de l'interface. Si on montre qu'on a pu monter un site en français, l'interface sera traduite.)
Sur Stack Exchange, on est les premiers à proposer sérieusement un site unilingue. Avec un bémol : ça ne correspond pas à la proposition sur Area 51
"German Language & Usage" is the first site we created with significant activity in a non-English language. Many of the "problems" being discussed in meta seem to revolve around issues of accessibility; Not all users are fluent in both English and German.
I wanted to get your thoughts about...
@Gilles Je dirais que oui. Quitte à avoir un tag "merci de traduire", si on a des questions qui sont suffisamment intéressantes, les gens intéressés feront l'effort.
Quant aux gens pas intéressés, ils ne m'intéressent pas.