« first day (552 days earlier)      last day (347 days later) » 

7:05 AM
Hello @F.E.
 
@MaulikV Hello back! :)
 
A little question!
:)
Each of them has or have?
There is a crowd of 100 people. Each of them has/have a sword.
 
@MaulikV For usage questions like that one, it's probably best that you consult a decent usage dictionary, such as Merriam-Webster's (Concise) Dictionary of English Usage. In my MWCDEU, the entry "each" is on pages 285-7.
Both "has" and "have" can be found when the usage is Each of X.
 
7:21 AM
I see
 
"Formal grammatical agreement" calls for singular verb. "Notional agreement" usually calls for plural verb--because the X is plural (and due to proximity concord with the plural X).
 
I believe the former one... somehow, the proximity rule looks a bit strange to me :(
 
This is why it is probably best that you consult a decent usage dictionary like MWDEU, so you can understand the issues involved, and so, make your own decisions. :)
 
uhh...thanks friend
 
You are welcome! :)
 
user116848
7:26 AM
@F.E. Online Webster's is also same as the one you mentioned?
 
@MaulikV Oh, in my MWCDEU, page 282, "each", section #2:
> Both singular and plural are standard, but singular is much more common.
@Arrowfar Is the usage dictionary online? . . . I don't think it is (shouldn't be).
Note that this is a usage dictionary, not a general purpose dictionary.
 
user116848
@F.E. This one is online ----> merriam-webster.com
 
user116848
They are not much different, right?
 
@Arrowfar That's a general purpose dictionary, not a usage dictionary.
@Arrowfar There's a lot of difference. That's why I have my MWCDEU next to my computer.
 
user116848
I see Hence the word "usage". Duh! :)
 
7:30 AM
@Arrowfar Well, to be fair, both types of dictionaries are about usage. :)
 
user116848
okay
 
It's that the usage dictionary has fewer entries, and each entry is a discussion about a specific usage topic.
A general purpose dictionary can't go into depth on any one single word or topic. -- Because it's for general purpose.
 
user116848
I have American Heritage Talking Dictionary on my computer. It also contains some usage notes.
 
Hello everybody :-)
 
user116848
I used it for pronunciations before I had internet on my computer :)
 
user116848
7:33 AM
Hello!
 
@Arrowfar Yes, but those usage notes are small, usually.
Hello! :)
 
user116848
Yes indeed they are very small. You are right.
 
A Tiger is always right. Even when tiger mis-speaks, tiger is still right.
 
Get yourself a standard college dictionary
 
user116848
@skullpatrol I have Chambers Dictionary and Webster's College Dictionary at home too. But I use online dictionaries now because then I don't have to open them when I am on my computer.
 
7:38 AM
Keep Webster next to your computer :-)
 
user116848
Yeah that is a good idea. But it is also available online :)
 
True dat^
 
user116848
Webster's is very heavy too :)
 
Yep
A college dictionary is a must have in my opinion.
 
@F.E. That's that I said...singular looks better to me...check that statement ;)
 
 
2 hours later…
9:43 AM
Hi, there!
I have a quick question:
The famous "I can't get no satisfaction" make my brain hurt.
Is it possible to rewrite it as "I can't not get satisfaction"?
 
9:55 AM
I think it is: google.co.uk/…
 
user116848
It means----> "I can't get any satisfaction" and yes, you can write like this.
 
user116848
"I ain't no ..." type English is very informal.
 
It doesn't mean "I can't get any satisfaction".
... answering another comment; sorry...
 
user116848
@Nico It doesn't? I think it does.
 
Its meaning is closer to "I have to get satisafaction", or "I can't help it; I have to get satisfaction".
 
user116848
10:08 AM
Hmm. I see.
 
user116848
Let's ask @snailboat. Is my interpretation above correct? That "I can't get no satisfaction" is same as "I can't get any satisfaction"?
 
"(I Can't Get No) Satisfaction" is a song by the English rock band The Rolling Stones, released in 1965. It was written by Mick Jagger and Keith Richards and produced by Andrew Loog Oldham. Richards' three-note guitar riff – intended to be replaced by horns – opens and drives the song. The lyrics refer to sexual frustration and commercialism. The song was first released as a single in the United States in June 1965 and also featured on the fourth studio album of American version of Out of Our Heads, released that July. "Satisfaction" was a hit, giving the Stones their first number one in the US...
You may be right:
9
Q: What does "I Can't Get No Satisfaction" mean?

GSergThis song by The Rolling Stones, "(I Can't Get No) Satisfaction". As a non-native speaker, I always wondered what's the exact meaning of this phrase? Is it "I'm not getting any satisfaction" (this seems to be the most widely met translation; double negation used where single negation should hav...

 
11:09 AM
@snailboat what is grammatically wrong?
fond means stupid by the way
 
11:58 AM
@DamkerngT., thank you, I understand, I know it's correct but I can't figure out how can they get along. — Lucian Sava 5 hours ago
Hmm... Looks like I can't get my idea across.
 
user116848
Is the last sentence grammatically correct:
A says "Let us pass",
B says "No I can't",
A (says) "you'd think differently if you knew where we were going"
 
user116848
".....where we were going"?
 
I'd say, yes.
 
user116848
okay. Yeah it seems okay to me.
 
(Though I think I won't say that myself.)
 
user116848
12:09 PM
How would you say it?
 
It depends on what I would think at that moment.
I think, assuming a normal context, I'd say "where we're going".
However, if I gave up the go, I might say "where we were going" instead.
 
user116848
Hmm. You are right though.
 
@DamkerngT. Interesting... see: books.google.com/ngrams/…
I find more examples with "if...knew..are".
 
Probably books might tilt the tense toward the past ones. (I'm not sure. I'm thinking about narratives.)
 
I can't find any "if...knew...were".
 
12:17 PM
Ahh...
 
user116848
I saw it here and it looked dubious so I asked.
 
user116848
Ctrl + F the phrase ^
 
I see. Probably the backshifted version is safer.
 
12:20 PM
In this case the narrative is in the past, so it makes more sense.
 
user116848
I changed the swear word while asking my query here :D
 
Umm... I think I haven't seen you swear yet.
 
user116848
Because in the movie it was very colorful, if you know what I mean :)
 
user116848
Yeah I don't. Never.
 
user116848
You? Damks
 
12:22 PM
Ah, I see. I glanced through that line too quickly.
 
user116848
hehe
 
Hmm... Sometimes. Rarely.
 
user116848
Yeah rarely is fine.
 
user116848
;)
 
You can search for my "Heck" here, I guess. :-)
 
user116848
12:24 PM
You say "heck" you mean? :)
 
Yup. Sometimes. :-)
 
user116848
It's okay. It's not a swear word I reckon.
 
swearword ~ noun very rare
1. profane or obscene expression usually of surprise or anger
expletives were deleted
profane ~ adj uncommon
1. characterized by profanity or cursing
foul-mouthed and blasphemous; blue language; profane words
2. not concerned with or devoted to religion
sacred and profane music; secular drama; secular architecture; children being brought up in an entirely profane environment
3. not holy because unconsecrated or impure or defiled
4. grossly irreverent toward what is held to be sacred
blasphemous rites of a witches' Sabbath; profane utterances against the Church; it is sacrilegious to enter with shoes on
obscene ~ adj uncommon
1. designed to incite to indecency or lust
the dance often becomes flagrantly obscene-Margaret Mead
2. offensive to the mind
an abhorrent deed; the obscene massacre at Wounded Knee; morally repugnant customs; repulsive behavior; the most repulsive character in recent novels
3. suggestive of or tending to moral looseness
lewd whisperings of a dirty old man; an indecent gesture; obscene telephone calls; salacious limericks
 
Usually, I think h-words are safer than an f or s word. :)
 
Heck \Heck\, n.
hell; -- a euphemism. Used commonly in the phrase "What the
heck". [Colloq.]
[PJC]
The following link is not apt for those of a sensitive nature :)
This article is a summary of Spanish profanity, referred to in the Spanish language as lenguaje soez (low language), maldiciones (curse words), malas palabras (bad words), insultos (insults), vulgaridades (vulgarities), palabrotas (lit.: "big words"), tacos (in Spain), palabras sucias (dirty words in Panama), lisuras (in Peru), puteadas (in Peru, Chile, Argentina and Uruguay), bardeos (in Argentina), desvergue in El Salvador, groserías, majaderías or maldiciones in Mexico, garabatos (gibberish or shootings/firings in Chile), plebedades (plebe talk) in the Colombian Caribbean or groserías (impolite...
I'm sure many of the examples given there would be shocking to the English ear.
 
12:34 PM
Ah, from what I heard, some people believe in learning swearwords first when they want to learn a new language. I'm not sure if it's a good idea, but it seems to be popular enough. :-)
 
Truth is people use them without their literal meaning.
@DamkerngT. I can't imagine what basic language skills can swearswords teach.
 
One of the strongest swearwords in Thai is probably "your dad goes die!" or maybe "your dad is dead" (It's very strong in Thai, I think it might sound funny in English. :-)
 
@DamkerngT. It sounds pointless when one's father is already dead.
 
I've seen a clip of an American who lived in Thailand for six years mentioned that. And they did a small test: Having someone shout that (in English) several times repeatedly to that guy. I think he shouted "F*** you!" back on the fifth time. :D
 
Hey @DamkerngT., I started reading the paper snailboat linked yesterdat and I thought of a question that I end up answering myself. Have you seen it?
1
Q: Usage of "wanna", "hafta"

NicoIn "THE MORPHOLEXICAL NATURE OF ENGLISH to-CONTRACTION", Pullum quotes four examples of usage of "wants to"/"wansta": (5) a. Teddy is the man Mike wants to send. b. Teddy is the man Mike wants to go. c. Teddy is the man Mike wansta send. d. *Teddy is the man Mike wansta go. I would ...

 
12:41 PM
Ah, I haven't read ELL questions yet today.
Hah! They have wansta too? I think I've never heard of it.
wanna and hafta are common enough, though.
 
I use wanna, gonna and gotta, but none of the others.
 
I got wanno from a song snailboat linked to. :)
I think it's "You can dance if you wanno".
 
is it the same a wanna?
I see
 
They pronounce it as /wanu/!
I would spell it wannoo.
It's catchy.
 
12:51 PM
Hehe! It's the first one for me (for this wanno or wannoo).
Yes, I enjoyed it a lot!
 
Here's a sad example of why expleitives should not be translated literally:
Antonio Calvo (May 18, 1965 – April 12, 2011) was a senior lecturer in Spanish at Princeton University who committed suicide in April 2011 after learning either that he had been suspended from his job or that his employment contract had been abruptly terminated by Princeton. The cause of death, as determined by the New York City medical examiner's office, was "slash wounds" to his neck and arm. The cancellation of his employment contract would have meant that Calvo—a Spanish citizen—would lose his residence visa in the US and face deportation. Calvo's death has provoked questions regarding why...
(see fourth paragraph)
 
Ahh
I'm not sure what those expressions are.
Probably "raised [his] voice to subordinates" was bigger part of the problem.
It's sad anyway.
 
The article on Spanish profanities linked to Antonio Calvo's.
 
Ah!
 
The article suggests the expression used to justify his dismissal was:
> Tocarse los cojones (lit. "to touch one's own balls") stands for idleness or laziness.
 
1:04 PM
Oh! It could sound weird (and potentially offensive) in English indeed.
But I think that's not how swearwords work.
I think swearwords are things that don't work across languages.
 
I think it goes beyond the language.
It's part of a culture.
 
Ahh... That's too true!
 
There are countries where when you go into sauna you are expected to go naked; in other countries the same thing is unacceptable.
 
Oh, I was so shocked the first time I took a shower with my badminton mates in Frankfurt!
 
The same go for language expressions.
Yes, Germany is one of those countries that do a lot of things naked! :)
 
1:10 PM
Yup. Totally naked!
Somehow I felt it would be rude if I weren't going naked with them. :)
And then, they sang!
 
user116848
lol :D
 
3:03 PM
-1
Q: "admit" vs "admit of"

LePressentimenthttp://www.oxforddictionaries.com/definition/english/admit?q=admit: 3. [with object] Accept as valid: 4. [no object] (admit of) Allow the possibility of: What are the similarities and differences? Aren't 3 and 4 equivalent: Something is accepted as valid, but NOT necessarily accepted w...

An interesting question!
> The question is too general to admit of one answer.
The question is too general to admit one answer.
Everyone seems to think that the version without of is wrong.
I'm not sure what Maulik's idea was, but he wrote in his deleted answer, "No! Both are entirely different. Because the one use of this verb is transitive and the other one is intransitive." -- It seems like they aren't the same because one is transitive and the other is intransitive.
Meaning 3 is just about never heard outside court, I think. Look at the examples that are given. I would not assume anyone would understand what you mean if you use admit in that sense outside of court. For the admitting (of) one answer, the version with admit of indicates that it is not acceptable to assume only one answer will be correct. The version without of indicates that for some reason a court will not accept one answer as valid evidence in a case unless there are also other answers. That sounds ridiculous... — oerkelens 7 hours ago
If I understand oerkelens correctly, I think "admit one answer" sounds wrong because "one answer" cannot be valid unless there are other answers.
Dangph seems to think that the "admit one answer" is incorrect because "A question can't admit anything."
Hmm...
I think it just sounds wrong because people don't use it that way often enough. I guess that people simply don't say both "A admit B" or "to admit of C" very often.
I think "The question is too general to admit one answer." means the same thing as the without-"of" version. It's just unfamiliar.
 
I only find examples of "admit of" in non-finite clauses.
 
Also, in "A admits (of) B", I believe that A doesn't really have to be a person or a legal entity.
@Nico All examples in the OD are admitting of.
 
> Although simple things do not admit of the what-question and of the why-question, they admit of the whether-question and of the that- question.
> Cognitions and judgements must, together with their attendant conviction, admit of being universally communicated;
(...seems popular amongst foreign writers...)
> With respect to the cure of ascites when of the encysted kind, it does not, so far as I know, admit of any.
 
> - My eye warned me that it was too narrow to admit me...
- ..., many of them (alleyways) too narrow to admit tanks.
- ... the fiendish manufacturers who pack these kinds of accoutrements in tall jars too narrow to admit a spoon or fork.
 
([First Lines of the Practice of Physic, Volume 1
By William Cullen, John Rotheram](http://books.google.co.uk/books?id=p0gSAAAAYAAJ&dq=%22admit%20of%22&pg=PA543#v=onepage&q=%22admit%20of%22&f=false)
After reading OED, my impression is that "admit of" is for acknowledging a possibility.
 
3:18 PM
I'm guessing... This case is probably similar to the case of opposite (to), which both versions (with and without to) amount to the same thing.
@Nico That's what dictionaries seem to say. (Macmillan says "admit of something to show that something is possible".)
 
To my ear, it sounds fine to drop the "of".
Actually, it sounds less formal.
 
That's what I think.
 
The use of "admit of" is very rare!
specially in recent times
 
I think it's because "admit of" already covers the sense of "possibility".
 
Even after removing "possibility", the ngram search shows is rare and declining in use:
This is interesting:
> It was not in the power of a thousand men, much less of eighteen, to make such room as to admit of the passage of the ship
> For this sum, or a small amount mote, it is believed that a canal may be constructed of sufficient magnitude to admit of the passage of boats
 
3:28 PM
Admittedly, when the subject is not a person or (animated beings), admit of tends to be more common.
 
> There can be no doubt that large farms admit of the most economical and scientific arrangement
I think they mean the same.
But nowadays the use of "admit of" is rare.
@DamkerngT. That's a good point. Let's check it.
 
Anonymous
"…too general to admit a single answer", if you're married to the idea of using admit
 
nods -- only and just also flashed across my mind.
 
Anyone else who wonders if a large amount specialized legal text is really the appropriate corpus to learn English from or with?
 
Anonymous
Admit of is grammatical but very close to archaic, I think. I'd avoid it, personally
 
Anonymous
3:37 PM
Unless it's appropriate in your field as jargon
 
@oerkelens We probably need a new tag, then. :D
 
> "if the science of man will not admit of the same accuracy which ..."
 
Ahh... ELU also has a tag named legal.
 
I think DT hit the nail. I can't find any exmaples where the subject is a person.
 
@DamkerngT. we could apply it immediately to all (?) questions from this user
 
3:40 PM
Ahh
 
Anonymous
"I can't get no satisfaction" is a non-standard emphatic form of "I can't get any satisfaction"
 
> In the operations of the intellect I admit of no mysticism.
Here's the counter-example.
 
Anonymous
It uses negative concord
 
LOL -- (I'm looking at the OP's profile. Their avatar is cute. :-)
 
@snailboat I learned that this morning.
 
Anonymous
3:41 PM
The negatives don't cancel out
 
Anonymous
Ah, I was responding here because the messages you typed looked like they implied the opposite
 
@oerkelens Oh, it's not only about legal stuff. Their profile says "♦ Health ♦ Matlab ♦ Law ♦ UK Law ♦ Economics ♦ Finance ♦ Psychology ♦ Soft Skills"
 
Anonymous
Diamonds!
 
Hmm... I think I've heard the term English for Special Purpose before.
 
@snailboat I'm afraid I still have something wrong in this answer of mine:
2
A: Usage of "wanna", "hafta"

NicoTo understand the difference between 5c and 5d, let's consider the following transformations: (I) a. Mike wansta send Teddy. b. Mike wants Teddy to go. (II) a. Teddy is the man; Mike wansta send him. b. Teddy is the man; Mike wants him to go. (III) a. Teddy is the man Mike...

 
Anonymous
3:43 PM
All native speakers understand negative concord, which is extremely widespread in non-standard dialects
 
Anonymous
So a learner has to understand it too
 
I now think IVa and IVb are wrong.
 
ELU's tag: legal: Questions about the strange language of legalese.
lol
Should we copy that description over here?
 
IVa is a real example, but I'm not sure how it sounds to other people.
 
> a. I'll do any damned thing I have to not to drink.
b. I'll do any damned thing I hafta not to drink.
 
3:46 PM
hi
 
@fahdijbeli Hi!
Let's reduce that: ?*I'll do anything not to drink.*
 
Anonymous
IVa sounds fine
 
maybe I should write IVb as:
> b. I'll do any damned thing I hafta notta drink.
 
A-ha! I just found a secret of the chat room... Let me try to exploit it. -- Ahh... It doesn't work. They check it both on the client and server sides.
 
hafta ???
and notta ???
hafta ???
 
3:50 PM
@fahdijbeli hafta ~ have to
 
notta ~ not to
 
ah ok
and please don't use the cantract words like a writing message phone because I want to read what you wrote :)
 
@fahdijbeli It is an interesting topic, because there is more to it than just replacing "have to" with "hafta".
 
ok ;)
 
For example, one can't do the replacement here:
> Jagger is the singer I want to sing this song.
> *Jagger is the singer I wanna sing this song.
 
3:55 PM
ah I thought this an american language :wanna, hafta , etc .
 
BrE also uses them.
 
Anonymous
@Nico Then again, maybe you shouldn't :-)
 
~"!@£~"!@£~! I did already!
 
Anonymous
Sorry, I was in the other room!
 
Anonymous
I can't always respond that fast :-)
 
3:58 PM
:p snail pace!
 
Anonymous
@fahdijbeli We contract lots of things in speech
 
Anonymous
For example, we contract it is to it's. And we represent this contraction in writing
 
Anonymous
It's considered standard
 
Anonymous
Wanna is another representation of a contraction in speech, not a written abbreviation
 
Anonymous
Just like with it isit's, there are specific grammar rules for when it can be contracted
 
Anonymous
4:00 PM
Many contraction are basically never represented in writing.
 
not to be confused with the possessive "its" :-)
 
Anonymous
Wanna is not usually represented in writing, and you shouldn't use it in anything that's even semi-formal. In fact, you never have to write wanna.
 
Anonymous
But it's still frequent enough that you should understand it.
 
Anonymous
Hafta is significantly less common
 
Anonymous
(in writing)
 
Anonymous
4:02 PM
@skullpatrol (A phrase worth repeating: possessive its has no apostrophe!)
 
@snailboat Coming from a musician, that "never" sounds more like a "never say never".
 
Anonymous
@Nico Well, you never have to write wanna unless you're deliberately trying to indicate the contraction in writing.
 
Anonymous
@Nico What does the OED say about admit of?
 
[no object] (admit of) Allow the possibility of: the need to inform him was too urgent to admit of further delay
 
yes but when I read english in my school it's true to use it's we had read it yet, but we don't read wanna, hafta, etc ...
 
Anonymous
4:05 PM
That's not the OED
 
Anonymous
Here's what the OED says:
 
Anonymous
> I.2.d. With subord. clause. To allow, concede, grant (either from conviction, or for the sake of argument). ¶In these senses admit is sometimes followed by of.
2
 
Anonymous
ODE
 
Anonymous
Actually, when you set it to American English, you get the NOAD
 
4:06 PM
ordinary differential equation
 
Anonymous
Oxford Dictionary of English
 
Anonymous
An entirely different dictionary
 
A-ha! Now, I really think that it's similar to the case of opposite (to).
 
Anonymous
@DamkerngT. I don't think you can distinguish admit rigorously from admit of
 
Anonymous
4:07 PM
I mean, apart from saying one has of
 
Yay!
 
In this case, the definition doesn't change:
 
Anonymous
@Nico That's because the NOAD is based on the ODE
 
Anonymous
They're substantially the same, although the NOAD is a little smaller
 
Anonymous
Neither, however, shares definitions with the OED
 
Anonymous
4:08 PM
The OED is about ten times the size of the ODE
 
Anonymous
The OED is a historical dictionary with lots of historical information, cites, and etymologies
 
Anonymous
The ODE is a dictionary of Modern English and its quotes are all modern (and not cited)
 
Talking about dictionaries reminds me of F.E.'s advice to get a dictionary of usage.
Do you know of any (that are affordable)?
 
Anonymous
The MWDEU should be your first stop
 
@snailboat so I should follow ODE ?
 
Anonymous
4:12 PM
@fahdijbeli What does it mean to follow the ODE?
 
Anonymous
It is a helpful dictionary.
 
@snailboat Looks like there is a kindle version.
 
Anonymous
Hooray!
 
Anonymous
It should cost 〜$20
 
Anonymous
4:16 PM
So I think it fits your criterion of "affordable"
 
£8.20 ~ 13.86$
 
Anonymous
Even better!
 
Anonymous
1
A: More then 9 hundred as hundreds?

HellionCorrect or not, it's relatively common in English to refer to numbers between 1100 and 9900 (that end in 00) as "eleven hundred" to "ninety-nine hundred". However, you would never go any higher and call 10100 "a hundred-and-one hundred". If you're in the teens range, it's also acceptable to c...

 
Anonymous
People are reluctant to call lots of usage correct
 
Anonymous
What could be incorrect about "eleven hundred"?
 
Anonymous
4:18 PM
So we have lots of answers that avoid the question of whether something is "correct" needlessly
 
@snailboat For comparison a 1-day tube ticket is £8.40.
 
Anonymous
Oh! You have pneumatic tubes there, like in Futurama? :-)
 
Anonymous
 
@snailboat yeah, right! I'm afraid not. We have quite the opposite.
 
Anonymous
Hee.
 
Anonymous
4:21 PM
Sorry, I was just being silly :-)
 
@snailboat ok , follow mean I use it to help myself or callin for example
 
Anonymous
@fahdijbeli It's a very helpful dictionary.
 
Anonymous
Personally, I go to OneLook and search multiple dictionaries.
 
Anonymous
I would recommend Macmillan to learners
 
ok thanks @snailboat :)
 
Anonymous
 
Anonymous
It has both American and British pronunciations you can listen to, and both in IPA as well
 
Anonymous
And it often has pretty helpful definitions
 
ah ok ;)
 
Anonymous
Have you found any dictionaries you like, yet?
 
Anonymous
I have a Collins Robert dictionary I use for French⇔English
 
4:31 PM
yes me too I m looking for one use English --> french like this wordreference.com/fr @snailboat
 
2
Q: Photo Vs. Picture Vs. Image : What is the difference between them?

miamiSometimes I hear people say 'Photos' and some time I hear them say 'Pictures'. In addition, I sometimes encounter the word 'Image'. In my understanding I feel that all of them are the same but I'm not sure about this. So what is the difference between them? When should I use 'Photo'? When shou...

If I were to answer this question, I'd say:
photo is BrE
picture is AmE
image is TechE
 
When they mean a picture/photo/image taken via camera, I guess so.
 
why ? @Nico are you sure ?
photo taken with camera but Image and picture no
 
I think people say "take a picture" often enough.
 
so a photo is a picture taken with camera and the Image is picture drawed lol
 
4:41 PM
I think digital cameras shifted the usage of the word image toward photo and picture.
I think Photoshop also was an important factor. :D
 
with the french langage they say "je prend une photo" --> I take a photo
with camera they say photo that's sure
 

« first day (552 days earlier)      last day (347 days later) »