« first day (390 days earlier)      last day (509 days later) » 

Anonymous
7:01 PM
Oh! I love when words flip polarity :-)
 
Hehe. So the winner a few hundred years ago is now a loser!
 
Anonymous
Japanese has some of those.
 
curious
 
Anonymous
For example, sugoi is a word meaning "super! amazing! great! wonderful! terrific!"
 
Anonymous
It can be used as a generic intensifier: sugoku ureshii = "really happy"
 
Anonymous
7:03 PM
(Some people these days even use it without inflection, though it's nonstandard: sugoi ureshii "real happy")
 
Ah, yes. That word. (I'm always confused by this one because now Thai seems to borrow it, and changes its pronunciation to su-koi.)
 
Anonymous
But historically, etymologically, it meant "dreadful, fearful" (both to a great extent)
 
Hah!
I've never known that before.
 
Anonymous
The first definition given in Nihon Kokugo Daijiten begins zotto suru hodo osoroshii, which literally means "so fearful as to cause one to shiver"
 
Ahh... must be amazing in some way.
 
Anonymous
7:05 PM
Yes, as you can imagine, it generalized to mean to a great extent, and came to be used positively
 
Anonymous
Other meanings it had along the way included "dreadfully beautiful"
 
:D dreadfully beautiful is quite something!
Oh, in the last few years, Thai borrows some more words from English. One of them is pronounced /sup-ta/. Can you guess what it was from?
 
Anonymous
Super?
 
Yes, that's one part of it.
 
Anonymous
I'm at a loss for ta. I can come up with a lot of guesses but no particularly good justifications for any of them. Terrific?
 
7:20 PM
It's from superstar!
 
Anonymous
English has had some interesting polarity changes, too: think about awesome and awful
 
Anonymous
@DamkerngT. Oh! :-)
 
Now every Thai celeb is called supta. :)
 
Anonymous
What's the Thai title for Jesus Christ Superstar?
 
I don't know. :)
@snailplane Oh the case of awesome and awful.
จีซัสไครสต์ซูเปอร์สตาร์ () เป็นละครเพลงแนวร็อกโอเปรา ผลงานประพันธ์ของแอนดรูว์ ลอยด์ เวบเบอร์ และคำร้องโดยทิม ไรซ์ มีที่มาจากคอนเซ็ปอัลบั้มของเวบเบอร์และไรซ์ในปี ค.ศ. 1970 ซึ่งดัดแปลงมาจากงานเขียน Life of Christ ของบิชอป ฟุลตัน เจ. ชีน ชาวอเมริกัน (1895 – 1979) คอนเซ็ปอัลบั้มของเวบเบอร์และไรซ์นี้ร้องนำโดยเอียน กิลแลน ขึ้นถึงอันดับหนึ่งบนชาร์ตของนิตยสารบิลบอร์ด และนำมาดัดแปลงเป็นละครบรอดเวย์ ภาพยนตร์ ละครเวสต์เอนด์ และออกแสดงในประเทศต่างๆ เนื้อเรื่องกล่าวถึงเหตุการณ์ในช่วงสัปดาห์สุดท้ายในพระชนม์ชีพของพระเยซู ถึงการเตรียมการตั้งแต่วันอาทิตย์ใบลาน เมื่อพระเยซูเสด็จพร้อมด้วยสาวกเข้ากรุงเยรูซ...
It seems like we call it Jesus Christ Superstar too!
 
Anonymous
7:25 PM
Same in Japanese. There's a tradition though, in Japan, of giving foreign works Japanese titles, called hōdai
 
Anonymous
Sometimes Japanese titles for foreign things turn out to be pretty neat.
 
Anonymous
Does Thai have anything like that?
 
Anonymous
I mean, I'm sure it happens to a certain extent across all language boundaries.
 
Anonymous
That is, all language boundaries that translations cross!
 
Giving foreign works Thai titles is rather common.
But Hollywood movie titles are particularly interesting (in Thai).
 
Anonymous
7:28 PM
Oh really?
 
Yes. I think we love to cram everything in a movie into its title. :)
 
Anonymous
Oh, you like long movie titles!
 
Anonymous
Whereas in English, we like single-word titles.
 
For example...
 
Anonymous
What does that say in Thai?
 
7:30 PM
Thai title is สวนสัตว์อัศจรรย์ ของขวัญให้ลูก
สวนสัตว์ = zoo, อัศจรรย์ = amazing, ของขวัญ = present/gift, ให้ = to/for, ลูก = daughter/son
So roughly it means: An amazing zoo (I) bought as a gift for my daughter.
 
Anonymous
Hah
 
Anonymous
Well, it works!
 
Anonymous
Hey, did you see that movie? (I hadn't heard of it till you linked to it.)
 
I watched it twice!
Though very Hollywood-ized, I think it's really watchable.
 
Anonymous
Hmm... What was the last movie I saw in English?
 
Anonymous
7:33 PM
Oh! I think it might have been How to Train Your Dragon
 
Anonymous
That was a good movie.
 
Oh that animation! I haven't seen this one yet.
 
Anonymous
I recommend it.
 
But its trailer looks really cool!
Who do the voice over?
Jay Baruchel, I remember him from another movie.
 
Anonymous
I don't know.
 
7:36 PM
I know him from The Sorcerer's Apprentice.
Nicolas Cage was in it too.
Somehow I think Nicholas Cage's accent is very distinctive. (I mean it in a good way.)
But I couldn't tell which part of the US he comes from. :)
Oh, Nicolas Cage is from California.
 
Anonymous
I sort of have a California accent now, though I wasn't born here.
 
Hehe. I think accent is difficult to change anyway though.
 
Anonymous
Depends on the person.
 
Maybe.
I observe this in Thai language.
 
Anonymous
Oh, for a fact. It varies greatly on the person.
 
Anonymous
7:41 PM
Some people pick up accents like sponges, natural mimics, them. Me, not so much.
 
Anonymous
But I'm a little spongelike.
 
We have mainly 4 or 5 dialects, and it seems to be very hard to change the accent.
 
Anonymous
When I say I sort of have a California accent, it's because I've picked it up. I haven't tried to. It just happened.
 
@snailplane Ah, like SpongeBob?
 
Anonymous
Some people, when they move, they start to talk like the people around them. That's very natural. Others seem to retain their accents more.
 
7:42 PM
(I've never seen the animation, though.)
 
Anonymous
Oh, it has a snail in it!
 
Anonymous
 
I think last month someone told me that Britney Spears seems to change her accent too.
@snailplane If you didn't tell me it's supposed to be a snail, I might think it's a brain!
 
Anonymous
That's Gary the Snail. He's very famous among snail lovers. (Mostly small children.)
 
Anonymous
A lot of pet snails have been named in his honor. :-)
 
7:44 PM
Ahh... Gary the Snail.
 
Anonymous
 
It's huge!
I think I couldn't watch it now. :)
 
Anonymous
That's a Giant African Land Snail (GALS).
 
Anonymous
And that GALS is named Gary!
 
Anonymous
Actually, GALS grow to be quite large. Not as large as some marine snails, mind you, but large.
 
7:47 PM
A real Gary the Snail.
 
Anonymous
 
Anonymous
I just found that photo online.
 
This one is also huge!
 
Anonymous
The little snail on top is about how big my pet snails are. The adults, I mean :-)
 
Oh, there are two snails in the photo.
 
Anonymous
7:50 PM
If you look up Triton's Trumpets, they can grow up to two feet long.
 
Gasp!
 
Anonymous
They're really pretty snails, too :-)
 
It's amazing seeing how big they can grow.
 
Anonymous
 
It looks like a conch.
 
Anonymous
7:54 PM
Oh! It would probably be called that.
 
Anonymous
Conch isn't a formal classification, I think--just a snail with a shell that's big and shaped like that, more or less.
 
We have a classic Thai lit. that uses conch the same way that pied pipe of Hamelin was used.
 
Anonymous
Oh! :-)
 
But instead of calling mice, our conch calls fishes.
 
Anonymous
Well, you know, Triton's Trumpets are so called because they were used as musical instruments in ancient times.
 
7:56 PM
Its name sounds so indeed!
But from which one? Roman?
 
Anonymous
Triton was a Greek god.
 
Ah, so it must be the Greek.
 
Anonymous
He had a conch shell which he blew on to command the seas!
 
Is Triton another name for Poseidon?
 
Anonymous
His son
 
7:58 PM
Oh! I see.
 
Oh! He's a merman!
 
Anonymous
> He raised his horn, his hollow spiralled whorl, the horn that, sounded in mid ocean, fills the shores of dawn and sunset round the world; and when it touched the god's wet-bearded lips and took his breath and sounded the retreat, all the wide waters of the land and sea heard it, and all, hearing its voice, obeyed.
 
Anonymous
Oh, that transparent question is popular!
 
We've gotten 5 answers already!
 
Anonymous
8:03 PM
Ooh, it made it to hot network questions!
 
Happy did it again!
 
Anonymous
Yay!
 
Anonymous
Which question did Happy get on the list before?
 
33
A: How do I respond to my Professor's email, wherein he has mistaken my gender?

HappyHow about you reply like this: Dear Professor Smith, (content of your reply) Thanks and Regards, Ms. Li Wei That avoids the issue of "correcting" him altogether. He would hopefully get the hint. Edit: Per StoneyB's suggestion in the below comment, I changed Miss to Ms..

That 1k views in a day question. :)
 
Anonymous
Oh! That one was an answer
 
Anonymous
8:05 PM
That was a good question
 
I tried to work on this question for a while, but couldn't decipher it.
(Hmm... strange. One boxing doesn't work with this question.)
Oh, it's been deleted!
 
Anonymous
I can't tell what it means.
 
Anonymous
Why -ing?
 
One boxing? I don't know perhaps I got it wrong. :)
 
Anonymous
Well, I guess it makes sense
 
Anonymous
8:16 PM
No, that's fine.
 
Anonymous
I meant the phrase in the question.
 
Anonymous
Although now that you mention it, I think people write onebox as one word.
 
Afaict, it is related to Mysticism.
 
Anonymous
I'm always tempted to respond to comments, but I think that a lot of the time it's best if I let their comments speak for themselves. And if my answer doesn't already answer the comment and it needs answering (in a way that isn't wholly off-topic), then I should update my answer instead.
 
Anonymous
But it's always so tempting to respond. I like talking. :-)
 
Anonymous
8:21 PM
The most useless kind of comment I've left is "My answer says that already." or other similar things.
 
Anonymous
I usually realize later that my comment is pointless and delete it :-)
 
Oh!
I usually posted something I think it could be an answer as a comment, when I didn't really want to write something qualified as an answer.
 
Anonymous
Comments are fun, though. Sometimes more fun than answers.
 
Comments are super-fun!
 
Anonymous
I risk it sometimes, because people can downvote if they think it's wrong.
 
Anonymous
8:23 PM
Although I try not to post answers if I don't actually think they're correct myself.
 
Anonymous
Fact is, I make mistakes!
 
Anonymous
(I assume you all realize this and it doesn't need saying, but I'm saying it anyway! :-)
 
I don't know how many times I didn't answer because the OP asked too many questions and I couldn't answer some of the questions. :)
@snailplane It's rare, I think. I couldn't recall one. Hehe.
 
Anonymous
(Sometimes I'm afraid that people take me a bit too seriously because I'm a native speaker and because sometimes I misjudge my own certainty about something, so I assert a mistake confidently.)
 
Anonymous
Introspection is a hard problem.
 
8:25 PM
nods
 
Anonymous
I wrote some answers on Japanese, too.
 
Like those three words in my clip. I wouldn't know it if you didn't tell me.
 
Anonymous
2
A: what exactly is "体言止{たいげんど}め"?

snailplaneThe term 体言止め refers to ending a sentence with a 体言. So, what's a 体言? In Japanese school grammar, a 体言{たいげん} is a type of word which has the following traits: It is an independent word. (It does not depend on another word, like 助詞 or 助動詞 do.) It does not inflect. (In other words, it has onl...

 
Anonymous
Look! I turned caffeine into words!
 
Anonymous
proud
 
Anonymous
8:26 PM
@DamkerngT. Ah! Anytime!
 
言 ~ language?
 
Anonymous
Yes: word, say, language.
 
@snailplane Thank you.
 
Anonymous
That's another hanzi (kanji) you know, then? Beyond just 一二三十?
 
Yes.
I remember it as wind over mouth.
It might be possible that my Chinese vocab is approaching 100 words. :)
Enough to do a little pidgin, but not enough to speak the language. :)
 
Anonymous
8:29 PM
In Japanese, 言 is used for gen / gon (a Sino-Japanese morpheme with two forms meaning word/speech), as well as the verb iu / yuu ("say") and the noun koto ("word")
 
Anonymous
So in Japanese, it has four readings, depending on context.
 
Oh! Four different words on the same character.
 
Anonymous
Unofficially, it has a fifth reading gin listed in one of my larger dictionaries, but I've never seen that used.
 
Anonymous
In Chinese, it's yán
 
Anonymous
8:45 PM
One of my friends says that people say unthaw a lot when they mean thaw
 
Ah...
 
Anonymous
Wiktionary gives a definition for unthaw as "to thaw out"!
 
I think unravel and ravel is similar.
 
Anonymous
Hey, my English-Japanese dictionaries all define unthaw with a word meaning thaw, melt :-)
 
Nice! :D
 
Anonymous
8:48 PM
The ODE says: "Logically, the verb unthaw should mean 'freeze', but in North American it means exactly the same as thaw (as in the warm weather helped unthaw the rail lines); because of the risk of confusion it is not part of standard usage. Unthawed as an adjective always means 'still frozen', but it is best avoided because many contexts may be ambiguous, such as use frozen (unthawed) blueberries.
 
Anonymous
The OED on the other hand just says "to thaw" :-)
 
Oh, ODE and OED look similar.
 
Anonymous
They do!
 
Anonymous
They're completely different, though.
 
Anonymous
The ODE is also a very large dictionary. I think it might be the largest single-volume dictionary of English.
 
Anonymous
8:52 PM
But the ODE is not a historical dictionary of English. Although it contains brief etymologies, it focuses on the modern language.
 
I thought they are from the same publisher.
 
Anonymous
It contains things the OED does not. For example, it contains more proper nouns. It has an entry for Arnold Schwarzenegger!
 
Anonymous
They are from the same publisher.
 
Anonymous
Oxford makes a number of very different dictionaries!
 
Anonymous
The OED is a historical dictionary with a very large scope.
 
8:54 PM
Hah! Mr. Governor!
 
Anonymous
It has detailed entries and analyses of a lot of things.
 
Anonymous
And it has historical citations, focusing on earliest usage and how usage evolves.
 
Which one is bigger: Merriam-Webster's or OED?
 
Anonymous
The ODE focuses on modern usage. It has fewer citations. It has more usage notes, and I think more informal terms, . . . I'm not sure how best to characterize it.
 
Anonymous
The OED is much larger than M-W.
 
8:55 PM
Wow! And I thought M-W was huge!
 
Anonymous
The OED on paper spans many volumes.
 
Anonymous
Most people who use it these days don't use paper editions, though.
 
I got M-W somewhere in my house, but don't know exactly where. :-)
 
Anonymous
Just a moment.
 
Anonymous
I should take some dictionary pictures.
 
9:02 PM
Argh! I couldn't find it... going out to try to find it again.
My cat probably ate it!
 
Anonymous
Oh! Good Hagu!
 
Anonymous
If you eat a dictionary, you get smarter.
 
Anonymous
 
Anonymous
That's from the big ol' Webster :-)
 
Hah! Thailand's on the page!
I wonder where my M-W was gone.
 
Anonymous
9:11 PM
I like single-volume dictionaries.
 
Anonymous
I'm happy about my denshi jisho.
 
Anonymous
It has the most popular single-volume Japanese dictionary, which is Koujien.
 
Anonymous
Which is really a pretty big dictionary, and I mean that in terms of its physical girth.
 
It must be heavy.
I didn't know that a book has its girth before.
 
Anonymous
I've seen it at the store, but I don't have a physical copy.
 
Anonymous
9:13 PM
 
Looks really neat!
The set includes a small book too!
 
Anonymous
If any single-volume dictionary can be said to have girth, I'd say that one does.
 
Also looks precious.
Oh, have you ever seen this Japanese TV show, the MC will visit people and ask them to show their precious treasure!
 
Anonymous
@DamkerngT. Oh, it does.
 
Anonymous
I think it's primarily for looking up kanji you don't know, so you can look those words up in the main volume.
 
Anonymous
9:17 PM
So it's kind of like a tiny kanwa jiten.
 
Anonymous
@DamkerngT. No, I haven't!
 
Anonymous
I have another paper dictionary from the same publisher as Koujien, by the way.
 
Anonymous
Again, it's a completely different dictionary.
 
I like this show (TV Champion) a lot.
 
Anonymous
9:42 PM
Oh, that looks hard!
 
This show is about challenging things.
I usually watch it with Thai voiced over.
The challenge topics could be almost everything, I think.
 
 
2 hours later…
11:20 PM
Hemingway not yet?
 
It should start in the next hour.
I'm going to post an answer to that headlines grammar question.
 
Anonymous
"historical present"
 
11:37 PM
I don't know that term, though, but I tried my best to explain it.
0
A: Differences in meaning when the verb tense changes

Damkerng T.Why news headlines are written as "He says ..." or "He kills ..." instead of "He said ..." or "He killed ..."? That is because news headlines are written in a compressed telegraphic style, also known as Headlinese. It might be the best for learners to read this writing style differently from or...

I hope that my answer is easy to read enough for the OP.
I think I need to do something with my browser, it's painfully slow. Clicking on something and I need to wait for a few more seconds before I get the response.
(I can count to 6 seconds if I want to scroll an ELL web page.)
 
Hmm... I'm not sure if anyone could really survive if a shell nose-cap was exploded in their face.
 

« first day (390 days earlier)      last day (509 days later) »