@Nasser -- the problem is not with the sentences starting the examples. each example contains a second sentence, and that is the sentence (in the first set) that starts with a symbol. the fact that you overlooked this is confirmation that the problem exists.
@ChristianHupfer Classicthesis is confusing, as the package and the whole template are called classicthesis. But non of them is a documentclass. Really necessary? Surely not.
@JosephWright Tried with the template on CTAN, with the template on LaTeX-Templates but i cannot reproduce the described behaviour. Maybe something changed within the last 18 months. We will never know. The question, at least for me, is unanswerable and i would have vtc a month ago. I am not doing this today, even though i am sure about it. Now, about half an hour of investigating and testing is ... what? Lost? I don't know.
I am trying to use a title page I found in this website (Showcase of beautiful title page done in TeX) which begins with \documentclass. As I try to include it in the main tex file, LaTeX returns an error, because \documentclass is already used.
Then, I tried to execute the titlepage apart, obta...
@JosephWright Probably not related, but last time I tried to answer a question about pdfpages it turned out the issue the OP really had was with embedded fonts: tex.stackexchange.com/questions/247149/… ;-) (The title was originally “How to include pdfpages when running pure latex”?)
I am using classicthesis-v4.1 Lyx template for my thesis. I know that it is not advisable to make many changes in classicthesis.sty but I don't want to use the margin notes option in it. I tried the following solutions:
1) Did not change anything but removed all the margin notes. Result:
2) Tr...
A newbie question: While posting your solutions, how do you generate the output image (Print Screen/Adobe snapshot tool etc.) and upload it in which format (.jpg/.png etc.)? Because, all my uploads so far look ridiculously Low-Res compared to others.
I use either Print Screen/Adobe snapshot tool to capture the required output area from the LaTeX generated PDF and then save it using MS Paint :O ! Perhaps I can select the required area directly from LaTeX and output it in image format?? Please comment! Thanks!
@Amar I’m personally happy with my window manager’s print screen functionality (Unity on Ubuntu) - you can select an area of the screen and it generates PNG directly. You should find out if you can do something similar on Windows.
@Amar I can’t believe Adobe snapshot tool doesn’t have an option to do that.
@Amar We all have our flaws ;-) If you go back two or three days in the chat log you can read how when I started using LaTeX in the late 90s I was editing the source as plain text in Word.
@ArthurReutenauer no .. no .. I can of course select the area I want with Adobe's snapshot tool ... post-capture, I paste it in MS Paint and it screws up the resoltion, me thinks!
@Amar I see. I’m reading about the snapshot tool right now (I didn’t realise it was a feature of Acrobat / Adobe Reader or whatever it’s called these days). Does the following link help? partners.adobe.com/public/developer/en/livecycle/…
Hi @PauloCereda! Who wouldn't? They are beautiful creatures! Though, I must admit, once I had some form of duck recipe for lunch in Innsbruck and I realised 'a-dried-out-duck recipe' isn't my thing! ;-)
@Amar -- the technique i use is to (1) limit the latex input to exactly what should be in the example (with \thispagestyle{empty}, (2) run pdflatex, (3) pdfcrop -margin 3 in-name.pdf out-name.pdf, and (4) convert -trim -density 200 out-name.pdf out-name.png. then upload the resulting .png. requires two "external" programs; can probably be scripted.
@ArthurReutenauer -- i'm pretty sure i got it by asking how on meta, and someone pointed me to another forum which had the formula. (i now keep it in my local "cribsheet" file so i can find it quickly; i always seem to forget one of the modifiers if i try to do it from memory.)
@ArthurReutenauer -- "bb" was also the acronym for "bulletin board" when i first got an email account on a stanford computer: "bb@sail". i sure got some funny messages ...
@ArthurReutenauer I use 'Texmaker' & 'MiKTeX' on windows for general purpose LaTeX stuff, such as TeX.SX Q&A. My actual thesis work in the Virtualbox that runs Ubuntu 10.04 LTS with TeX Live 2009.
I’ve recently been guilty of including a full-page document just to demonstrate that the page numbering label was changed tex.stackexchange.com/a/246881/246939
@Amar If you’re using Unity on Ubuntu (the default window manager), function-print screen lets you select a part of the screen, then saves the result as PNG.
@barbarabeeton thatks for that! I will try it out! It looks promising! @ArthurReutenauer I believe I am using nautilus, but I don't see any reason why it shouldn't support Fn+PrintScreen .. lemme try
@TorbjørnT. ohh! didn't realise that TeX.SX upload dialogue supports that functionality. I am using chrome right now. Let me try it out.
@TorbjørnT. I just tried pasting a screenshot in the chat upload dialogue using chrome/win and nothing happened .. may be it works only in linux
@ArthurReutenauer Fn+PrnScr/ PrnScr in nautilus simply pops up the save/copy screenshot dialogue. I have to use accessaries>take a screenshot tool which gives me options -- grab desktop/ grab current window/ select area. Alternatively, we can do this via terminal, see:
@ArthurReutenauer @ArthurReutenauer that's pretty much how to do it, if you can bring the snapshot tool icon on your toolbar it gets even easier, provided your other/ following application used for pasting the snapshot isn't MS Paint! :D
Hi all, I've asked this before but I'll ask it again: does anybody know a good alternative to typophile? I'm looking for a matching typeface, specifically I'm looking for a matching greek lowercase font.
Fedora people: according to my tests, there seems to be a Gnome bug in F22 which makes X crash after login, except when Wayland is on use (but it's sluggish). If you want to use F22, try another desktop environment like Cinnamon (it's working like a charm for me now). It's almost sure that KDE works.
@1010011010 It’s annoying that they’ve removed all the content, by the way, I’ve got bug reports for XeTeX that only reference discussion on typophile and now it’s all gone.
@ArthurReutenauer Who knows?! I don't know Bengali script myself! :) I know Marathi, Hindi & Sanskrit though, all of which can be collectively referred to as Devanagari.
@ArthurReutenauer I think I will just continue with @barbarabeeton's soltion for now, as I can easily share my files between windows and ubuntu using VitrualBox's shared folders utility.
@Amar OK, thanks. I just put the Unicode code values (they’re off by 128 from the equivalent Devanagari ones). There was a really weird thing in the support for Bengali in Polyglossia, that defined a \bengalinumber that actual output the Devanagari ones. It took me some time to figure out, I was really confused.
@Amar Sure, feel free to choose whatever solution works best for you, that’s the whole point of the Stack Exchange model, after all ;-)
@ArthurReutenauer yeah, that can happen sometimes with packages/SW that support any Indian language typesets; since, most people in this country (at least the educated masses) can identify & understand alpha-numerics from the devanagari script.
@Amar That’s how I understood it. It doesn’t make it easy for package developers (= me) to make good user interface choice.
@Amar I’ve got a Punjabi friend who, I recently discovered, can’t read Gurmukhi very fluently any more. (OK, she can read it, but it seems she would be more comfortable with Devanagari).
@ArthurReutenauer I can definitely sympathise with that! However, I am sure that forums such as TeX.SX are inspiring more and more Indian-origin SW programmers to come up with better support for the tangled web of Indian languages and their scripts.
@ArthurReutenauer There's a reason for your friend's predicament. In English, one needs to understand both the spoken and the written form of the language. Whereas, there exists a group of niche Indian languages, where one only needs to know the spoken form; because either it doesn't have a corresponding script or it is so ancient that no one uses it or most population has adapted one of the Devanagari scripts to convert the spoken form of that language!
Welcome my friend, to the confluence we call India! :)
@ArthurReutenauer *adopted
@ArthurReutenauer I think it's time we stop here on this Devanagari -related discussion. I am sure there are others who would like to talk about more relevant topics :)
Talian (or Brazilian Venetian) is a dialect of the Venetian language, spoken primarily in the Serra Gaúcha region in the northeast of the state of Rio Grande do Sul in Brazil. It is also spoken in other parts of Rio Grande do Sul, as well as in parts of Espirito Santo and of Santa Catarina.
Despite the similar names, Talian is not derived from standard Italian (actually called grammatical Italian in Brazil), but is mainly a mix of Venetian dialects influenced by other dialects of Northern Italy as well as local Portuguese.
== History ==
Italian settlers first began arriving into these regions in...
@ArthurReutenauer We kind of have some competing standards. Although some are settling down. But since Sardinian has no significant written history (read: almost none), it's not easy.
I’m confused by all these names starting with A; when I start with A I want to type my own name and that’s not supported by tab completion (what, you can’t @-ping yourself?).
Anyway @Alenanno Yes, obviously supporting minority languages in Polyglossia is not a very high priority ;-) (although Claudio Beccari does a good job at that, but for the languages and dialects of Northern Italy and the Alps), and translating labels used mostly for scientific publications doesn’t make much sense, but it would be nice to be able to typeset the date, at least.
@Alenanno I understand that the use case of pinging oneself is not a very compelling one ;-)
@ArthurReutenauer You could make strings for Sardinian but the problem would be: what words to use? We have a policy here where signs are both in Italian and Sardinian, but we're like the Norwegians: there isn't just one Sardinian. :D There is almost a 1:1 ratio with Sardinian varieties and villages/towns.
@Alenanno Yes, it’s odd that the Norwegians still have that duality, but it was also a case of Norwegian having a low social status at the time the written standard emerged.
@ArthurReutenauer @barbarabeeton @TorbjørnT. .. that meta question lead me to this TeX.SX question, which talks about several different ways one can achieve what I'd originally asked ... tex.stackexchange.com/q/11866/78565 ... @barbarabeeton may I suggest that you should add your solution too!
@barbarabeeton Do I need ImageMagick for the last step from your solution to work? convert -trim -density 200 out-name.pdf out-name.png.
@Amar Now I think of it, that’s what I used for the Bengali number question. Something like gs -sOutputFile=out-name.png -sDRIVER=png out-name.pdf -c quit
Two years ago, we rolled out some significant changes to closing, along with a massive number of changes behind the scenes to clean up the supporting logic that had grown crufty over the years. As with many ambitious projects, this one quickly pushed the limits of its 6–8 week implementation sche...
@Amar -- yes, i'll be happy to add my solution. thanks for the suggestion. a bit of history ... when i first started answering questions that needed embedded examples, the site was able to accept pdf files directly (and presumably converted automatically). at some point, that stopped working, and i had to find a different method, which is the one i posted here. that has actually undergone a couple of changes, most notably the value for the density (used to be 300, i think).
Two years ago, we rolled out some significant changes to closing, along with a massive number of changes behind the scenes to clean up the supporting logic that had grown crufty over the years. As with many ambitious projects, this one quickly pushed the limits of its 6–8 week implementation sche...
Hi @JosephWright ! In this comment you suggested that the "two token" question could be added if it doesn't exist already. I looked and it doesn't. Would something like this be appropriate --
Why do LaTeX parsing macros defined to differentiate between two types of elements in alphanumeric strings (e.g. 9.368e-03) require two tokens instead of one, to search the alphabetical elements?*
@Amar Not quite, more like Most efficient way to search for an optional token in input. It's not limited to letters/numbers and as with almost everything in TeX it's about tokens :-)
@egreg Evidently it's the Portuguese version of the Hitchhiker's Guide to the Galaxy :-)
@PauloCereda I don't find the red font particularly friendly, though. Not sure what friendly letters would look like, actually.
@egreg By the way, your user name suggests an unfortunate auto-completion in English :-/ I only realised now because I don't usually chat from my phone.
Is it awkward that I'm talking to myself? Or, for that matter, that there's a girl crouching at my feet in the pub where I'm sitting, taking advantage of the power socket next to my table?
Anyway. @SeanAllred, I don't know if you're around tonight, but I've learnt a few things about licence compatibility, it changes a bit the view of the XeTeX licence I had.
@DavidCarlisle I don't think she wants a seat. Now she's lying on the floor, actually. The guys at the next table are starting to worry.