« first day    last day (4635 days later) » 

10:01 PM
@StéphaneGimenez pas avant longtemps
et c'est pour ne pas dire jamais
 
Par contre, ce qu'il y aura peut-être un jour, c'est la possibilité de faire apparaître les tags différemment
 
Il y a déjà quelques sites qui ont des besoins particuliers. Science Fiction and Fantasy et Literature où on veut des noms propres (auteurs), ça serait bien que [arthur-c-clarke] apparaisse comme [Arthur C. Clarke]. Travel où il y a des codes d'aéroports IATA ([cdg] pour [✈CDG] = aéroport de Roissy). Maintenant French Language and Usage où on voudrait des accents.
Encore quelques-uns et Jeff changera peut-être d'avis (c'est dur de faire changer Jeff d'avis)
2
 
Trop compliqué de stocker de l'utf-8/unicode??
 
Jez
10:06 PM
c'est dur de faire changer Jeff d'avis
^ ça
 
@Gilles Et avoir quelques règles de typographie automatiques pour l'affichage, genre s/« ?/«_/ (_=nbsp), j'imagine que c'est même pas la peine d'y penser?
 
Jez
changer sa texte automatiquement pourrait être irritant
 
Question bête: comment on peut traduire "rule-of-thumb" en fraçais ?
 
@StéphaneGimenez Non, techniquement c'est trivial. C'est un problème d'UI. Voir par exemple les problèmes des noms de domaines non-ASCII
@StéphaneGimenez Non. Ça risque trop de casser plein de choses.
 
Tant que c'est que l'affichage c'est pas vraiment grave.
 
10:21 PM
@StéphaneGimenez Ben si. Par exemple, tu voudrais peut-être aussi transformer «toto» en « toto »` ? Et comment je fais moi pour illustrer la typographie Suisse alors?
 
tu désactives avec <!-- no stupid french formatting -->
 
@StéphaneGimenez en première approximation ? Voire zéroième
 
Jez
gah je n'ai aucune réponses. mon français n'est pas assez avancée. :-(
 
Je sais pas trop quel procédé ils utilisent pour faire la coloration syntaxique dans les blocs de codes, mais il doivent bien pouvoir arriver à faire pareil pour le texte normal.
Ma proposition était l'équivalent d'un <!-- language: none -->
 
@StéphaneGimenez Colorer le texte ne le change pas, en particulier si tu copypaste
 
10:27 PM
C'est vrai.
 
@StéphaneGimenez rule of thumb -> règle générale? J'ai du mal à trouver mieux
 
@Borror0 :D
 
@StéphaneGimenez C'est pour le tag  ? Je n'aime pas trop, ça m'a l'air d'un meta-tag
 
10:32 PM
@Borror0 Héhé
 
Je suis d'accord
 
@Gilles, oui c'était pour ça.
 
@Gilles +1 mais alors il faudrait un "moyen mnémotechnique"
Par contre, les notices des tags, en anglais ou en français? Ou les deux (dur pour les excerpts)
 
Tiens j'y ai même pas pensé.
J'en ai rempli une en français.
 
@Evpok Je considère que le site doit être en français au maximum, donc en français
 
10:35 PM
11
Q: Quelle est la langue principale du site? What is the primary language of the site?

GillesUne décision que nous devons prendre dans les prochains jours est la langue principale du site. Il y a des choses qui peuvent être bilingues (en particulier on peut avoir des questions en anglais et des questions en français — c'est ce qui était prévu sur Area 51). Mais l'environnement dominant s...

 
Mais j'attends de voir s'il y a un consensus dans un sens ou dans l'autre
 
Whatever ends up being decided there
 
@Borror0 Certes.
 
Oh hey @Borror0 I wanted to ask what you meant by there is something wrong with our other policies
 
@Gilles Dans l'idéal je dirais l'excerpt en français traduit dans la notice et la notice en bilingue. Mais ça risque de freiner les débutants.
 
10:37 PM
The idea is this: why do we allow English on the site?
 
What other policies? Apart from the general SE policies, we don't have any policies, we're trying to establish them.
@Borror0 It's a compromise. If I had my way the site would be 100% French.
 
@Borror0 To reach wider than french-fluent audience?
 
@Evpok If the site was French-only, we'd go further than fluent
3
A: What kind of audience do we think we're targeting, and how do we reach them?

GillesThe audience that interests me is anyone with a basic grasp of French and interested in learning more. I'm open to making the site more or less accessible to non-francophones, but if I'm to remain interested, there is a basic requirement: The site must be attractive to experts. Experts, here, a...

 
@Gilles That's not a complete answer. If it's a compromise, what do we gain in exchange?
 
@Borror0 We get that the site exists in the SE ecosystem
 
10:41 PM
@Gilles Still, there are non-fluent linguists/amateurs with keen interest on French and their QA may be of interest.
 
@Gilles I have yet to see anything from SEI saying we can have a 100% French site. On meta, it may be required for us to employ English at the moment but the main site could be 100% French.
 
I wondered for a long time whether I'd commit to the site, given that on Area 51 there was no hope of changing the existing proposal to being French-only.
 
@Evpok Yes, but we lose the interest of monoligual experts.
 
Consider: what will happen if someone proposes a French-only site?
I'll bet it gets closed as a duplicate of this one.
 
Bet? It happened. I proposed it. It got closed as duplicate.
 
10:42 PM
Now consider: what will happen if we go and say that this site will be French-only?
 
Why not?
I think there is a solid case to be made in favor of it.
 
The English speakers (who are a majority) are going to take arms. Jez will do most of the shouting, but he'll have followers.
 
@Borror0 That's why we should try to as bilingual as possible, but are there really many non-english speaking experts nowadays?
 
2
A: Answering in the other language

Stéphane GimenezMon point de vue: Écrivez en français si possible, et en anglais seulement si vous n'êtes pas suffisamment à l'aise. Dans les deux langues, évitez les phrases compliquées. Même chose pour les questions et les réponses. Raisons: La lecture ne devrait pas être aussi difficile que l'écriture, e...

 
@Evpok Yes
 
10:44 PM
@Gilles Perhaps, but they'll be wrong. SE site should cater to experts, not beginners.
 
@Borror0 My feeling is that the SE staff will be against us. Especially as they see German Language and Usage and Japanese Language and Usage as validating the model.
 
@Gilles Même en France et avec un public entièrement francophone (bien que pas toujours courant et encore moins natif) la moitié des conférences de linguistique se tient en anglais.
@Borror0 No
 
@Evpok De linguistique, mais ce n'est pas le sujet du site
 
To me, this site being French-only is as important as Skeptics requiring references. This is a site for better your French, not for learning it. It only makes sense for French to be the main laguage.
 
@Gilles De qui on parle? Qui sont les experts sinon les linguistes?
 
10:48 PM
@Borror0 I agree with the sentiment. But I fear that if we fight, we'll lose. I'd rather have a predominantly French site than none, but I'd rather have none than a predominantly English site.
@Evpok Des experts du français, pas de l'étude des langues en général
 
@Borror0 And if it not for learning, what's the point with speaking only in french? Will it help already fluent audience to improve?
 
@Borror0 Yes, best would be more or less like EL&U.
 
@Gilles Précisément, des experts du français, j'appelle ça des linguistes.
 
@Evpok Um, non.
 
10:50 PM
@Borror0 Yes, what's your point?
 
LINGUISTE, subst.
A. Spécialiste de linguistique.
B. Personne versée dans la connaissance des langues (vieilli); spécialiste d'une ou plusieurs langues étrangères.
LINGUISTIQUE, subst. fém. et adj.
A. Vieilli. Étude historique et comparative des langues.
B. Science qui a pour objet l'étude du langage, des langues envisagées comme systèmes sous leurs aspects phonologiques, syntaxiques, lexicaux et sémantiques.
Un expert d'une langue, et la sienne qui plus est, ce n'est pas un linguiste.
 
@Gilles Alors donne-moi un exemple d'expert autre qu'un linguiste.
 
@Evpok professeur de français niveau secondaire /thread
 
@Evpok Un agrégé de grammaire. Un linguiste serait plutôt docteur.
 
@Borror0 Ça c'est un expert essentiellement en littérature et en français standard.
 
10:55 PM
Huh?
 
/thread, je suis d'accord
 
11:09 PM
Right now we have 30 questions in English and 34 in French
(with some error margin, I went through them very quickly)
So: should we encourage more French questions? discourage English questions?
If someone has time to waste: how many of the English questions have French answers? (I don't think I've seen the opposite)
 
I'd say we should encourage people to try asking in French.
Actually there is one case
 
@StéphaneGimenez je suis pour, mais comment?
 
Bonne question :-)
Ask on meta 'how to encourage people to try asking in French' :-)
 
@Gilles I'd say we should neither encourage nor discourage anything, but encourage bilingual Q/A. Something like "translate please!" requests perhaps.
@StéphaneGimenez WP:BOLD
 
@Evpok On ne peut quand même pas éditer toutes les questions pour les passer en français, pas tant qu'on n'a pas pris une décision
 
11:20 PM
@Gilles En effet. Pour l'instant je dirais qu'on attend un peu, au moins une semaine. Je réponds en anglais à l'anglais, idem en français. Je pose mes questions en français. On verra par la suite. Certaines questions plus basiques profiteraient certainement d'être bilingues. Pour les sujets les plus pointus, le français devrait suffire. L'usage en décidera, je suppose.
 
@Borror0 What do you think of proposing a policy that all questions must be in French, and the ones that aren't will have a summarized translation added? Also, titles would be in French
The huge problem with that policy is that it creates a lot of work for editors
@Evpok Le problème, c'est est-ce qu'on peut vraiment attirer des francophones pour parler du français sur un site à moitié en anglais ?
2
(je parle de la langue des messages, pas de l'interface. Si on montre qu'on a pu monter un site en français, l'interface sera traduite.)
Sur Stack Exchange, on est les premiers à proposer sérieusement un site unilingue. Avec un bémol : ça ne correspond pas à la proposition sur Area 51
 
11 hours ago, by M'vy
21
Q: Should we translate posts as a "community norm"?

Robert Cartaino"German Language & Usage" is the first site we created with significant activity in a non-English language. Many of the "problems" being discussed in meta seem to revolve around issues of accessibility; Not all users are fluent in both English and German. I wanted to get your thoughts about...

May interested you @Gilles
 
My feeling of Area 51 proposals is that they should be carefully ignored once the beta starts, but not everyone agrees.
@Mvy Yeah, I've seen that. Now look at the questions: it's not far from 50-50
 
@Gilles Je dirais que oui. Quitte à avoir un tag "merci de traduire", si on a des questions qui sont suffisamment intéressantes, les gens intéressés feront l'effort.
Quant aux gens pas intéressés, ils ne m'intéressent pas.
 
@Evpok Pas un tag, mais ok
@Evpok pas intéressés par quoi ?
 
11:26 PM
@Gilles Par le français et son usage.
Puisque c'est le nom.
 
Moi je verais bien un système d'onglets
pour avoir un support des traductions
et une page de review: need translation
avec un éventuel système de flag pour les plus important
Mais ça demande un peu de dev.
 
Pourquoi pas
Ça pourrait arriver dans quelques mois, si on montre qu'on est suffisamment motivés et impliqués pour s'être débrouillés sans d'abord.
Pb de poule et d'œuf
 
Mais ça en vaudrait la peine. L'idée me plaît vraiment.
Qui met ça sur meta?
 
Je verrais bien @Borror0, puisqu'il a l'air d'être le plus extrêmiste
Sinon je veux bien, mais il est tard ici, je fatigue
 
De même. Je vais aller dormir un peu, il paraît que la nuit porte plein de choses sympa.
À plus tard messieurs et dames.
 

« first day    last day (4635 days later) »