« first day (1718 days earlier)      last day (1997 days later) » 

5:04 AM
@Earthliŋ hot network questions are not blocked by adblock by default, and I definitely enjoy browsing them every now and then
 
 
3 hours later…
8:23 AM
suggested edit めっちゃある
でもこれ・・・
1
Q: Meaning of 自慢の目利き

PorikoCould you please tell me how should I understand and translate 自慢の目利き in the following sentence. この季節は、町内の市場は休みがないため、下苧坪さん(he's a 魚の仲買人- fish dealer) は、毎朝漁港に出かけ、その自慢の目利きで、新鮮な海の幸を仕入れる。 Source: http://www.fnn-news.com/localtime/iwate/detail.html?id=FNNL00011785 Many thanks in advance for your re...

リンク切れてるよね・・
ニュースだからしょうがない
あっ
こんなものが・・・
 
8:44 AM
rhyaeris is on a editing rampage haha
 
I earned so many review points ;)
 
@broccoliforest え、なにそれ
点数はいるの?
 
@choco 期間過ぎると消す日本のニュースサイトがおかしいんですよねほんとは…
 
たいていなくなっちゃうよね~
困るわ~
 
たまるとバッジになりますよ^^
 
8:49 AM
へえ!ww
多幸なスタート、はおかしいねえ・・・
小難なスタート、もおかしいねえ・・・
 
@choco なんか薬打ってそうですよねw
 
無難なスタート、はちょっと意味が違うような・・・
 
素直にやれば「順調なスタート」ですよね
 
あ、それいいかんじ
もしくはやっぱりこれですね
I would say [幸先]{さいさき}がいいスタート, [幸先]{さいさき}のいいスタート or [幸先良]{さいさきよ}いスタート. — marasai 13 hours ago
 
そうでしょうね
品詞が若干惜しいですけど、意味的には完璧だと思います
 
8:53 AM
あ~たしかに、品詞は変わっちゃいますね
あっ!
また解答取り消してる
12
Q: Change in self-address for emphasis or to express frustration or dissatisfaction

FlawBuilding on from this comment, It is possible that in English, a mother may opt to refer to herself in the third person: using "Your mother" instead of "I" to create emphasis. It is observed from the comment that お母さん is a common way for mothers to refer to themselves regardless of the fact th...

UVしたのに!
短気かっ
 
でもこの質問って結構opinion-based寄りかなーって気がします
こういうので一人称変えたりしますか?
 
9:38 AM
@choco 「また」て・・ フツー消すやろ、5時間で一票やったら。江戸時代ちゃうねんで?こっちは休日料金かかってんねん!(て、ここ突っ込むなよ。)あれやっぱこいさんやったん‌​や。性格は悪なってるけど、母国語能力は落ちてへんみたいやな。ほな!
 
9:48 AM
What is a good place for asking questions about the nuances of Japanese culture? I was wondering about their curious system of magazine publishing where the issue isn't quite tied to its month. For example, COMIC華漫 2011年 03月号 apparently came out in January 2011, kinda interesting huh? I wonder if there is some good explanation of this system that seems very confusing at first.
 
you could leave your question in chat here and hope someone picks it up
you can try HiNative
or yahoo answers
 
hinative seems interesting, I will try it, thanks
 
 
1 hour later…
11:21 AM
@Flaw I think s/he's ignoring the Editing a post also bumps the question to the top of the homepage. Please be mindful of this and make your edits count, so that the new attention is brought to something substantial. rule though
3
That rule is pretty well hidden.
 
11:46 AM
> 1)週刊誌 : 発売日から15日先までの月日
> 2)旬刊誌・遠週刊誌・月2回刊誌 : 発売日から1ヵ月先までの月日(月・旬)
> 3)月刊誌・隔月刊誌 : 発売日から40日先までの月号
> 4)季刊誌 : 発行期間を示す季節(その季節を表す文字)
> 5)増刊号 : 発売日から〈40日先まで〉の月/日号、もしくは月号。ただし、月刊誌・隔月刊誌・季刊誌の増刊は本誌に準じる
is ことわざ, is 成句. Are they intended?
at least I think "idioms" should be 慣用句
 
12:06 PM
what's the difference between and ?
 
Thanks for the link! I'll see if I can read it all
 
1:18 PM
@oals they're not bad edits so I decided to approve the majority of them
anyway even if it bumps to the top, that's for the "active" list. The new questions can still be found under the "newest" list
so I don't think it's a problem that the post moves up
@rhyaeris Hi!
 
hello!
 
farming the editing badges I see
 
haha, I guess so
 
the only problem is I used up all review counts today
 
broccoli forest seems to have gotten a kick out of it
 
1:20 PM
there's a limit to review counts?
 
probably tied to rep
 
20 times per 12h or 24h as I guess
I've never run into such a situation :)
 
we could just leave them in the queue for you tomorrow
 
afterall they're not urgent edits
 
1:22 PM
well, glad my edit spamming was of use to somebody. :)
 
most of the edits deal with removing salutations and thanks at the beginning/end of the post
 
and I think colloquial language need not be spoken, if you're asking about the difference
colloquial language can be used in writing supermarket lists, for example
@Flaw yeah, I kinda just searched "thanks in advance" and worked my way through the whole list
 
I think there's a meta post somewhere about not using greetings and thanks in a post
 
@broccoli forest dictionary.reference.com/browse/colloquial "familiar" / "ordinary" would be the word to describe "colloquial", I think.
@Flaw yeah, I made that mistake until I read that post
and apparently there's a cultural reason for it in the case of japanese.se
 
@rhyaeris hmm... how do you think "colloquial" and "spoken" differ?
 
1:28 PM
It doesn't bother me if people do or don't use greetings/thanks in a post. I tend to leave it there unless there's some other edits to make.
 
I mean, is there any example "colloquial" but not "spoken", for instance?
 
you can write down colloquialisms
 
@broccoli forest in that "colloquial" can be "written" as well
shopping lists
 
then they would be written as opposed to being spoken
 
a note to your mum
etc
"spoken" language can be formal too, actually
 
1:30 PM
so, "spoken" is more like pronunciation question?
 
not exactly, "spoken" just means words you normally speak with
there are words that are normally only written, like "lol"
there are words that are normally only spoken, too
a "spoken" question can be asking about pauses in sentences, or pronunciation like you said
or it can be about words you just normally don't write down
interjections are one group of words I can think of that are normally spoken
 
ok... I think I'm getting it slowly
was originally translated as 口語
and is 話し言葉
 
to me, I think we are dealing with two matters:
1. the continuum of <---informal formal--->
2. the difference between spoken / written
I think "colloquial" belongs in number 1, between informal and formal
 
should colloquial be 俗語 ?
 
yes, and the problem is both 口語 and 話し言葉 vaguely refer to #1
俗語 is "slang"
or "vulgar language"
 
1:41 PM
@oals sorry for the mess! :o
please do give a shout out to me if I make bad edits.
 
what's worse is that 口語 has another meaning: "modern language"
opposed to 文語 "classical language"
I'm thinking about changing to 話し言葉, and to 口頭語(or -表現)
 
http://jisho.org/word/%E4%BF%97%E8%AA%9E
俗語 does mean slang I guess, but it can also mean colloquial
 
a word like gonna is a slang?
 
yes, it's slang
Actually, 口語 seems to imply colloquialism the most..
 
@rhyaeris thanks, then "slang" is a broader notion
 
1:53 PM
http://ejje.weblio.jp/content/informal
this may help
 
Japanese 俗語 mostly stands for another word used instead of a more formal word
maybe 口語表現 is okay
 
くだけた 砕けた means informal too - this can be used instead of 口語
http://ejje.weblio.jp/content/informal
 
@Ash Hi!
 
Ash
Hallo!
 
> ①音声を媒介とする言葉。話し,聞く言葉。文として整わない表現が多いが,普通,話し手と聞き手が相対しているので,身振り・表情などが理解を助ける。音声言語。
> ②話す時にのみ主にして用いる言葉。口語。口頭語。 ↔ 書き言葉
 
1:59 PM
@rhyaeris Eh, I got the privileges to even view suggested edits just a week ago. My opinion doesn't have much weight here.
 
@oals I was thinking editing is kind of the only way for me to get the mortarboard badge at this stage of learning
though, I've pretty much given up on it now
life isn't all about editing
 
I wouldn't consider 'gonna' slang but closer to eye dialect.
An attempt to spell a word the way it's pronounced.
 
I dunno
I'd class it with "innit", which isn't just eye-dialect for a contraction, but is a word with its own distinct grammar now.
e.g. I hear Londoners say "I'm fed up of this, innit", where "isn't it" wouldn't make sense at all
 
2:15 PM
would ね be analogous to innit ?
 
that's exactly how ね was first explained to me
 
that's how I learned it too, as "right" or "isn't it"
http://www.punipunijapan.com/japanese-particles-yo-ne/
 
2:45 PM
btw
14
Q: Looking for meaning of 入道雲

LeilaI'm currently reading a Japanese book on clouds, and am hoping someone can shed some light on the exact meaning of a cloud type called 入道雲。The English translation would be Cumulonimbus, but I'm hoping to get a breakdown on if there is particular meaning in the word 入道雲. 積乱雲 is listed as an alte...

I was taught that 入道雲 is called thunderhead in English. Isn't it in use? — broccoli forest 6 hours ago
 
Ash
@broccoliforest Cumulonimbus is the word I know/was taught ages ago in geography class. I've never heard thunderhead myself but that doesn't mean it isn't in use... curious what other people will say
 
 
1 hour later…
4:18 PM
I've heard "thundercloud", but "thunderhead" is a bit obscure these days
I'd regard "thundercloud" as just the lay equivalent of "cumulonimbus", while "thunderhead" is maybe literary
 
 
7 hours later…
Anonymous
11:12 PM
@broccoliforest This looks like a job for . . . corpus evidence! corpus.byu.edu/coca/?c=coca&q=45127793
 
Anonymous
Cumulonimbus is a technical word, but they do teach it to children, so some may remember the word as adults, though I wouldn't put money on people being able to remember what kind of cloud it refers to.
 
Anonymous
That said, I'm not sure everyone would know what a thunderhead is, either.
 
Anonymous
@oals Eye dialect is definitely the right term to describe the spelling gonna. Most of the time, when people say gonna, they write going to.
 
Anonymous
That said, it's true that the to-contracted form is distinct grammatically (for most speakers).
 
Anonymous
Innit is an invariant tag.
 
Anonymous
11:18 PM
> I'm going to the store.
 
Anonymous
> *I'm gonna the store.
 
Anonymous
Similarly:
 
Anonymous
> Teddy is the man I want to win the election.
 
Anonymous
> *Teddy is the man I wanna win the election.
 
Anonymous
(A minority of speakers accept the latter example, though.)
 
Anonymous
11:20 PM
There are also dialects where isn't it is an invariant tag, by the way.
 
Anonymous
@rhyaeris 口語 and 文語 originally referred to spoken and written language, and they still have this literal meaning, but in the long period leading up to the 言文一致, people used a form based on Early Middle Japanese as the literary language they wrote down, and spoke the form of the language that was modern at the time. So there came to be this association between 口語 and what people spoke now, and between 文語 and Classical Japanese (the written language based on EMJ).
 
Anonymous
That worked fairly well as long as people spoke 口語 and wrote 文語, because the spoken–written distinction aligned well with the modern–classical distinction.
 
Anonymous
But after 言文一致, people started writing 口語 down, in other words writing the same language they spoke, so the terms became somewhat confused.
 
Anonymous
So some linguists use the terms 話し言葉 and 書き言葉 instead to refer to language which is spoken and written respectively.
 
Anonymous
Unfortunately this isn't universal, and people still often conflate the classical language with written language, and conflate the modern language with spoken language.
 
Anonymous
11:31 PM
Sometimes the term 'colloquial' is used in English to refer to the modern language, as opposed to 'literary' referring to Classical Japanese.
 
Anonymous
So there's ambiguity in both the English and Japanese terms for these things.
 
Anonymous
I think that most non-linguists tend to understand 'colloquial' the same way we use it to describe English speech, that is, language that you'd use in informal conversation which may or may not be considered 'standard'.
 
Anonymous
Here's an example of 話し言葉・書き言葉 used to refer to spoken and written 口語: books.google.co.jp/books?id=l-C4H2sBJlEC&hl=ja&pg=PA326
 
A quick question. Is it 佳 in the top left? - i.imgur.com/MCswDUT.png It looks a bit different, is it an acceptable way to write it?
 
Anonymous
What looks different about it?
 
11:40 PM
there is no space between two 土 on the picture
on my PC at least it has a space between them
 
Anonymous
Ah, there's no space in the 佳 in chat for me :-)
 
Anonymous
But I'm sure if I zoom in to a large enough resolution, a space would appear. Yep!
 
yeah in the chat i don't really see it either
 
Anonymous
At lower resolutions, I think a lot of stuff gets squished together.
 
btw I wonder if japanese people normally use larger resolutions than e.g. europeans\americans
some kanji are so small and difficult to make out
dunno maybe it comes with experience
 
Anonymous
11:44 PM
I think that the more experience you get reading Japanese, the easier it is to read small or blobby or unclear kanji.
 
yeah
 
Anonymous
So native speakers, who usually have the most experience reading and the most language experience to draw on, are usually good at reading tiny kanji as long as they have enough context.
 
Anonymous
I'm just a learner, but I've been reading for a long time and it's been getting easier for me :-)
 
Yeah, experience is like the most important thing in learning languages I guess. So I set my ipod to japanese, installed japanese firefox, etc so that I have to deal with the language as frequently as possible.
feels like it all really helps in the long run
 
Anonymous
11:59 PM
@choco We have another chocolate! :-) japanese.stackexchange.com/q/31133/1478
 

« first day (1718 days earlier)      last day (1997 days later) »