« first day (1719 days earlier)      last day (2980 days later) » 

Anonymous
12:07 AM
I wonder if we should come up with a list of linguistics papers / chapters / books somewhere. It could be an answer on our resources meta question.
 
Anonymous
It could be divided up into different topics.
 
Anonymous
A lot of ling papers, in both English and Japanese, are freely available online.
 
Anonymous
But we could add papers and books even if they aren't freely available, since after all people can use libraries :-)
 
Anonymous
@rhyaeris I think your edits are helpful, but as long as you're doing those edits, could you take a closer look at each question and see if anything else can be improved? Typos, formatting, dead links, and so on.
 
Anonymous
12:21 AM
@kuchitsu Yay! I do that too, although at this point I'm probably not learning much from it.
 
Anonymous
How long have you been learning Japanese?
 
Anonymous
I'm probably not the best person to give advice since I'm probably a slower learner than some of the other folks around here, but I do know a little about the science of language acquisition, and I think you're right – every little bit helps! At least as long as you're paying attention.
 
Anonymous
I don't know what your interests are, but if you can find Japanese stuff you enjoy listening to, whether it's podcasts or audiobooks or drama CDs, that's another way to squeeze a lot of language practice into your day.
 
Anonymous
(Sadly audiobooks are not as popular in Japan as they are in English-speaking countries, so the selection is sparse and they're rather more expensive.)
 
Anonymous
Do you have people you can talk with in Japanese?
 
12:36 AM
@snailboat thanks for your message! I do check everything, but sometimes I just can't find things to improve. In those cases sometimes I just remove the thanks. :) when I can, though, I correct typos, formatting and grammar while I'm at it
Although, I've never checked for dead links. Will try that next time
 
Anonymous
Ah, I see. That's good to hear :-)
 
@snailboat feel free to reject if you feel it's not substantial enough, though. :)
 
Anonymous
@rhyaeris In general, I think any improvement is okay around here. On larger sites like Stack Overflow where they get a lot more edits, I think there's a good reason to reject "trivial" edits because they could take up too much reviewer time. But we really don't get too many edit suggestions in the first place.
 
Anonymous
(Most other users seem to agree, but there was that one user who rejected several of your edits, so I guess he disagrees!)
 
Anonymous
One thing we don't want is edits that invalidate existing answers.
 
Anonymous
12:49 AM
So even if something is wrong or doesn't make sense in the question, if someone has written an answer that addresses it, we probably shouldn't change the question.
 
Anonymous
So it's also important not to change too much when editing!
 
Anonymous
@rhyaeris One thing to watch out for when editing questions is tags. Our tags are kind of a mess, so there's very often room for improvement in how our questions are tagged.
 
Anonymous
The tag system was really designed for programming sites like Stack Overflow, and it doesn't work perfectly over here on natural language sites, but I think we can still improve what we're doing with tags here and there :-)
 
Anonymous
We still don't have a tag for 連体詞 yet.
 
Anonymous
Unfortunately, our tradition of using English names for tags doesn't work too well here because (as far as I know) there is no standard English name for 連体詞. Does anyone have a suggestion?
 
Anonymous
12:59 AM
Should we just use "rentaishi" or something, romanized?
 
Anonymous
Samuel Martin uses adnoun in his 1975 Reference Grammar of Japanese, but this term isn't well known.
 
Anonymous
Other linguists have used attributive words or adnominal words, where attributive and adnominal are used as translations of 連体.
 
Anonymous
Attributive is by analogy to English grammar, where attributive position is the position occupied by attributive adjectives such as cold in cold war, or attributive nouns such as chicken in chicken soup.
 
Anonymous
Adnominal is a more literal translation of 連体 (= 言になる)
 
Anonymous
Where 体言 is sometimes glossed in English as 'nominal' (versus 名詞 for 'noun')
 
1:03 AM
I started learning kinda seriously in May 2015 or so. But I already had some knowledge from my previous attempts, watching anime, videos on Nico Nico Douga, etc
I think the majority of my knowledge comes from simply watching and reading stuff rathet than learning
 
Anonymous
Well, no one ever learned a language by reading a book on grammar.
 
Anonymous
Gotta use it to learn it! :-)
 
That's what happened to me with English. I've been reading forums, watching Youtube vids, playing games online, etc, and through the years learned a lot without even seriously trying hehe.
With japanese that isn't quite enough since it's so different from Russian\English, but still practice really helps me a lot.
But still I should stop being lazy and start reading the grammar stuff.
Right now I can read some simple manga with some help from a dictionary.
But longer sentences seem a lot harder.
 
Anonymous
@kuchitsu I'm a nerd, I love grammar :-)
 
I hope I will be able to have some fun with it too.
 
Anonymous
1:08 AM
A lot of people recommend Makino and Tsutsui's A Dictionary of Basic Japanese Grammar.
 
Anonymous
It's organized as a dictionary, so you look up specific particles to learn about them. It's not a textbook you read cover-to-cover.
 
Kanjis are a lot of fun for me. I especially love the "logical" word formations, like fire+mountain=volcano, that's just so neat imo. :)
 
Anonymous
Yeah, kanji add a great deal of morphological transparency to the language!
 
On the other hand, words like heat+heat=heat are weird\funny heh.
 
Anonymous
Which one is heat+heat? 熱々?
 
Anonymous
1:11 AM
There are a bunch of patterns you'll notice in kanji compounds. Putting together two characters with similar meaning, as in 火炎, for example.
 
something like 燃焼 for example
 
Anonymous
It sounds like you're already noticing patterns, which is good :-)
 
at first seems kinda like tautology
 
Anonymous
Oh, I see.
 
Anonymous
One advantage in putting together two morphemes of similar meaning is avoiding homophones.
 
Anonymous
1:13 AM
You'll notice that a lot of morphemes borrowed from Chinese (the 音読み) sound the same in Japanese.
 
Anonymous
Even more so than in Chinese.
 
I wonder if some people study japanese and chinese at the same time heh. I guess that's so crazy. But tempting since they share the symbols.
 
Anonymous
That's also why modern Chinese (especially Mandarin) is moving to two-syllable words. The language Japanese largely borrowed Chinese morphemes from was Middle Chinese, mostly over a thousand years ago, and Middle Chinese was more monosyllabic than Mandarin is today because it had a great deal more variety in syllable forms.
 
Anonymous
Over time Chinese syllables have gotten simpler and simpler.
 
Hmm I see.
 
Anonymous
1:17 AM
They're simpler in Japanese too than they were in Ancient Chinese.
 
Anonymous
Have you noticed that 漢語 tend to be two-character compounds, or larger compounds made up of two-character compounds?
 
Anonymous
They aren't all, of course, they just tend to be :-)
 
漢語 or maybe you meant 漢字?
 
Anonymous
漢字 = Chinese characters, 漢語 = Sino-Japanese words
 
I think this is the first time I've heard of 漢語. o,o
 
1:20 AM
@snailboat I understand it's possible to give alternate names to tags. Is it possible to name it rentaishi, adnominal, etc. all at once?
 
Anonymous
漢語 are either words borrowed from Chinese, or words made in Japanese out of morphemes borrowed from Chinese, patterned after words borrowed from Chinese.
 
Anonymous
@rhyaeris Yes, we can come up with "tag synonyms" to do that, but we have to pick one as a "master" tag.
 
Ah ok
 
Anonymous
I'm not sure if we should make tag synonyms like "adnominal-words" → "rentaishi". I think we should do it as long as it causes less confusion than it clears up :-)
 
Anonymous
Unfortunately, I don't really know which words people know.
 
1:22 AM
For listening practice I've been wanting to try watching Japanese TV but not sure how to do that in Russia.
I've found some YouTube news channels though, maybe I can try those.
 
Anonymous
@kuchitsu Do you have the opportunity to talk to anyone in Japanese?
 
Anonymous
If you don't, you can find "language exchanges" online where you can video chat with people.
 
I know one guy from Finland that is learning Japanese too, that's about it I guess.
 
Anonymous
And you can chat online too: chatpad.jp
 
I'm not really ready to talk yet I guess. Since I know so little grammar, forming sentences is a looot harder than reading them for me.
For grammar I found Tae Kim's guide, it seems kinda nicely written.
 
Anonymous
1:25 AM
@kuchitsu You can certainly practice with non-native speakers, but you naturally imitate what you hear, so you have to be careful not to pick up bad habits by imitating mistakes your friends make.
 
Yeah that's something to keep in mind.
I'll try that dictionary you've mentioned too, thanks.
 
Anonymous
There's three volumes, by the way.
 
Anonymous
Basic, Intermediate, Advanced.
 
For some reason I'm learning Japanese in English even though obviously I know Russian much better heh.
 
Anonymous
Well, your English seems fine.
 
1:28 AM
Well, killing two birds I guess.
Thanks.)
 
Anonymous
Eventually you'll probably want to pick up some resources that are in Japanese rather than English.
 
Anonymous
But there are a lot of English to Japanese resources.
 
Anonymous
I don't know how the situation is in Russian, but I know there are often a lot more resources available in English than in other languages, so I know a lot of people do that sort of thing.
 
Yeah, that's my primary reason I guess. It's a lot easier to find info in English.
Btw from your experience, which language you think is more... expressive? Japanese or English?
 
Anonymous
I don't know, I'm kind of bad at expressing myself in any language :-)
 
Anonymous
1:31 AM
I think that sometimes people tend to express different things in different languages, so sometimes that can get lost in translation.
 
English seems a bit boring compared to Russian... Like more formal or something.
Maybe I just feel that way because I don't know enough yet.
 
Anonymous
Oh yeah? Well, there's a lot of informal English out there, though people tend to clean it up a bit when they type stuff online. Most of the time, anyway.
 
In Russian the word order is especially interesting. You can pretty much move the words around however you want.
And all variations have slightly different feel and mood to them.
 
Anonymous
Japanese word order is relatively free, largely because of the postpositions (particles / case markers) that tell you what each part of the sentence does.
 
Oh that's nice.
 
Anonymous
1:33 AM
There's usually a relatively unmarked word order, though, and just because you can put the words in a different order doesn't mean they're always completely equivalent. I think it's like you said for Russian, variations aren't necessarily identical even if they get the same meaning across.
 
Anonymous
(Of course, since I'm just learning, I might not always know the difference!)
 
Anonymous
@kuchitsu It depends on the language, though. If you ever learn Korean, you might end up wanting to learn it through Japanese :-)
 
could you give an example of word orders making a difference in meaning?
 
Korean seems interesting because the symbols are partially based on the way you pronounce them, or so I've heard.
That's really cool and different from other languages that I know at least.
 
Anonymous
@rhyaeris It tends to be a matter of emphasis.
 
Anonymous
1:37 AM
Or information structure.
 
Anonymous
The basic meaning may be the same, but if you move something out of its unmarked position, it could be interpreted as emphasizing it.
 
btw are you learning kobun too? like old japanese
it seems kinda important since many classics are written in it
 
Anonymous
I'm interested in historical Japanese, but my emphasis is on learning the modern language.
 
Anonymous
Classical Japanese is really more based on Early Middle Japanese than Old Japanese.
 
Anonymous
But EMJ and OJ aren't necessarily distinguished as often as they should be.
 
Anonymous
1:40 AM
Er.
 
Anonymous
I typed 'Modern', but I meant 'Middle'! I'd better go check that I didn't make the same mistake earlier today :-)
 
Anonymous
phew, I typed 'Middle' earlier today :-)
 
@snailboat I see, I haven't come across many examples myself, so I can't really tell the difference right now
 
Hm I've only heard of modern and kobun, didn't know that there are more.
 
Anonymous
@kuchitsu The major divisions are into Old Japanese, Early Middle Japanese, Late Middle Japanese, and Modern Japanese. The form of the language before Old Japanese is largely unknown because it wasn't written down, but people have made some efforts at reconstructing Proto-Japanese.
 
Anonymous
1:43 AM
And you can divide those up further, e.g. you can separate out Early Modern Japanese from Modern Japanese.
 
I wonder if there were many "purists" in Japan that were against wasei-eigo for example and they refused to use loanwords.
Because I think I woudln't like it if Russian became so inflated with English words for example.
 
Anonymous
@kuchitsu There are always stories in the news about how confusing it is for older Japanese speakers and how rapidly loanwords are flooding the language.
 
Anonymous
I think it's more about 外来語 in general and not so much about 和製英語, though.
 
Anonymous
I think to a Japanese speaker, it doesn't necessarily matter whether a loan phrase is 和製 or not, because they're speaking Japanese, not English! :-)
 
ah yes I used wrong term there
 
Anonymous
1:48 AM
Although it might matter if a Japanese speaker learning English talks about cunning paper in English.
 
Anonymous
@kuchitsu Our own venerable Yoichi Oishi recently posted a comment:
 
Anonymous
I'm surprised to hear many people are reading and uttering so. Recentry the Asahi Newspaper introduced the word "オワコン,” with which” I had no idea, under the headline, "五輪はオワコンか?,” and found out it means "終わったコンテンツ," as I went ahead the article, Japanese language is becoming the Tower of Babel even among Japanese these days.. — Yoichi Oishi Jan 5 at 21:15
 
Yeah I imagine I would be concerned too. Don't want your language to lose its identity.
Well I better go to sleep now, thanks for a nice chat and advice :)
 
Hello how to use RSS for "Month" tab?
https://japanese.stackexchange.com/feeds
This shows recent submissions but not "Month" tab
I added ?tab=month to the URL but it didn't change anything
I want to read top monthly submissions with RSS
 
@snailboat if Google search hits are anything to go by, ["adnominal" japanese] seems to be more popular than ["pre-noun adjectival" japanese] or ["rentaishi" japanese]. Though many "adnominal" hits seem to be research papers.
 
Anonymous
2:03 AM
"Pre-noun adjectival" would be inaccurate.
 
Anonymous
"Adnominal" is definitely a technical term.
 
Anonymous
@EckV I don't know. You could ask on meta.
 
I would vote for "rentaishi" because it's the most accurate term to... well, 連体形, and it's not obscure, too
 
Anonymous
I think that might be best. We do already have a term for one 活用形, specifically the 連用形.
 
Anonymous
Some of our terms are based in 学校文法 (traditional grammar as taught to native speakers in Japanese schools), others in 日本語教育 (Japanese as taught to second language learners)
 
Anonymous
2:06 AM
So we have "na-adjectives", which are called 「ナ形容詞」 in 日本語教育, but called 「形容動詞」 in 学校文法, so most native speakers know the latter and not the former.
 
Anonymous
Likewise, 連用形 is a term from 学校文法 that is usually not used in 日本語教育
 
Meta of Japanese SE?
 
Anonymous
@EckV It's okay to ask things like that here, though you could also ask it on the network-wide meta, meta.stackexchange.com
 
To me the most important thing would be to include the tag synonyms, so they can be used easily
 
Anonymous
Wherever you feel more comfortable asking :-)
 
2:08 AM
Yeah true, I will ask there thanks :)
 
Even if the master tag names are a mix of both traditional terms and second-language terms, the synonyms should guide most people
 
Anonymous
@rhyaeris Hopefully. We should make more tag synonyms :-)
 
Anonymous
The way the tag system works, it's easier for moderators to do things like that than regular users. The process for regular users to create tag synonyms exists but it's really cumbersome and doesn't work well on smaller SE sites like this one.
 
Anonymous
I might put together a meta thread with a list of proposed synonyms for terms from different grammatical frameworks.
 
I found this if anyone is interested
https://meta.stackexchange.com/questions/151519/what-other-hidden-or-inobvious-rss-feeds-are-available-on-stack-exchange-and-its
 
Anonymous
2:09 AM
One problem is that terms sometimes carry with them conceptual distinctions, too.
 
Anonymous
@EckV Oh, neat! :-)
 
Anonymous
For example, the tag excerpt for "na-adjectives" says 「形容動詞」 in Japanese because that's the term native speakers are most likely familiar with. But with 「形容動詞」, the following な or だ or whatnot is considered part of the word, whereas with "na-adjectives" it's taught as a separate word, the same copula that appears with nouns.
 
Anonymous
So we're sort of glossing over that conceptual distinction when we make synonyms between the two.
 
Anonymous
But I'm not sure there's anything to be done about that.
 
Ah, that's a good point. I can see how one would miss things like that
Perhaps these things can only be resolved in the tag wikis
 
Anonymous
2:13 AM
Yeah, maybe having the tag wiki mention stuff like that is a good solution.
 
Do you have any recommendations for some weekly/monthly Japanese tips sites?
I only know http://maggiesensei.com/
 
Anonymous
I'm sorry, I don't know! :-)
 
@Eck V I use a mix of tae kim, maggiesensei, imabi, kanji-link, punipunijapan :) though not all of them have regular updates.
 
Thanks I will check them ^^
 
jlptbootcamp too
 
Anonymous
2:19 AM
People talk about JapanesePod101, too. Has anyone ever used that site?
 
Not me, unfortunately
I don't know of any podcasts except for the NHK Easy Japanese series
Which doesn't really teach, but can be used as a supplement I guess
 
Anonymous
I wonder if I'd have learned a lot faster if I started learning in 2016 instead of in the 90s. There are a lot more readily available resources these days. It seems like a great time to learn Japanese :-)
 
Anonymous
← slow learner!
 
Anonymous
I'd probably find a way to learn slowly in 2016 :-)
 
3:14 AM
@snailboat The most important resource being your awesome posts!
 
3:35 AM
@snailboat !
 
 
3 hours later…
6:58 AM
判決が「下る」、は、自動詞やんなあ・・
判決を「言い渡す」、は他動詞やんなあ・・・
判決を下す、やったらよかったんやけど
「判決が言い渡される」?
なんか回りくどいな
 
7:15 AM
ん?つうか、pass judgment ってそもそも
「判決を下す」やん
 
 
10 hours later…
4:56 PM
The tag wiki should mention that those questions probably belong to meta.
There are two on-topic questions with the tag.
And neither of them are very good, methinks.
 
 
4 hours later…
9:28 PM
0
Q: Which readings does the Mac OS X kanji input use in 読み mode?

stands2reasonI am trying to understand the use of the 読み (yomi) input mode with Mac OS Japanese input. When you bring up the kanji selector, you get five modes: 標準 ひょうじゅん standard language [kanji] 読み よみ reading 部首 ぶしゅ [kanji] radical 名前 なまえ full/given name [also by radical] 記号 きごう symbols They all see...

 

« first day (1719 days earlier)      last day (2980 days later) »