« first day (1002 days earlier)      last day (3712 days later) » 

12:35 AM
Yeah. Yet another place where a 'minor edit' checkbox would be nice
 
12:59 AM
I sometimes wish I could neg comments.
 
Anonymous
@DariusJahandarie Me too.
 
ssb
do you know their rationale for allowing only upvotes on comments?
 
Anonymous
161
Q: Should downvoting be allowed on comments?

LBushkinAnswers and questions allow both upvoting and downvoting - comments, however, only allow upvoting. I think it would be useful to allow downvoting of comments for two reasons: First, if you accidentally upvoted a comment you didn't intend to Second, if you strongly believe that a comment is dis...

 
ssb
1:16 AM
I feel like there are plenty of situations where the "respond to a comment with another comment" mentality could devolve into site drama and really hinder the quality of the posts (while being off topic to boot)
 
It would be nice if each stackexchange community could decide on their own whether they want feature X or not, I kind of hate being locked into decisions that people not even in our community have made
 
Anonymous
We use comments differently than the sites where these decisions got made.
 
Anonymous
Most (all?) of the language sites do.
 
ssb
That should absolutely be a site-level setting
 
Anonymous
1:21 AM
There are a few site-level settings.
 
Anonymous
They're pretty minor.
 
Do diamond-mods have some way to forward such commentary to the SE folks?
 
Anonymous
Well, yes, sort of, but you can start meta discussions and such yourself
 
Anonymous
Either on Japanese.SE or MSO
 
I have no idea about the visibility of JLSE meta posts to SE staff.
I see that they sometimes crop up out of nowhere, but I don't understand what triggers it.
I have a hypothesis it's the 'bug' tag but I'm not entirely sure.
 
2:11 AM
@DariusJahandarie I believe you're correct there. Early on in this site's life, one of them mentioned that you could open bug reports either here or on MSO... and they didn't particularly care which. (although opening it on MSO would be more appropriate for a network-wide bug)
@DariusJahandarie We kinda have more access... in that we have access to a "moderator's room", with all the site moderators and a few SE people. But they'll immediately fire back with "have you brought this up to your community, and is there substantial agreement on it?"
 
Sometimes something is technically difficult or against policy/their idea of the site anyways... but they consider the meta agreement to be an essential first step
Well... my 4 year old can now correctly identify which items in a Japanese vending machine are coffee or not
It started because a certain person I was traveling with was having difficulties making a decision, and I was stuck with a small child of growing impatience. So... to a vending machine we go, and ask him "Coffee or not coffee?" for every item. It serves as a useful distraction when waiting for trains and whatnot (and the vending machines are pretty much everywhere). End result is that at least that much... he's memorized now
 
jkerianさんはお父さんだったのか...
 
yeah... it explains some of my lack of study time recently :)
 
2:35 AM
It must be a strange feeling raising a kid with a different first language than your own.
 
3:06 AM
i know ツァ can appear in loanwords but is it native to japanese??
i ran into this word 父っつぁま
this book also used "くゎしゃという音" so i don't know if that's normal or not
 
ssb
they are just used to approximate sounds that aren't present in the regular orthography
or create a stylized kind of speaking pattern
 
yeah but 父っつぁま really doesn't sound like a foreign word... plus i've also heard お父っつぁん in an anime called house of five leaves
 
ssb
it's not a foreign word
 
could it be a dialect?
 
ssb
I guess it's possible that it's related to a dialect, but if it's just one character saying it then it could be a more "rough" way of saying 父さま
 
3:14 AM
well it's two now, one in that show, and one in this book
 
Anonymous
@ogicu8abruok I think ごっつあん is pronounced like ごっつぁん sometimes
 
ssb
八重の桜? or something like that
 
the anime? it's called さらい屋五葉
 
ssb
I did a google search for it and got a lot of results related to the same thing so I wondered if it was connected to that
 
Anonymous
@ogicu8abruok Japanese used to have クヮ I think
 
3:17 AM
oh man, i've never heard ごっつぁん but that's a cool example
just when i think i've seen all the crazy kana combinations
>_<
they're endless
 
wow what the heck am i reading!「あいよ、父っつぁま。してお前さま、どこさ行かっしゃるだ」
i know さ is a direction particle in some dialect or other
「このあたり、死んでござらっしゃるぞ」 haha i am getting a kick out of this
 
ssb
looks like he's making a weird mix of keigo
 
i know, that totally looks like a fake word xD
 
Anonymous
3:38 AM
Hehe!
 
Anonymous
I got the urge to look them up, and ござらっしゃる is in dictionaries. 〜しゃる is listed as a 助動詞 derived from せらる = "尊敬の助動詞「す」の未然形「せ」に尊敬の助動詞「らる」の付いた「せらる」の転。"
 
Anonymous
I guess in some dialects they stick しゃる (often in the form of っしゃる) onto stuff.
 
Anonymous
Is the さ thing some sort of 東北弁?
 
4:20 AM
@snailplane 「いらっしゃる」の「らっしゃる」かな
@snailplane 東北弁って感じですよね
「いかっしゃるだ」の「だ」も、東北弁っぽいですよね
なんか、昔話で、よくでてくるような。
昔話って、どうしてだか、東北弁のセリフが多いですよね。なんでやろ?
昔話で、キャラクターが関西弁しゃべってるのってあんまり・・・
 
ssb
no love for any kyushu bens :'(
 
えへへ
昔話で、お父さんのことを「おとっつぁん」ってよく言いますよね
あと、時代劇とか。
ルパン3世が銭形警部を何故か「とっつぁん」って呼ぶ。
なんでかは、知りません。
 
ssb
4:37 AM
i had never heard it before but it struck me as sounding kind of like 'fictional yankee kid'
 
そおですね~fictionalな感じですよね~今は東北でも、誰も使ってなさそう。
 
 
17 hours later…
9:48 PM
watched kaguya hime last week, one of the characters used ござります
 
Man, learning a second language has made me extremely frightened to ever say anything about my first language (except give judgements about sentences).
Everything is so complicated!
 
Anonymous
@DariusJahandarie English is a really complicated language. But there are plenty of good books describing it that you can rely on without having to analyze it yourself :-)
 
Anonymous
You can at least use those as starting points
 
Anonymous
Probably no reference grammar in any language is 100% correct or has 100% coverage, but . . .
 
What do you recommend? The one you mentioned the other day?
 
Anonymous
9:54 PM
The Cambridge Grammar of the English Language (2002) is currently considered the most authoritative descriptive grammar--by at least some people, anyway ;-)
 
Anonymous
Quirk et al. (1985) still has pretty good descriptive adequacy, although theoretically it's not as neat
 
Anonymous
For a more generative type approach, you could take a look at McCawley's The Syntactic Phenomena of English (2nd ed. 1998)
 
Anonymous
That's not quite the same kind of book as the other two
 
Anonymous
Quirk et al. (perhaps confusingly) also has the initials CGEL, except that the C stands for Comprehensive rather than Cambridge, which is why I chose to refer to it by the authors
 
Anonymous
Habit :-)
 
Anonymous
9:58 PM
Both CGELs are bulky reference grammars, ~1800 pages each
 
Anonymous
I wish A Reference Grammar of Japanese were as neatly broken down as CGEL
 
Anonymous
Instead, it comes across as a very long essay
 
Anonymous
There are a lot of pedagogical grammars, all of them much shorter than those reference grammars. Huddleston & Pullum (the chief authors of CGEL) put together A Student's Introduction to English Grammar based on CGEL, distilled down to about 300 pages
 
Anonymous
It introduces all the main concepts from CGEL, often in easier-to-understand language, but obviously isn't nearly as detailed and doesn't have the descriptive adequacy
 
Anonymous
It's structured similarly to CGEL, though it doesn't have analogues for some of the chapters at all--there's nothing at all about punctuation in the little book, for example
 
Anonymous
10:02 PM
Whereas in CGEL, chapter 20 is co-authored by the author of The Linguistics of Punctuation, Geoffrey Nunberg
 
Anonymous
So depending on what you're looking for, that book could be a good introduction to read through in your spare time
 
Anonymous
But CGEL is pretty approachable (for a linguistics student). It defines most of its terms pretty well
 
Anonymous
I honestly think most of the generative stuff is less intuitive, and so, more opaque, and I'm happy CGEL doesn't go down that path
 
Anonymous
You could call them neo-traditionalists--they borrow terms from traditional grammar as a starting point, then diverge any time they feel it helps them describe things more adequately
 
Anonymous
In some cases, they diverge in ways that provide simpler overall patterns, but reuse terms from other theories in ways that might not be entirely intuitive
 
Anonymous
10:05 PM
For example, in most of modern linguistics, determiners have been separated out from adjectives, and that's become mainstream enough that most people have adopted the distinction
 
Anonymous
Simply because they're very different word classes with very different distribution, and it's incoherent to describe the two using the same words
 
Anonymous
But in CGEL, they swap determinative and determiner, so the former is a part of speech (like adjective) and the latter a function
 
Anonymous
It makes sense, but it can be confusing if you're talking to people who aren't used to their approach yet, so relying on CGEL in explanations sometimes necessitates defining your terms for people more often than you might have to otherwise
 
Anonymous
(There are good arguments for doing so, which they lay out, but it can still be tricky if you're describing something to someone and they're used to different terms.)
 
Anonymous
They also collapse the gerund and participle -ing forms into one category, gerund-participial, which is somewhat contentious
 
Anonymous
10:10 PM
But I have yet to read through any reference grammar that doesn't redefine terms to some extent.
 
Anonymous
I think coming up with a coherent set of classifications is part of the task of writing a reference grammar.
 
Anonymous
There are a number of other pedagogical grammars. The most popular reference among L2 learners of English is Michael Swan's Practical English Usage
 
Anonymous
It's a good book. He draws his analyses heavily from both Huddleston & Pullum's 2002 CGEL and Quirk et al's 1985 CGEL
 
Anonymous
It's not nearly as comprehensive as a reference grammar, of course.
 
Anonymous
Longman's grammar is also popular, although it wouldn't be my first choice to recommend to someone like you
 
Anonymous
10:13 PM
Anyway, I think that's about my overview of books on English grammar. Of course, there are many more :-)
 
Fascinating, thanks so much for the info!
 
Anonymous
10:37 PM
I wish the "stay logged in" thing worked for me on jstor. For some reason, I have to log in every time I want to read a paper.
 
Anonymous
Incidentally, examples from Martin's grammar of two をs:
> 飛行機を安全に羽田を立たせるために "For the purpose of permitting airplanes to take off safely from Haneda"
> 馬を学校の前を通らせる。 "He lets the horse pass in front of the school."
> 夜のハイウエーを彼は車を走らせた "He sped his car down the night(-darkened) highway"
 
Anonymous
> Since it is possible to have a traversal object with a TRANSITIVE motion verb, we fase the prospect of finding two o-marked phrases used as adjuncts for a single verb--one to mark the affected object and one to mark the traversal object.
 
Anonymous
> Such sentences will not turn up often (at least not in print) because usually one or the other of the objects (if not both) is usually backgrounded with wa or foregrounded with mo, and these focus markers normally require suppression of the marking of the subject-object distinction. But we would have to assume that such sentences are grammatical in order to account for the actual sentences with wa and mo even if we could not find them.
 
Anonymous
See pp.255-256
 
Anonymous
Under "multiple surface objects"
 
Anonymous
10:48 PM
I asked about this on JLSE, but the answer was specifically that these were not grammatical
 
10:59 PM
It's too bad that Japanese wikipedia doesn't seem to cite as much as the English wikipedia does.
 
Anonymous
English Wikipedia has major problems when it comes to linguistics and grammar topics, but it also has some interesting stuff, and some accurate bits
 
Anonymous
Oh, Wiktionary!
 
Anonymous
I thought we were talking about Wikipedia
 
Oh, yes, Wiktionary, sorry.
I suppose we could ask this guy where he got that information from.
 
Anonymous
11:03 PM
> Significantly, it turns out that constructions like (1) and (2) also cease to be well-formed if the o-phrases therein should be arranged to occur in direct sequence, undisturbed either by another constituent or by the presence of a distinct juncture; in contrast to (1) and (2), the following are ill-formed.
 
Anonymous
> (6) *飛行機を羽田を立たせるために
> (7) *馬を学校の前を通らせる。
 
Anonymous
Did I make a transcription error? 馬を学校の前を通らせる and 馬を学校の前を通らせる look similar to me.
 
Anonymous
Well, they were originally romanized, and I probably killed one of Martin's juncture markers.
 
Anonymous
> Umá o || gakkoo no máe o | tooraséru.
 
I really hate that romanization, lol.
 
Anonymous
11:07 PM
> Every spoken phrase of Japanese displays a tune that is chosen out of a limited stock of arrangements of stretches of lower and higher pitches. The phrases are separated by boundaries we call "junctures".
 
Anonymous
> A major juncture (marked by the double bar || ) tells us that the phrases on either side are pronounced rather independently of each other, with the full value for each accent phrase. A minor boundary (marked by the single bar | ) warns us that the pattern of the later phrase is somewhat altered by the preceding phrase; for example, if there is a fall of pitch it begins from a lower plateau.
 
Anonymous
I figured people here would like it written in Japanese better than written in Martin's romanization, but it has a point--he shows pitch accent as well as those phrase boundaries
 
I don't mind the pitch accent or phrase boundaries. おう -> oo annoys me though.
 
Anonymous
Why? "ou" makes no sense.
 
Anonymous
It's not pronounced "ou".
 
11:09 PM
It's not pronounced oo either.
 
Anonymous
You'd prefer what, oː?
 
No, I'd prefer something that doesn't sacrifice other things in the name of pronunciation when it isn't that important.
 
Anonymous
"Other things" here being a correspondence to kana?
 
Anonymous
It is a little weird spelling two different pronunciations the same way.
 
Anonymous
11:11 PM
追う and 王
 
Anonymous
ou and ou
 
Anonymous
Or ou and oo?
 
If you're marking pitch accents, it's technically unambiguous, right?
/ou/ will only happen when there is a drop.
 
Anonymous
向こう can be unaccented or have its accent on 2, but it's oː either way
 
Oh, really? The difference being that with /ou/ you round your lips for the /u/?
Hmm.
This seems very subtle to me.
I do think I can hear a difference between a lowered /o/ and an /u/ though.
(With no lip rounding.)
TIL..., I guess. Hehe.
 
Anonymous
11:20 PM
When you pronounce /u/, you "compress" your lips (bring them together so they meet at the left and right sides) but don't round them (like in English or French)
 
Anonymous
That's true in /ou/ too
 
Yeah, I see.
 
Anonymous
There's a good picture in The Sounds of Japanese by Vance
 
Anonymous
Page 55
 
I sometimes wonder just how many books you have :p
 
Anonymous
11:23 PM
Hahaha!
 
Anonymous
My living space is mostly books.
 
I'm currently imagining all of your furniture being different arrangements of books.
 
Anonymous
For what it's worth, /ou/ and /oo/ sound fairly different to me.
 
Anonymous
Regardless of pitch accent
 
Anonymous
Although I might be judging that impression mainly on careful speech
 
Anonymous
11:30 PM
In rapid, less careful, speech I suppose it might be harder to tell the difference
 
Anonymous
Although I'm just learning, I've been trying to help a friend of mine with her Japanese class, and I think I finally managed to get her hooked on Anki :-) Hooray!
 
I wish I was hooked on Anki.
I have gotten close a few times, but whenever my schedule in real life changes for some reason (go on vacation or a trip or whatever), it gets screwed with 100% certainty.
 
Anonymous
I feel like using the language every day is more important, but Anki is helpful for the stuff that you want to remember but you aren't exposed to often enough to remember on its own
 
Anonymous
I wouldn't use Anki for anything you remember without special effort
 
Anonymous
(Probably < 5% of vocab needs to go into Anki)
 
Anonymous
11:50 PM
We never say お見しました. Where did you learn this? — Tokyo Nagoya 1 hour ago
 
Anonymous
I remember reading a little bit about that.
 
Anonymous
But I can't find it in my notes!
 
Anonymous
It was something like: using a single-mora 連用形 in an honorific construction is normally forbidden
 
Anonymous
*お見になる (wrong)
*おしになる (wrong)
*お得になる (wrong)
 
Anonymous
Martin notes: "But おし, the honorific infinitive of する, is sometimes used as a command: …安心おし 'put your mind at rest'"
 
Anonymous
11:54 PM
The above observations are about the お-V-になる construction, though...
 
I wonder what would cause a restriction like that.
 
Anonymous
Well, Nishiyama says it's a phonological minimal word restriction.
 
Anonymous
That's more of a description than a "cause", though.
 
What's that?
 
Anonymous
I'm not sure why there would be a requirement that the phonological word consist of two moras.
 
Anonymous
11:57 PM
(And only in that construction? Hmm...)
 
Are there any single-mora verbs in modern Japanese? I know there are a couple in classical Japanese.
 

« first day (1002 days earlier)      last day (3712 days later) »