Which one is used more often? You can cut your leg, hand ect. but do you slit or cut your wrists? Is the correct word related to the method of action, that causes wrists to bleed?
@Mahnax Just curious, and if this is too personal, it would not be rude not to answer me, but I was wondering whether you started learning French before your brain’s code-switching centers largely ossified at puberty. Did you?
There is another, earlier breakpoint, but given that you live in Alberta, I’m guessing you missed that one.
@tchrist Hrmm. Well, I guess you could say that I did start learning it before that. My first French education occurred seven years ago, and stopped for a few years between grades six and ten.
And so those members deserve real-time translation, I feel. Perhaps I am too leftist, but so it seems to me.
That’s the way Europe handles it, where MEPs never speak all the “official” tongues, and seldom more than two or three. Usually is is little more than one.
@Carlo_R. No, nor here either, but how often does that occur? Don’t normal electoral pressures weed those out?
> 4. (1) English and French are the official languages of Parliament, and everyone has the right to use either of those languages in any debates and other proceedings of Parliament.
> (2) Facilities shall be made available for the simultaneous interpretation of the debates and other proceedings of Parliament from one official language into the other.
Although we’ve only a single state that legally grants Spanish coëval status with English (that being New Mexico), in practice a great many states include Spanish versions of their official documents and election materials. Mine, for example, does, and not simply because Colorado pertenece a la antigua Nueva España, sino también because that is the best way to reach the majority of the populace without excluding anyone.
Ya know, I could have used subjunctive there, “and not just because Spanish should pertain to old New Spain”.
But I don’t think you really have to. It may depend on formality and nuance.
Spanish uses subjunctive after things like “the fact that”, which surprises Anglophones. “The fact that he should have been Quebecker changes nothing.” You would think that fact would be more indicative.
There’s a tty command you can type into your shell.
macbook# tty
/dev/ttys001
It tells you which actual device file your controlling tty is.
You can always use /dev/tty, which means your controlling tty and connects to the actual one. Your /dev/tty varies from user to user. It is a “virtual” device.
The actual name of the device varies between systems.
chthon(tchrist)% tty
/dev/ttyp1
I believe Linux uses some fancier naming scheme, like /dev/ptys/03.