I'm trying to read something in order to translate it and to make a post in my friend's blog, but my brain gets tired and I start reading something else.
The local state psychiatrist referred me to a psychologist whom I'll visit on November 11, but my psychiatrist friend says it's all a sham. He says that state clinics only pretend to work.
State clinics here are enamored with anythings starting with "schizo". They slap the "schizo-something" diagnoses left and right and prescribe antipsychotics by the trainload.
Thus my psychiatrist friend hates the mention of state psychiatric clinics.
There was a joke about the Soviet psychiatrist Snezhnevsky that to him, a patient with a common cold would be a patient with sluggishly-progressing somaticized schizophrenia
Andrei Snezhnevsky (Russian: Андре́й Влади́мирович Снежне́вский, IPA: [sʲnʲɪˈʐnʲefskʲɪj]; 20 May [O.S. 7 May] 1904 – 12 July 1987) was a Soviet psychiatrist whose name was lent to the unbridled broadening of the diagnostic borders of schizophrenia in the Soviet Union, the key architect of the Soviet concept of sluggish schizophrenia, the inventor of the term "sluggish schizophrenia", an embodier of history of repressive psychiatry, and a direct participant in psychiatric repression against dissidents.
He was an academician of the USSR Academy of Medical Sciences,: 221 the director of the Serbsky...
> Some of Snezhnevsky's employees say that one day in a selected auditorium, when discussing the situation in the country, he also gave the diagnosis of sluggish schizophrenia to Andrei Sakharov in absentia.[4] Also in absentia, he diagnosed Joseph Brodsky with the same disease and concluded that he was "not a valuable person at all".
> .. According to the psychiatrist Marina Voikhanskaya, Academician Snezhnevsky and his "school" have debased, reduced Russian psychiatry to a semi-amateur level and single doctrine about schizophrenia, in the terms of which alcoholic psychoses and alcoholism are considered schizophrenia; congenial idiocy in the children of alcoholics is considered premature schizophrenia; and dissent is considered schizophrenia with delusions of reform.
@CowperKettle But they warped of their own accord, the robot was not touching anywhere near them.
It looked more like a blip.
@CowperKettle Never mind, I get what is happening.
The slots are elastic and all connected together.
When the robot extracts his hand, he pushes open his fingers, pressing against the sides of the slot. This deforms the slot and also many other slots. They spring back into their normal shape as soon as his hand is fully out.
@Mitch Thou shalt not pronounce Portuguese as though it were Spanish. Troubadour rules apply here, not Castilian ones. Deliberately, in fact. The name of the letter ‹s› is written ese in Spanish but necessarily esse in Portuguese so that it can be unvoiced. See all the ways en.wiktionary.org/wiki/casa works out, depending on the grapheme-to-phoneme mapping in the different Romance tongues.
So it works like French, not like Spanish.
You double the written ‹s› to devoice it intervocalically.
Spanish doesn't need that because it doesn't have that phonemic contrast.
All dialects of English and Portuguese I've ever heard of always pronounce the name of the wood and country with phonemic /z/.
@Mitch Try to match those nine pronunciations of the name of the South American country with which country says its name using the given pronunciation. Good luck.
I do not recommend looking at the respective Romanization to figure this out, because then you would have to know nine different mappings of the Latin letters, and it is different in each country.
Because: Notice that up there no Latin letter used in writing the word invariably maps to the same sound in all nine of those versions.
Not a single one of them.
This is the Big Lie of writing things using the Latin script.
How hard can it be? :)
The unlettered are far better at learning other languages: they are unhampered by the Big Lie.
Once you assume letters mean the same thing in another language as they mean in your own, all hope is lost. You will always sound like a clumbzy dummy. :)
You must learn to hear and say a language without using your eyes.
Your lying eyes.
I'll give you a hint: Japan is not one of the answers. :)
All answers are countries known to any of us here, and indeed most of us live in one or another of them, and have probably been to most if not all of them.
I've used English for a long time and it isn't immediately obvious to others that I'm native French. Whenever I say a French word or place name in English I wonder whether I should pronounce it like English or French speakers would. (Of course I always use English pronunciation for common place n...
Of course, even though there is a clearly identifiable country to be had for each of those pronunciations, that should never be taken to mean that there are no other completely valid pronunciations in that country nor that no other country than the identified one ever uses that pronunciation.
@M.A.R. @CowperKettle Any chance either of you might care to show us some sweet IPA for how you'd yourself pronounce the name of the country whose capital was Rio de Janeiro from 1763 to 1960 in your own languages?
@tchrist It was clear that they were talking about speech when I first read and answered. And I then assumed that the spellings they gave was voiced vs unvoiced. Not one but two errors in reading!
@Mitch That we should all use the same Caesarean script but assign completely different values to those glyphs each time is merely God revisiting his Tower of Babel punishment upon the scions of Rome unto the seven-and-seventieth generation.
@Mitch Different paths.
Brazilians also don't use intervocalic fricatives/approximants the way the Spanish and Portuguese and Catalans all do, either.
L-vocalization, in linguistics, is a process by which a lateral approximant sound such as [l], or, perhaps more often, velarized [ɫ], is replaced by a vowel or a semivowel.
== Types ==
There are two types of l-vocalization:
A labiovelar approximant, velar approximant, or back vowel: [ɫ] > [w] or [ɰ] > [u] or [ɯ]
A front vowel or palatal approximant: [l] > [j] > [i]
== West Germanic languages ==
Examples of L-vocalization can be found in many West Germanic languages, including English, Scots, Dutch, and some German dialects.
=== Early Modern English ===
L-vocalization has occurred, s...
@Mitch On the other hand, when you hear a non-native speaker who doesn't have a characteristic accent, you don't know they're a non-native speaker. A few times I've been quite surprised to learn that someone isn't a native English speaker.
> In Portuguese, historical [ɫ] (/l/ in the syllable coda) has become [u̯ ~ ʊ̯] for most Brazilian dialects, and it is common in rural communities of Alto Minho and Madeira. For those dialects, the words mau (adjective, "bad") and mal (adverb, "poorly", "badly") are homophones and both pronounced as [ˈmaw]~[ˈmaʊ], while standard European Portuguese prescribes [ˈmaɫ]. The pair is distinguished only by the antonyms (bom [ˈbõ]~[ˈbõw] and bem [ˈbẽj]).
> West Iberian languages such as Spanish and Portuguese had similar changes to those of French, but they were less common: Latin alter became autro and later otro (Spanish) or outro (Portuguese), while caldus remained caldo, and there were also some less regular shifts, like vultur to buitre (Spanish) or abutre (Portuguese).
> In pre-Modern French, [l] vocalized to [u] in certain positions:
between a vowel and a consonant, as in Vulgar Latin caldu(m) "warm, hot" > Old French chaud /tʃaut/ after a vowel at the end of a word, as in Vulgar Latin bellu(m) > Old French bel > Old French beau /be̯au̯/ "beautiful" (masculine singular; compare the feminine belle /bɛlə/, in which the l occurred between vowels and did not vocalize) By another sound change, diphthongs resulting from L-vocalization were simplified to monophthongs:
> In early Italian, /l/ vocalized between a preceding consonant and a following vowel to /j/: Latin florem > Italian fiore, Latin clavem > Italian chiave.
Neapolitan shows a pattern similar to French, as [l] is vocalized, especially after [a]. For example, vulgar Latin altu > àutə; alter > àutə; calza > cauzétta (with diminutive suffix). In many areas the vocalized [l] has evolved further into a syllabic [v], thus àvətə, cavəzetta.
And by L-vocalization, I had not been including the standard and obvious yoddification effects where /l/ > /j/ after a stop that were common to Late Common Latin qua Early Proto Romance.
@tchrist It's almost like there are a small handful of possible mutations, and -some- variety takes one. But not consistently with other mutations. or maybe sometimes.
English
Irregularities that are otherwise inexplicable if considered synchronically can sometimes fall into recognizable patterns if instead looked at diachronically. This is true for the verbs you mention. These are important irregulars to learn because it is the first person singular of the pre...
@Araucaria-Him I remember referencing a Spanish SE answer from somewhere on Portuguese SE and getting complaints that that ES.SE one was only in English so didn't help them on PT.SE. So I addressed the problem by translating the ES.SE answer into Spanish. :)
@tchrist wait... so how are part of speech and syntactic function (and for that matter grammar) different? (beyond POS is just a superficial treatment of the others).
Does 'function' narrow things down that much?
It's just a way of saying... what is it good for?
(and POS is an extremely abbreviated way of doing that)
So just because a verb phrase can be the clause's syntactic subject does not in some fashion make that verb a noun. Similarly, just because a noun phrase finds itself in a modifier role does not make it an adjective or an "adverb" or an intensifier, etc.
"I have a independent business." The article is pointing to business, but needs to be separated from the initial i of independent. This feels to me like less of a violation than "a extreme example", where both begin with a vowel.
@alphabet I find that arguable to be grammatical (it sounds really off to me), but assuming it is, the function of the prepositional phrase is as an NP.
Both are possible but mean different things:
What I said and what I did was wait for the postman.
What he said and what he did are two different things.
I am exhausted by the CLOSE ALL THE THINGS ALL THE TIME mafia.
6
All they bloody want to do is write 500 word essays in comments, and close the question, and then write more 500 word essays.
@Cerberus in the very shortest of terms, relentlessly and liberally vote to reopen if the question is the slightest bit interesting, no matter the quality or duplication.
> Moderator Messages will be Sent to those who Close Questions too Eagerly
On our site, we have found that too many questions are closed that should not be closed. Reopening is meant to be exceptional; and yet too many closed questions later need to be reopened. What is more, most wrongly closed questions are never reopened, because few people take the time to return to older questions in order to reopen to them (by contrast, voting to close can be done on any new question).
From now on, we insist that our experienced users should only close a question when they are certain that the large…
This is probably not what you would want to post; but it can be easier to think of a text as a reaction to another text (that you didn't like).
@Robusto A drunken Spaniard with a Russian mother.
@Cerberus I proposed this idea months ago. Find the people whose close votes are frequently overturned my later reopens--I made a SEDE query to find them--and send them messages telling them to please stop making work for the rest of us.
@Cerberus And the response may be: "Or what?" Or perhaps no response at all. I think these islands of SE are like stranded Roman legions after the Visigoths et al. got through with Rome. There's no "there" there anymore.
The end of Roman rule in Britain occurred as the military forces of Roman Britain withdrew to defend or seize the Western Roman Empire's continental core, leaving behind an autonomous post-Roman Britain. In 383, the usurper Magnus Maximus withdrew troops from northern and western Britain, probably leaving local warlords in charge. In 407, usurper Constantine III took the remaining mobile Roman soldiers to Gaul in response to the crossing of the Rhine, and external attacks surged. The Romano-British deposed Roman officials around 410 and government largely reverted to the city level. That year Emperor...
Sub-Roman Britain is the period of late antiquity in Great Britain between the end of Roman rule and the Anglo-Saxon settlement. The term was originally used to describe archaeological remains found in 5th- and 6th-century AD sites that hinted at the decay of locally made wares from a previous higher standard under the Roman Empire. It is now used to describe the period that commenced with the recall of Roman troops to Gaul by Constantine III in 407 and to have concluded with the Battle of Deorham in 577.
== Meaning of terms ==
The period of sub-Roman Britain traditionally covers the history of...
> The term "post-Roman Britain" is also used for the period; "sub-Roman" and "post-Roman" are terms that apply to the old Roman province of Britannia, i.e. Britain south of the Forth–Clyde line.