After reading this Wikipedia article about Procuration, I'm still confused.
Here's what I want to know:
What does the author mean by 'phrase per procurationem is ambiguous if used with undeclinable English names'
If I sign a letter on behalf of someone, is this protocol acceptable?
Sincerely,...
Of late I have noticed British people using the following sort of construct:
John and Jane make such a cute couple because John always wears a similar hat to Jane.
To my ear, that is ungrammatical, or at least nonsensical, because John seems to have mistaken his wife for a hat! John’s hat ...
The Man Who Mistook His Wife for a Hat and Other Clinical Tales is a 1985 book by neurologist Oliver Sacks describing the case histories of some of his patients. The title of the book comes from the case study of a man with visual agnosia. The Man Who Mistook His Wife for a Hat became the basis of an opera of the same name by Michael Nyman, which premiered in 1986.
The book comprises twenty-four essays split into four sections which each deals with a particular aspect of brain function such as deficits and excesses in the first two sections (with particular emphasis on the right hemisph...
If I were emailing a colleague that I didn't know personally to invite them to the office lunch, I would probably say "Hi" but if I were emailing to ask them to join a committee, I would probably use "Hello."
i'm copying the question again. I missed some words... "ok. If someone is my colleague and I don't know that person. I mean he is unknown to me... what will use hi or hello?"
I said to my girlfriend that "I want to have sex with you". She said, Actually, She was doing MS in united states, Don't say that "I want have sex with you", say "I wan't to make love with you"
There's an exercise I've tried, but I'm not sure I did it right (aside from the fact that it works).
"Write a crafty script called ghoul that is difficult to kill; when it receives a SIG-INT (from a ctrl-C), it should create a copy of itself before dying. Thus, every time an unwary user tries to kill a ghoul, another ghoul is created to take its place. Of course, ghoul can still be killed by a SIGKILL (-9) signal.
So I have:
$ cat ghoul.sh #!/bin/sh x=1 trap 'echo Control-C; cp ghoul.sh ghoul; exit 1' 2 while [ $x -eq 1 ] do echo I am a ghoooooul sleep 2 done $ ghoul.sh I am a ghoooooul I am a ghoooooul I am a ghoooooul ^CControl-C $
But I feel like I was supposed to use a variable to make the new ghoul.
> This used to carry a fairly murderous connotation, having gotten its start back in the days when the English long bow was the ultimate word in destructive power. Back then if you drew your bow with sufficient strength to cause your arrow to penetrate your enemy up to the feathers on its shaft, you had feathered into him.
I had a friend who wanted to write a compression algorithm called "feather", just so that he could say that he would "tar and feather" his programs for distribution.
It's like - OK, we can send you to the electric chair, we can hang you from the gallows, give you a lethal injection, or we can coat you in feathers. You choose.
I often write to my boss (Director) to report the changes that I make to the software. These changes could be new functionality or enhancing the existing features. My problem is, I make spelling mistakes quite often. Sometime just a couple and sometimes the sentence is a bit wrong because while p...
On another note, Her Majesty still hasn't replied to my email. If I have to spring for overnight shipping because she can't be bothered to answer a simple question, I will not be a happy scribe. Can a I post a question about how to politely tell off royalty? :/
Hungarian has a whole class of curses that aren't really curses at all. "Azt a kutyafáját" = "that wood of the dog", that sort of thing. Some people can get quite poetic about it. (Kinda like Shakespearean insults, come to think of it.) But I think Avelina would get hopelessly confused if I wrote her something like that.
@TRiG The latter, at least in this case. Similarly for "azt a mennydörgős rézangyalát" = "that thundering brass angel". But "le van szarvasbőrrel takarva" is basically a minced oath for "le van szarva" = "it has been crapped on".
It isn't just BrE speakers who produce this kind of unclear English. AmE speakers have been doing it for decades -- and probably centuries as well. It's not fit for formal writing simply because it's nonsense. "A similar hat to Jane" isn't the same as "a hat similar to Jane": the latter has meani...
@tchrist The logician in me screams that a hat similar to Jane would look rather odd, but then I remind myself that language doesn't have to be logical.
4
(That's just from reading the title. Off to read the full thing now.)
> You got slapped for being a peevish pedant and everyone else was told that speakers are sloppy, oral English is often elided in the extreme, the structure is more than 150 years old (documented), and the nonsense that it represents is unimportant because Jane isn't a hat unless you have a special kind of brain damage (interpolation).
It is very hard to find in American writers, and very easy to find in British ones. If the ranter is right that it is only 150 years old, it may be a fashion that never caught on in America.
> It's not fit for formal writing simply because it's nonsense.
I did manage to find examples in formal writing, finally.
But his statement is . . . not meant to win friends.
> In consultation, our members observed that other people with a similar disability to Mr Malcolm — perhaps with varying degrees of severity — would have been able to understand the sub-letting regulations.
OK, off to the post office. The address is Pikestaff better be correct, because that's where the scroll is going, because Her Majesty can't be bothered to reply to emails.
argh...repeating them over and over I can't tell anymore which sounds right and which one's not. "similar hat to Jane" sounds wrong but "similar accent to that man" sounds OK
(but didn't before; I was in total agreement with you before, but now some might pass just fine. I can't tell if it is the examples or if tehy become acceptable by saying them over and over again)
> A second horseman wears a very similar hat to that of the Magus, but rather less grand, and he wears blue and white mi-parti with pink hose so that his dress is virtually a replica of the donor's, though there is no facial resemblance.
But 'dumper truck man'? To take this all in a different irection, shouldn't it be 'dump truck man'? 'dumper truck man sounds like he had an accident in his pants.
> On one ofthe nearby rooftops stood a Nazi officer, wearing the armor of the infantry, but he had a similar hat to the chancellor, instead of the helmet.
@Mitch There's rarely a need to use the word at all. In a geographical sense, by way of works fine. That can also be used non-geographically, or the sentecne can be reworded.
Generally, when via is used to describe a method, it can be substituted with by. And, generally, that substitution is a good thing. It makes the sentences simpler.
You think the fact that a user sends me a numbers file when I expected an xls file has to do with me getting irritated that everyone was misquoting the examples you gave?
Is there any need for the ending of 'to myself'? How is it different from the alternative? Can you always replace 'I thought to myself' with 'I thought'?
But you can see why it seems confusing the other way, when it is expected to mean something completely different.
I shall probably wind up accepting Andrew’s answer if I don’t hear something more interesting, like from John Lawler or Barrie. I certainly shan’t be accepting Franke’s; he’s too pissy.
@Robusto Not much, no. The only way you find interesting questions is if you get the Reader’s Digest version of ELU, the best-of questions, which get time-compressed out of the dross.
Ah, I just found a U.S. example from the year 1900.
@Robusto Think of it as interesting but with a different set of thresholds. Like "Why do we say 'I think X' when if you say 'X' it's obvious that you already thought it?"