I need a single word or better phrase for "coming generation" intending the next generation and generations that follow. The word is not progeny, but likely a synonym.
@M.A.R.ಠ_ಠ hopefully, boring enough that it can bore a hole through the ice wall in this room that keeps it so silent today.
@Færd Grain gatherer is actually a somewhat significant colocate in Christian theology if I recall correctly. I am not sure if it is limited to the left-over grain though, if that is significant.
What are they called in Farsi anyway?
> So I take the expression to be this, in our Modern Dialect, What hath this Haranguer or Holder-forth to say? or, more literally, What New Doctrine does this Grain-gatherer pretend to advance? And feeling Paul and they were now in the Market-place which perhaps used to be haunted by Fowls to pick up scattered grain, this word might be deign'd as an Anthenian Punn or Witticism.
@Tonepoet Thanks. The word that I had in mind was gleaner. I guess the grain-gatherers are visible in the background of this pictures (barely tho, because of low resolution), and the poor people in the forefront are gleaning the left-over grain.
@Tonepoet Interesting. It's used as a derogatory epithet.
@Færd The name of that painting is 'The Gleaners' in English (but really Des glaneuses in French). It's a weird sounding word in English (and I first heard the word when presented with that painting.) 'to glean' though is more common is sort of a fancy word for gather (and I don't associate it with poverty, 'to scavenge' might).
But it isassociated with the laws in Deuteronomy and Leviticus in the Torah and Old Testament, where it is intended as a way of not being cruel to poor people by leaving something for them to pick up from fields after a harvest.
@Færd Apparently Gleaner is a valid word in English, both Noah Webster and the American Heritage Dictionary 5th ed. attest it.
I never really thought about what the word glean literally meant before now though. It is more often used in figurative contexts of inferring scant amounts of knowledge.
It is most particularly in the phrasal verb glean from in that manner.
@Mitch Gleaner doesn't appear in the King James Bible though. Just glean as a verb. Glean/gleaned appears in it about a dozen verses though.
I mean, about a couple dozen. Maybe one score exactly come to think of it.
Y'know, on second thought I might have thought about what glean meant before, and assumed it meant gleam. Do you think that might be why Gleaner sounds strange @Mitch? The concept of a gleamer does not really make too much sense.