« first day (2376 days earlier)      last day (2842 days later) » 

17:00
@tchrist what does -esc- become in Spanish?
Verb or noun?
Example?
verb
I don't have an example
just the inchoative -esc-
Hey - would this question fit on ELU? literature.stackexchange.com/questions/2534/…
-cz-
@tchrist not -zc-?
17:02
Sorry.
Yes.
I was thinking of cognosco > conozco
is that regular though?
For the most part.
note also luceo > luzco
that's extrano
traducir > traduzco, etc
So someone asked for the above question to be migrated here, and even with almost 1k rep here I don't know if it's on topic here. Can one of you please check it out and tell me? Thanks
17:04
@Mithrandir Sure, go ahead.
> This group of verbs—which originated in the Latin inchoative verbs but now includes other verbs as well— substitute -zc- for stem-final -c- before o and a. The group includes nearly all verbs ending in -acer (except hacer and derived verbs), -ecer (except mecer and remecer), -ocer (except cocer and derived verbs), and -ucir. For example:
nacer: yo nazco, tú naces...
crecer: yo crezco, tú creces...
conocer: yo conozco, tú conoces...
producir: yo produzco, tú produces...
Yacer may alternatively be conjugated with -zc- (yazco), -g- (yago) or a compromise -zg- (yazgo).
@tchrist K, thanks
sure
@tchrist alright.
(and I forgot to clear the comments. Whoops.)
I'll fix.
cocer, cuezco
17:07
well, there's certainly a high degree of regularization in the -zc- part
@Mithrandir Stupid job is tardy.
Hasn't hit yet.
and an even higher degree of doubt as to where the z comes from
There it is now.
@tchrist isn't it cuezo?
O_o he deleted it here after I migrated it
17:08
@LeakyNun gosh no
You're right, forget what I was thinking!
"cuesco" is a thing
pits
stones
alright
I think.
Did you know that America doesn't use cocer? They replace it with cocinar so it doesn’t collide with coser.
@tchrist I didn't.
fun fact: Latin fortis is cognate with... English -borough
nice link
@tchrist wait, cocer is a commonly used verb?
@LeakyNun Yes. In Spain. To heat up, cook up.
Not to prepare.
I have never thought telling learners that Spanish has around 900 irregular verbs is a good thing. But for a few anomalies, almost all of those are simply differently regular.
Then again, I feel the same away about English.
sure.
irregular verbs are just verbs that are not regularized
17:18
The clusters have their own regularities.
All the strong verbs.
fun fact: understand is cognate of intersto
@tchrist sure
Sure.
fun fact: English "season" and Spanish "estación" are not cognates
> Before o (in the first person singular of the indicative present tense) and a (that is, in all persons of the present subjunctive), the so-called G-verbs (sometimes "go-verbs" or "yo-go" verbs) add a medial -g- after l and n (also after s in asir), add -ig- when the root ends in a vowel, or substitute -g- for -c-. Note that this change overrides diphthongization (tener, venir) but combines with vowel-raising (decir). Many of these verbs are also irregular in other ways. For example:
@tchrist ?
17:30
traigo
I see.
@tchrist did you have any thesis?
"add -ig- when the root ends in a vowel"
WHY they did that, I don't know.
alright.
I mean, university thesis
dissimulation or something
Oh.
No, I did two masters projects instead, one on a natural language processing system I wrote and the other on a standalone operating system I wrote.
I see
17:35
Did you mean PhD thesis?
I think so
If not, the masters projects also involve theses.
During compsci grad school I continued to take courses in French, plus one in Italian. I had over 60 credits in Spanish or something insane by then.
Depends on the country you do them in. In Spain, they're called tesinas, as I recall.
@tchrist I should probably do the same
17:36
I have 183 undergraduate credits -- for a 120-credit undergraduate degree.
@tchrist But you were essentially raised a native speaker weren't you?
@terdon Only in English; I started Spanish when I was 12 or 13 though.
Oh, I had understood that you were somehow raised bilingual.
So it's long, long, long since assimilated. It wasn't lost because I not only majored in it but lived and studied, later worked, in Spain in a monolingual environment, which sealed it in.
I have official duties at work involving translation, and no week goes by that I don't use it outside of work.
For speaking.
my French and Spanish never sealed in
I still can't listen to them.
17:38
I'm sorry to hear that.
you don't need to be
My French, despite what 7 university courses, is a bit dodgy because I never lived there and have rarely used it since. I can't really understand everything in a French movie or broadcast as I can Spanish. If it were subtitled in written French, I could.
I can't understand anything
It's "catching it in the ear" that you need. That "magically" happened to me after living in Spain something like four months or so. It just suddenly all made sense, which word was which. Every so often they'd say a word I didn't know but I always knew which word it was they said and it usually could be understood in context. It has to be wetware rewiring.
I have read so many thousands and thousands of printed books in Spanish that I read it quite quickly and without any confusion ever.
17:42
Well, almost ever. Colloquial refrains from random Latin American countries can be a puzzle.
Besides being in an immersive monolingual environment, I always had Spanish going in the background on the radio or TV. Sometime around Thanksgiving or Christmas, certainly before the New Year, I realized that what had been garbled goop for so long was now people saying words and sentences and it all just fell out.
that must have been a great moment
It's a great relief.
When I read French, I never reflexively translate it into Spanish in my head.
Language acquisition is a sigmoid curve. Really slow, then blindingly fast and then really slow again.
With Portuguese, I think there is some of that happening. I can simultaneously translate written Portuguese into spoken Spanish in real time, but I cannot do that into English with either of those languages.
@terdon nice analogy
17:46
There is no short cut for the work it takes.
@tchrist peixe
@LeakyNun yeah
translate it in real time lol
@tchrist That's odd. I can do Spanish <-> English quite easily and yet I'm pretty sure your Spanish is better than mine. Might have something to do with being raised a bilingual child.
(it's long past real time by now)
17:47
@terdon It doesn't flow right. I have to do it much more slowly.
@tchrist which Portuguese do you speak?
I think it is having to rearrange to the Germanic structure that's slower.
@LeakyNun Lisbon's.
I'm more acquainted to Brazilian Portuguese than European
although I don't really know much either way
Hmm yes, 'cause the syntax is different. For Pt <-> Es it's enough to just translate each word as it's read usually.
when I see "dizer" I just say "jizer"
17:48
@terdon Yes, and 93% root cognate.
and "eli" for "ele"
Whoops, have to run. Later all!
and "zhenchi" for "gente"
@LeakyNun See, I never do those things, because I've spent more time in Portugal than in Brazil, and earlier.
@tchrist when I hear "iesu pie", I keep thinking about foot
17:51
I can certainly speak the English when reading the Spanish, but it slows down my brain seriously, and is clumsy, in ways that PT > ES is not. At least for me. When I do written translations ES > EN, I take more time so that it sounds more natural. I think the problem is that I'm still thinking in Spanish because that's what I'm reading.
@LeakyNun haha
@tchrist you got it :o
it's a trilingual joke
@tchrist do you know why the French were so successful?
because they eat pain
@LeakyNun Vietnamese boyfriend? :)
@tchrist lol
Trust me, it's the real secret.
Oh, you say "the" not "my"
indeed
17:54
oops, phone
do you have any multilingual joke?
@tchrist nun heißt Morpheus
18:09
@Cerberus That may be just another one of the factors involved. We'd have to know more about the show and its audience and fan club etc to solve the mystery.
Many of its episodes have garnered hundreds of millions of views on YouTube: youtube.com/…
There is no shortage of idiotic YouTube channels that have millions of subscribers. This show is, at least, cute, compared to those.
When A Separation was first introduced on IMDB, a great many Iranians flooded its page and rated it 10 (in a way that angered some other users of the site) and the film's rating soon soared above the site's top ones. It was not until after more users came and impartially rated it that it found its current rank. Maybe a similar thing happened to this show too.
Dunno.
@Cerberus Because most high-end English cartoons are fully copyrighted and reserved for sale and profit?
This one is broadcast free and might be meant to attract as much attention as possible.
> On May 7, 2013, at a bilateral meeting with South Korea's President Park Geun-hye at the White House, U.S. President Barack Obama cited the success of "Gangnam Style" as an example of how people around the world are being "swept up" by the Korean Wave of culture.
These things affect a country's global image.
18:42
@tchrist Thanks for that. I'll watch it later when I have time.
18:53
@Færd This one even has over two billion:
I'm surprised. It's well made, but even people who are famous for earning a fortune off of Youtube don't get anywhere near that order of magnitude in terms of view count.
19:07
@Tonepoet That must be you in front of the bowl.
Am I really that mischievous ?
I wonder what the bear does in the cartoon.
@JasonBourne Is there anything in particular that makes you especially curious?
@Tonepoet No, as usual, I am just making small talk.
@JasonBourne Hmm, well, the book he has diagrams that are reminiscent of chess textbooks, although I suppose they substituted the game of checkers to simplify it for younger people.
19:16
@Tonepoet I used to play both chess and checkers in the past, on a board that came with both piece sets.
@Tonepoet There was a major change in my life last week. Maybe I will email you and talk about it soon.
@JasonBourne Okay.
20:13
OK
20:50
@Tonepoet Yeah, we're tryna figure why.
 
1 hour later…
22:06
@JasonBourne I still don't know what longanimity is. Enmity from a long way off? I could look it up but that would be cheating.
@Mitch Forbearance and patience under provocation.
@JasonBourne equanimity isn't so bad either
@Mitch Longanimity is like me. Equanimity is like Buddha.
@JasonBourne Guess what else Ferrero makes?
@Mitch Cars? That is Ferrari.
22:11
I think the Buddha was also langanimous too
@JasonBourne right. keep guessing
@Mitch However, I am not equanimous, lol.
@Mitch Motorcycles.
@JasonBourne colder. think food. in the chocolate direction but not chocolate
@Mitch Ah, ice cream!
haha no. slightly different direction. closer to their rochers
22:14
I can't say it!
Never mind.
oh so you are patient under provocation!
I am. I just said never mind. I didn't take a knife and kill you.
it has hazelnuts in it
Nutella.
22:16
starts with an 'N'
whoo hoo!!!!
Woo Hoo!
Now that I guessed it, it is a sign that I will get well very soon...
it's a sign that I persevered and that hazelnut is a compelling object of nature
@englishstudent nice. good to have background in two things, SW and something with content (like finance)
@Mitch Walnut looks like brain
22:36
@JasonBourne yeah. I wonder if the same (very general) physical processes lead to the same folding. Like for brain coral or for ... (trying to think of others)
@Færd Mm you make some interesting points.
But I still don't fully understand it.

« first day (2376 days earlier)      last day (2842 days later) »