> Hola! Bonsoir!
Pour traduire être saoûl, doit-on utiliser ser ou estar borracho?
Dans la phrase suivante par exemple :
-j’ai horreur d’être saoul, explique-t-il avec humilité, je bois mais je refuse l’ivresse de tout mon corps.
Que j'ai traduit :
-Tengo horror a ser borracho, explica con humildad, bebo pero me niego a cualquiera embriaguez de mi cuerpo.