« first day (1 day earlier)      last day (666 days later) » 

3:10 PM
ok, voy a leer este chat a ver si entiendo algo.
 
3:25 PM
Transifex is a proprietary, web-based translation platform; that is to say, it is a globalization management system (GMS). It targets technical projects with frequently updated content, such as software, documentation and websites and encourages the automation of the localization workflow by integrating with the tools used by developers. Transifex is provided as software as a service (SaaS). It features paid plans, as well as a gratis (free of charge) plan for localizing open source software. Transifex itself was originally an open source project, but the development of an open source version of...
 
3:57 PM
Bueno, ya me registré.
@JuanM ¿No tienen una plantilla del sitio en inglés y otra en español?
 
 
1 hour later…
5:21 PM
Bueno, estuve viendo algunos de los textos que se tradujeron en las últimas semanas, así que vine a dejar un mensaje:
Traductores, por favor presten atención a lo que están haciendo!!!!! Hay desastres, horrores y frases muy feas que espero que nunca lleguen al sitio!!!! Cuando traducen mal, no sólo está el riesgo de que SOes se vea peor, sino que también dificultan la tarea de otros traductores, porque ese término desaparece de algunos filtros, y nadie más lo controla.
Antes de traducir un término, busquen en el sitio en dónde aparece, qué otras frases similares hay, qué términos se usaron en esas otras frases, cómo quedaría igual que el resto... y si tienen dudas de ortografía, revisen algún diccionario o pregunten en Spanish Language
2
Aparentemente, SO está enviando muchísimas frases nuevas a Transifex... Me temo que la movida de esta charla estaba en algún punto previendo algo de esto
Espero que tengan cuidado, porque lo que vi hasta ahora da vergüenza
 
@Mariano ¿Todos los textos están codeados o solo algunos? ¿Tenés idea?
 
5:48 PM
@ArtEze Hay 3 tipos principales: (1) Los que ya están en Transifex, traducidos por alguien y aprobados y aparecen en SOes en español. (2) Los que un desarrollador modificó hace poco en SO, apareció en Transifex, pero aún nadie tradujo (aparecen en inglés en SOes -generalmente). Y (3) textos que están hardcoddeados en la página, que aparecen en inglés, pero no están en Transifex
Actualmente, yo no vi ningún texto en SOes que esté en inglés y no esté en Transifex, por lo que te diría que son muy pocos (probablemente en las partes más ocultas del sitio, o en mensajes que te da con poca reputación que no estaría viendo)
Quizás no queda ninguno... vaya uno a saber.
 
@Mariano Claro, ya entiendo... Mi pregunta hacia Juan M era si él tiene alguna plantilla de cada sitio, entonces con un DOMParser iría capturando los textos que haya.
 
@ArtEze ¿Qué estás intentando hacer?
 
@Mariano Nada, solo es una idea que se me ocurrió, de hacer textContent o capturar lo de alt.
 
@ArtEze Los textos ya están en Transifex
 
@Mariano Sí, pero por ejemplo, son 3 tipos, yo me refería al tercero.
 
6:02 PM
@ArtEze El 3ro lo vas a ver usando el sitio... si te aparece algo en inglés y no está en Transifex, publicás en meta
 
@Mariano Entiendo, está bien.
 
6:14 PM
Hola
Ya había usado transifex pero esto fue hace casi tres años y pues me siento un poco perdido.
Para refrescar la memoria o aprender de nuevo se me ocurrió ir a Stack Overflow Meta en español en modo incógnito.
 
@Rubén Yo me acabo de registrar, así que no creo que estés tan mal.
 
Me encontré lo siguiente
Supongo que la primer cadena sería Welcome!
Al buscar text:Welcome! me dice no search results
Quitando el signo de admiración ya encuentra algo.
¿Será que Welcome! está hardcodeado?
 
@Rubén Busqué recién y no encontré en Transifex... Parece que está hardcoddeada (aunque no tengo todo tan claro en el uso de Transifex)
 
@Mariano ¿Qué procedería en este caso? ¿pingueamos a @JuanM y a @g3rv4?
 
@Rubén No. Meta con
 
6:25 PM
@Mariano Mi duda es porque no está claro si está hardcodeado algo "tan sencillo" como Welcome! o si se trata de dudas sobre el uso de Transifex
Pues usemos para estos casos también ;)
 
@Rubén no entiendo tu pregunta... En particular, si yo tengo dudas con Transifex es porque prácticamente no lo usé, ni leí la doc
 
@Mariano Pues yo si lo usé y leí la doc... hace tres años :)
 
@Rubén también exclusivamente
Fijate la descripción de la etiqueta ;-)
ahhhhhh.... todavía no la aprobaron
 
@Mariano Exacto
No puedo votar para aprobar ediciones de etiquetas :(
 
Si @ArtEze tuviese el diamante, ya la hubiesen aprobado :-)
 
6:32 PM
@Mariano XD
 
@Mariano Sin duda
 
@Rubén Bueno, a ver si juntás los 500 puntos que te faltan de una vez!
 
Tenemos confianza que la sugerencia será aprobada.
 
@Mariano Sí, sí. Me tengo que aplicar ¡pero ya! XD
 
6:52 PM
Otra cosa que recién "re" encontré es el artículo What is a locked post?
Antes manejabamos un flujo particular me pregunto si seguirá vigente o será sustituido por el grupo de traducción / transifex
 
@Rubén No. los artículos de ayuda sólo los puede modificar Juan.
 
7:49 PM
@Mariano Entiendo. Encontré el hilo donde se propone una traducción
1
Q: Información por traducir - What is a locked post?

Randall SandovalDentro del centro de ayuda está un post que está en inglés bajo el título "What is a locked post?" que debería ser "¿Qué es una publicación bloqueada?", además todo el contenido se encuentra en inglés. Alguien que nos ayude para poder publicar esta parte del sitio en español.

Está marcado como duplicado de otro hilo pero aquel me parece que es sólo para lo que ahora estamos viendo acá
 
8:14 PM
Viendo con mayor detenimiento tiene tanto cosas de la UI como artículos de ayuda. La siguiente es una respuesta sobre el artículo de ayuda en cuestión
3
A: ¿Qué textos hay que no han sido traducidos?

Randall SandovalEn el centro de ayuda, en la parte de Reputación y moderación, aparece una página totalmente en inglés bajo el título "What is a locked post" Una propuesta de traducción se encuentra en https://es.meta.stackoverflow.com/a/2640/65

@JuanM ^^^ (mención de propuesta de artículo de ayuda pendiente de traducción que aún no tiene comentarios de tu parte)
 
 
3 hours later…
11:41 PM
@Rubén este título está en un SiteSetting... vamos a necesitar los poderes de JuanM para arreglarlo (como soy mod en SOpt, lo pude comprobar ahí)
 
@g3rv4 Gracias por la pronta respuesta.
 

« first day (1 day earlier)      last day (666 days later) »