I play, you play, they play.
Yo juego, él/ella juega, ellos juegan.
Mismo verbo que cambió 3 veces de acuerdo al sujeto.
En inglés, el mismo verbo se mantuvo igual, lo único que cambió fue el sujeto.
Ahora, en futuro, en inglés se le agrega "will" y listo, en español, vas a tener que modificar nuevamente al verbo. ¿Cuál sintaxis es la horrenda?