Parece haver necessidade de discutir se pedidos de "recursos online" são on-topic ou não: http://portuguese.stackexchange.com/questions/483/online-portuguese-dictionary-with-ipa-transcriptions (Ver também os bons argumentos em http://meta.spanish.stackexchange.com/a/324 )
@ANeves sure, i agree, it might be too early to reach a conclusion, though. both of my meta questions are still open because there are only like 10 folks on meta and little urgency to resolve the issues (as far as i can tell, based on the questions we're getting)
I thought about opening the question in meta, but to be honest, I can't be bothered investing the time to read about it in order to write the question properly and perhaps add a first answer to it.
I would say one per resource, to allow multiple answers. Maybe we could then have one meta question "what resources were compiled by the community?" that would aggregate links to all those answers.
What would be well-known, and in a certain measure reliable, online resources that should be checked before asking a question, or that could help with answering questions?
I've got a few listed that I use frequently, but I'm sure it is far to be exhaustive and maybe not the best in their field f...
Eu não gosto de perguntas em que as respostas são links. E uma pergunta que pede recursos acaba por ser isso, sim. Até o Frank ter levantado o assunto, não me tinha apercebido disto...
Concordo que talvez estas pertençam no meta. (Nas tags não.)
Questions that can be answered using commonly-available references are off-topic. What good reference works on English are available online, and what kinds of questions are they good at answering?
Corpora
Dictionaries
General Reference
Grammar
Style
Thesauri
Translation
Historicamente o Brasil foi colonizado por pessoas vindas de Portugal,porém a pronuncia e a escrita no Brasil e em Portugal são muito diferentes. Por que houve essa separação? Em que momento o Brasil passou a adotar uma forma distinta da língua portuguesa e como esse fato ocorreu?
@ANeves O "puseram os cornos" e tal não me parecia mal de todo — não tem que ver com politicamente correcto, mas antes com haver certos tipos de linguagem que, quando não são vitais para o post, podem ser evitados
Hmm... eu achei que o exemplo se adequava ao registo da expressão. Por oposição a uma frase fora do registo, como "você tem andado com uma tal cara de cu, que parece o meu caseiro..."
Não acho que numa frase traduzível para "resting bitchy face" a palavra "fodida" destoe de todo.
Mas o Porto é o Texas de Portugal, usamos palavrões como pontuação... é bem possível que não entendamos aquela frase da mesma maneira. :)