« first day (319 days earlier)      last day (3218 days later) » 
00:00 - 07:0007:00 - 22:00

07:27
0
Q: "Today current local will be rain" makes sense?

StarroverI'm studying English listening to CNN student news. http://edition.cnn.com/2016/04/26/studentnews/sn-content-weds/index.html At 5:54, the audio sounds like "Today current local will be rain" (also the script). However, I think, but not sure, the sentence is grammatically broken. Shouldn't it be...

"Today current local will be rain"
*current local weather will be rainy
That sounds really strange!
Robospeak?
yeah
yes
that's why it's better to ask another robot :P
Haha!
This robot thinks that robot could use a better grammartron!
:D
should I simply say, "No, it's doesn't make any sense" :D
perhaps the robot is just in alpha version.
I think it makes some sense, but people wouldn't normally say that.
07:32
yes
It's feeded
that's the problem
but I still think it should be "rainy," and not "rain"
It's a poor case of ____? I don't know
yesterday I heard something like, "Hold your rainbow, my pony friend" :D
that's a cute and girly version of "hold your horses, man"
:D
I'm not sure if it's a technical glitch or a badly edited script, but I'm pretty sure "Today current local will be rain" is grammatically incorrect. — Varun KN 26 mins ago
I don't think it's a technical glitch.
I think it's technically not that ungrammatical.
07:41
the comment?
The forecast that the robot said.
I can imagine a weatherman saying something like "Today's forecast is rain, more rain, and damn more rain!"
I think that too, but really odd and never heard of that
hahaha!
or today, it will rain, blah blah
perhaps a typo?
A typo? Of what?
07:45
rain
(And where?!)
instead of rainy
cz that makes more sense
Hmm... I think rain is a little better than rainy, personally.
is that @snailboat? @V.V.
07:46
Oh, I'm sure @snailboat loves it!
@DamkerngT. hmm
snails have a really weird way of mating
but let's not talk about that.
I think a more idiomatic way in weather reports would be something like "Today will be cloudy with a chance of rain".
"Today will be rainy" would be fine.
did some google book search
"weather will be rainy" 420 results
But "Today current local will be"? I don't know how I should finish that sentence!
"weather will be rain" 2
@DamkerngT. that's really a weird sentence
07:53
@snailboat, it's for you!
What if you change weather to forecast?
1 result for ""weather forecast will be rainy"
"Today's forecast will be rainy" sounds odd.
"weather forecast will be rain"
0 result
maybe I am not searching correctly :D
Try "forecast is rain".
07:55
here we have more results for "rain"
"forecast is rain" 334
"forecast is rainy" 4
I think we should watch some weather forecast :D
I think forecast will be rain is weird because of the tense.
yeah, I guess.
o/
But rain as a forecast is fine. The/Today's weather will be rainy is also fine.
have to go now
Okay, see you!
07:57
yes, endless possibilities?
see ya!
The problem with the robot's weather report is I'm not sure what it means by Today current local!
Let's see if we can find that in books.
Okay, two false positives.
We can conclude that that robot is weird. :P
08:15
@V.V. Beautiful photo!
Good morning all!
@snailboat I wonder if this is a for-insertion:
> For the wages were low and the hours were long
And the labor was all I could bear.
Now you've got new machines **for** to take my place
And you tell me it's not mine to share.
Really, V.V.; a very baroque photo.
08:41
@V.V. This is lovely.
^ One of the few messages in this chat from me that don't contain sarcasm
09:23
1
Q: The reaction is fastest at the boiling point of (the?) ammonia

CowperKettleFrom Sodium amide, Wikipedia: Sodium amide can be prepared by the reaction of sodium with ammonia gas, but it is usually prepared by the reaction in liquid ammonia using iron(III) nitrate as a catalyst. The reaction is fastest at the boiling point of the ammonia, c. −33 °C. Shouldn't it be ...

Hmm... I think I agree with CowperKettle, the boiling point of ammonia sounds better than the ammonia to me.
the boiling point of the ammonia can be right in a few contexts.
Like you're reacting some ammonia, and you're talking about some time during the reaction.
Yes, but -33 C suggests that this ammonia is nothing special at all.
Not necessarily
I think, with the, we could read it as 'the ammonia in the reaction" but it's not really needed.
Oh.
Now I read @Cowp's context.
It doesn't work in this case.
09:29
Wikipedia is hardly a model of really good English, I think.
But the question makes me wonder how often we use the generic the with an element name in general, in any case.
BTW, I edited a question and left the only tag "grammar" with it today. :-)
I couldn't think of a good tag for it, really.
@DamkerngT. generic noun phrase, a good tag
Good afternoon, Dam!
@CowperKettle Good afternoon!
(But the question I edited wasn't about noun phrases!)
 
4 hours later…
13:27
@CowperKettle Saw Kin-dza-dza! a month ago. It was very good. But the quality of picture wasn't that good. :(
But what does the title mean?
@CowperKettle
@Usernew - yes, a great movie! I'm glad you liked it. I don't recall the exact meaning of the title.
It means nothing particular in Russian. A combination of sounds. (0:
@Usernew I'm a bit busy. Maybe you could recommend similar absurd humor movies made in India. (0:
an anyone help me?
I saw an ad on TV that said a line which I don't think is grammatical or maybe it is
just not sure.
the Line>
'Colgate has been there in the house.'
whereas I think it must be
'Colgate has been in the house.'
which one is right?
anyone there?
anyone?
14:10
@Mrstupid I don't see a problem with the first one?
Oh, didn't notice that you'd left
 
1 hour later…
15:26
0
Q: Term for Having Found Out the Mundane Truth Behind Something

bubblekingIt's on the tip of my tongue, but doesn't want to bubble to the surface. I thought you people might be able to help me recall this word. It would apply in the following examples to fill in the blanks: After believing for years that the strange structure was created by alien lifeforms, fin...

"Epiphanic"? (0:
 
1 hour later…
17:27
Nice post!
Top of the evening, Snails.
Anonymous
Good morning!
17:40
Morning!
18:24
Question of the day:
Oh wait, deleted.
:'(
It was such a high quality question.
 
2 hours later…
Anonymous
20:19
@CowperKettle You could ask about that for to on EL&U!
Anonymous
I believe for to infinitives of purpose developed in Early Middle English but are now archaic.
Hi! @snailboat
2
Q: Is concision needed here?

ARYFI have two question in below two sentences, which are highlighted in bold. Q1: Is it fine to retain "The shipping of raw materials being improved" in the corrected version? Q2: What is the difference between "economical" and "economic"? Please provide relevant examples to understand more. I...

Anonymous
Hello!
I think the question above is precisely an example of questions that learners who learn to speak first may have a problem with.
Anonymous
I don't understand. Neither version seems more concise.
20:24
nods -- IIRC, these tests (GRE or GMAT) usually phrase it as "better".
Anonymous
I count 7 words in both, 13 syllables in both, and about the same length in inches on the page. I can't figure out any measure of "concision" by which one or the other would come out ahead.
Choose the best sentence or something like that.
Anonymous
Sure.
Anonymous
And I think most people would agree the second sentence is better.
nods
Maybe the way the alternatives presented made them think of "concision" in their first language.
(How often do we say "concision" in English anyway?!)
Anonymous
20:26
I pretty much never say it.
Anonymous
I replaced it with "being concise" mentally when I read it.
A-ha! Makes sense!
I can think of a word-- oh, no, it's unclear what word I'm thinking in my first language!
Anonymous
52 results for concision in COCA, 857 for concise.
It's because in Thai, it's not always clear that the word is a noun or an adjective!
Anonymous
I think we tend to favor concise overwhelmingly in regular speech, but in formal writing (say, a book review) concision might not be out of place.
20:28
nods -- I guess so.
Anonymous
@DamkerngT. Some languages have enough morphological marking that it's usually clear. Japanese, for example :-) English is in between.
Hah! I thought English was usually clearer than Japanese.
Anonymous
For parts of speech? Hardly!
Anonymous
English has lost a lot of its inflectional morphology over the last thousand years.
Anonymous
Japanese is still heavily inflected.
20:30
Ahh-- I wonder how Japanese speakers think of words.
Anonymous
It's interesting, really. In Japanese, adjectives have what you might call an adverbial form.
Anonymous
軽い karui 'light', 軽く karuku 'lightly'
More specifically, if they think the inflection or the particle that is added to a word is part of the word.
Oh!
Anonymous
Japanese speakers overwhelmingly consider い and く to be part of the word.
Anonymous
20:32
They're called 活用語尾 katsuyō gobi 'inflectional ending' in Japanese.
Anonymous
And 軽い and 軽く are two 活用形 katsuyō-kei 'inflectional forms'.
Anonymous
That is, they're both considered forms that an adjective can appear in.
Anonymous
軽く is not considered an adverb, but a form of an adjective.
Anonymous
But among English-speaking learners it's very common to refer to 軽く as an adverb.
Anonymous
20:33
This tends to be confusing for native speakers of Japanese :-)
Anonymous
See, Japanese has lots of adverbs, but they're generally morphologically quite different.
Anonymous
You can tell 軽く is an adjective form by its shape, and by its alternation with the other adjective forms like 軽い and 軽かった.
@snailboat I suppose that native speakers of Japanese learning English will have another problem the other way around. :-)
Anonymous
@DamkerngT. That orange is orange.
@snailboat It works in Thai, too!
Anonymous
20:35
Neat! :-)
Or "That orange is orange-orange" even. :D
(We love reduplication!)
Anonymous
The less morphologically distinct lexical classes are, the more you have to rely on function to distinguish them, and the classes themselves tend to become less important.
Anonymous
Especially because without the morphological marking to make it difficult, it's easy to convert words from one class to another, so you can do so much more freely.
I guess we can't do that as freely in Japanese.
Anonymous
Yeah. I mean, when literally every Japanese verb ends in -(r)u, the only words you can convert directly to verbs are words that, by chance, also end that way.
Anonymous
20:37
For example, daburu 'double' becomes dabur-u.
Anonymous
Whereas in a language without much inflectional morphology, it should be easier to convert from one class to another without changing the form of the word.
Anonymous
Do you think it's easy to do so in Thai?
Anonymous
It's certainly easier in English than in Japanese.
I think so. It's probably too easy that it's ambiguous!
Anonymous
And I would expect it to be easier in Thai than in English.
20:41
nods -- [ส้ม-นี่-ซ้ม-ส้ม] [orange-this-orange-orange]
(BTW, in reduplication, we usually change the tone or the vowel of a word. I'm not sure about the pattern. I think we usually do that in the words before the last word.)
Hah! I think this one is real! :-)
Anonymous
@DamkerngT. Maybe that counts as a kind of reduplication tone sandhi! :-)
@snailboat Oh! I hadn't heard that term before!
Anonymous
I think it happens with reduplication in other tonal languages, too.
Anonymous
Although the pattern might be different in other languages.
Anonymous
Can you come up with a nonce-word and reduplicate it, and see the same phenomenon?
Anonymous
20:51
Like if someone gave you the word wug in English, and you said wug-wug.
@snailboat In Thai?
Anonymous
Yes
Anonymous
Your choice of tone for the basic word :-)
Hmm... ไม่รู้ร่ง-ไม่รู้เรื่อง
Oh, I changed only the vowel in that one!
ไม่จิ๊ง-ไม่จริง [not-true--not-true] -- The first จิ๊ง is the high tone, the second จริง is the neutral tone.
ต้อนร้ง-ต้อนรับ -- I changed both the vowel and the ending-consonant, but kept the tone the same.
Sometimes, reduplication simply duplicates the word.
สนุกมากมาก [fun-very-very] -- Which is why we commonly write it as สนุกมาก ๆ (It happens often enough that we have a character for it!)
Oh! This one is funny.
== ภาษาไทย == === รากศัพท์ === แผลงมาจาก ก๊ง + ก๊ง === การออกเสียง === === คำกริยา === ก่งก๊ง มึน ๆ, งง ๆ เมื่อคืนนอนดึก ตื่นขึ้นมาตอนเช้าเลยก่งก๊ง == อ้างอิง == ราชบัณฑิตยสถาน. พจนานุกรมคำใหม่ เล่ม 1 ฉบับราชบัณฑิตยสถาน. พิมพ์ครั้งที่ 2. กรุงเทพฯ : ธนาเพรส, 2553. หน้า 1....
ก่งก๊ง "kong (low) kong (high)"
I don't have a good English word for it. It's probably something like "durr".
ก๊ง "kong" is from Chinese, meaning in Thai is drink or drunken. I think the word in Chinese means the cup we use when drinking (liquor). So the sense shifted a little when it was borrowed into Thai (if I'm not mistaken).
Anonymous
21:10
Wiktionary says it's from 管, which is guǎn in Mandarin today. Literally 'pipe; tube'
Ah! I think I just wrote a run-on sentence, but what's done is done. :-)
@snailboat Oh, a pipe, not a cup?!
This page th.wiktionary.org/wiki/%E0%B8%81%E0%B9%8A%E0%B8%87 says กระบอก. กระบอก literally means "cylinder". I'm not sure how they used cylinders for drinking!
Anonymous
@DamkerngT. I tried looking to see if it had been used to refer to drinking vessels in Chinese, but I couldn't find that anywhere.
Interesting!
Anonymous
Which is not to say that it wasn't, just that my resources might be too limited to confirm it if so :-)
BTW, there are lots of words related to ก๊ง by sounds that are also related to drinking! ก๊ง กรึ๊บ กึ๊บ กรึ่ม, perhaps more.
A-ha! I know why I thought ก๊ง was a cup! It's because when we say ก๊ง in Thai, it could imply a specific amount of liquor we're going to have, i.e., one (small) drinking cup.
(I just found this sentence which reminds me of that. เหล้า 1 ก๊งจะมีปริมาณเท่ากับ 1 ถ้วยเล็ก. ~ "One ก๊ง of liquor has the same quantity as one small cup.")
Then again, I don't think anyone really uses that kind of cup anymore.
Hey, I think I just found a cup that size!
The 500-year-old cup was sold at Sotheby's Hong Kong auction in April to Mr Liu for about £21million
Hahaha!
Ah! The OP deleted their question probably because of my comment!
00:00 - 07:0007:00 - 22:00

« first day (319 days earlier)      last day (3218 days later) »