15:40
Well, this is definitely an early draft, but in the spirit of not proofreading at midnight, here are some remarks:
Yeah, yeah, the "rule" about not ending sentences with prepositions is bunk, I know, but sometimes it really does lead to more elegant prose. And this, methinks, is one of those times.
A general rule of thumb is that parts of larger works (chapters, essays, poems) have their titles in quotation marks, while things published as whole in themselves have their titles in italics.
Some publications change this style for themselves: I believe that Newsweek always refers to itself in small block caps.
That said, I would suggest that where the publication actually refers to itself by name, it uses italics. (Ditto for where it refers to its sister publications.)
This usage of bring and brought seems to be the norm for the community to whom this publication is addressed, so I'm a little wary about suggesting a change to it. I'm just going to comment that it interests me.
It appears to be followed by a hyphen, which should be a dash. But it might be an en-dash, in which case it's fine. I'm not sure.
That serif font in the footer contrasts sharply with the rest of the page. Could it be made smaller, and/or the same font as the body text. Right now it pulls attention from the rest of the page.
As I said before, in this font, the dots of is butt up against the curls of fs. Using fi-ligatures would make it look nicer.
The translitteration of the Hebrew is in a sans-serif font, slightly larger than the surrounding text. Why?
In Double AA's answer there is a parenthetical remark that links are omitted from the printed document. Why not render them as footnotes?
The bullet points in Double AA's answer appear to be a couple of small Hebrew letters, rather than normal bullets. Is this intentional? What do they mean?
I think that this is using Rashi to mean the commentary written by Rashi, which I suppose is a common enough usage in this field to pass unremarked. Still, I'd suggest a small tweak. How about Rashi's commentary on Chaggai 2:6?
Technically speaking, the pronoun his is unconnected to anything. It means Chaggai, but he's not been mentioned yet, only his self-titled book.
Note that Rashi, in his commentary on Chaggai 2:6, connects Chaggai's prophecies with the Maccabbees.
1 hour later…
17:32
2 days ago, by Isaac Moses
There's supposed to be a footnote on Day 1 p 1, but it disappeared in my messing with the header.
1 hour later…
18:43
@Scimonster I see them as normal bullet points in the Dropbox preview, and when I open the PDF directly in Firefox, but they printed as letters. Look like a subscript backward gamma followed by a lambda.
in V'dibarta Bam, Jul 19 '12 at 13:23, by TRiG
There's a particular usage of the word bring which I've seen only on this site. It intrigues me.
19:16
I was going to add the images from Nerot Shabbat @ HebrewBooks to this post, but did a word-count first and came up with >800 for both pages. Skip the images? (cc @IsaacMoses)
4 hours later…
« first day (101 days earlier) ← previous day next day → last day (59 days later) »