« first day (4878 days earlier)      last day (59 days later) » 

00:10
Ah, le père-fouettard m'a offert "Manon des printemps" dans son édition originale (en provençal donc). Voici l'extrait en question. J'espère que ça clarifiera le problème.
Il est généreux le père-fouettard, dis-donc.
Il sait reconnaître les siens ;-)
Par rapport que, au français moderne, on dit par rapport à tout bout de champ?
Bon, j'ai fini par comprendre cette histoire d'academic.
On dirait que c'est l'impression que Lambie a.
00:18
@Frank C'est une expression banale. On l'emploie quand on en a besoin, ni plus ni moins. Je ne comprends pas l'histoire de cliché.
Peut-être que in relation to est plus soutenu que par rapport à.
Je me suis dit que dans les banlieues, il y avait peut-être des gens qui disaient par rapport à à tout bout de champ pour faire bien, et que Lambie avait peut-être été exposée à ça. Sinon, je vois pas.
00:37
@Frank Peut-être qu'elle confond avec le fustigé rapport à.
Dictionnaire critique et raisonné du langage vicieux, ou réputé vicieux, Laveaux, 1835.
Avec un titre comme ça, ça ve devenir mon livre de chevet :-)
"langage vicieux, ou réputé vicieux," - mais c'est une trouvaille, ça!
@ʁəfələmələ Oui bien sûr. C'est familier mais pas de souci.
Lambie, parlerais-tu un langage vicieux, ou réputé vicieux?
En tout cas, dans l'extrait de Marcel Pagnol, il n'y a rien de suspect ou de spécial.
Je comprends que c'est un ancien ouvrage prescriptif.
00:51
Il dit peut-être vicieux dans le sens de qui a un vice, c'est-à-dire, qui a un défaut.
1
Q: Par rapport que, rapport (à ce) que, à cause que : causalité objective/subjective, autres nuances ?

user3177 Il a de faux cheveux, rapport à ce qu'il est rouge. (Balzac) D'abord essuie-toi les pieds, rapport au tapis. (Bernanos) Il s'agit de locutions conjonctives en langue populaire exprimant la causalité dont on traite au LBU14 (§§1139, 1047, 1073 : omission de la préposition par avec par rappo...

Assurément, pas normal.
Haha.
User3177, qu'es-tu devenu ?
Il nous manque !
Rapport aqueux...
00:54
Un peu poche qu'on ne peut faire la requête user:3177. Meh.
posh?
Peut-être qu'elle pensait à « pas rapport ». Peu importe, j'ai pas suivi ce feuilleton-là.
Bref, la moitié de la réponse est à côté, l'autre moitié assène des bizarreries.
Nul/mauvais.
« Spend one day in France... » hahaha.
5110.
Oui, c'est la partie que je comprends pas bien. Comme si on disait "rapport que, bonjour!", "rapport que, au revoir!"
"It's so very French and used everywhere and all the time." ne correspond à rien pour moi.
00:58
1, 5110. Same difference.
Ca mériterait un -1 rien que pour ça.
@ʁəfələmələ Viens en Europe, tu verras des par rapport en pagaille !
Le seul truc intéressant de la réponse de Lambie, c'est l'idée qu'Ugolin est un peu lent de la comprenette... Marcel Pagnol n'aurait pas pu lui faire sortir une réponse directe immédiatement. Mais il cache aussi. Les deux quoi.
La troisième idée intéressante est celle de @LukeSawczak, selon laquelle Ugolin n'avait pas imaginé qu'il pût y avoir une relation entre la source et le bassin.
01:23
Le titre Manon of the spring est vicieux. Il aurait fallu traduire Manon des sources par Spring Manon à l'image de La Reine des neiges / Snow Queen.
Y'a plusieurs sources, non? Il te faut des "s" :-)
Aie aie aie. La discussion des neiges connecte avec celle des sources!
Le truc des sources qui étaient un secret, on avait ça en Ardèche dans mon enfance.
Ou plutôt, que c'était une affaire très importante de savoir où étaient les sources et de ne pas les laisser se tarir.
Difficile que ce soit complètement secret, en général il y a beaucoup de gens qui passent partout et finiront par trouver la source, si elle n'est pas trop sous les ronces.
Les ronces. Ca c'est le problème. Ca bouche les GR. Je m'amuse à débloquer tout ce que je peux avec mon sécateur, mais les ronces finissent toujours par gagner hahaha
 
3 hours later…
04:24
@temporary_user_name salut!
salut!
joyeux noël! !
Joyeux Noël!
Tu es où? East Coast?
04:58
Oui, à Providence
ben, près de Providence
ok je suis tombé sur cet extrait d'un roman de fantasy pour jeunes adultes qui s'appelle « La Quête d'Ewilan » et je comprends pas
a character walks up to a friend after a fight and says this with NO CONTEXT at all
Que dit le passage?
> – Je regrette mes alarmes, expliqua-t-il. Elles ont grillé pendant mon combat contre les Ts'liches et je crains de ne jamais en retrouver de semblables.
Bon - le problème, c'est de savoir ce que sont les alarmes.
oui!!!
mais
le roman ne dit pas
Ca n'a pas l'air standard, ça doit faire partie des objets de l'univers fantastique.
05:02
et même si je savais
"regretter" ?
Alors, c'est laissé à l'imagination du lecteur.
on peut regrette un objet ?
Il regrette, parce qu'il les a perdues. Oui.
Je regrette cette maison. Je regrette d'avoir perdu ma voiture. Je regrette mon vélo.
On peut dire tout ça.
ah d'accord regretter peut vouloir dire to miss
je ne savais pas
oui c'est ça
05:04
je pensais que ça ne veut dire que to regret
non, ça couvre aussi to miss
le caractère pouvait dire aussi « mes alarmes me manquent » et ça voudrait dire la même chose ?
oui
he would also be missing his "alarms"
@None merci de ces explications !
yes the combination of "alarm" making no sense in this context and also me not having seen that usage of regretter before made the sentence unintelligible
"i regret my alarms!"
en anglais ça veut rien dire
well, it works in that fantasy world maybe
but definitely nonsensical otherwise
I mean, the "alarms" part
05:08
have you ever heard of La Quête d'Ewilan ?
Nope
i asked for book recommendations on reddit and this one was one that many people mentioned
so i gather it's relatively well known among a younger generation
it is from the 2000s
possibly
I'm stuck in Camus these days :-)
L'Étranger was very good and very interesting, i really enjoyed it
it is a very deep book
not long, but deep
like a fissure in a glacier maybe
c'est une bd, La Quête d'Ewilan?
05:11
non, mais il y a une version bd
c'est originalement un roman
les bouquins de Camus ont tous un tour philosophique qui leur donne cette profondeur
et c'est vraiment bien écrit!
oui.
je voudrais lire des autres classiques de français mais beaucoup proviennent des 1800s
tu étudies le français à l'école? pour le plaisir?
05:13
et ça ne m'intéresse pas
le 19e, c'est très lisible en général, la langue va être bien structurée, certaines tournures vieillies
@Frank j'ai 33 ans, j'ai étudié le français quand j'étais au lycée
but i didn't REALLY start learning it until my 20s, when i started doing it because i wanted to be bilingual
nice!
j'ai voulu être bilingue depuis toujours
tu es en bonne voie!
05:16
je hais ne pas être capable de parler qu'une langue (ça marche? la grammaire m'a fait hésiter là)
alors je pratique le français tous les jours...
Haïr est peut-être un peu fort. Sinon: je hais de ne pouvoir parler qu'une (seule) langue.
oh, hate est si ordinaire en anglais
peut-être c'est différent
je hais de ne pas être capable de parler plus qu'une langue
je déteste ...
oui déteste ça marche aussi
je n'aime pas
05:18
lol oui
je n'aime pas parler une seule langue - quoique, c'est peut-être un peu différent
je n'aime pas le fait que je ne parle qu'une seule langue
mais c'est de plus en plus compliqué
oui. bref, je voudrais bien parler une autre langue, et j'ai choisi français parce que j'aime la france et j'aime la langue et quand j'étais jeune l'espagnol m'a semblé ennuyant
et le français et l'espagnol sont les deux options ici, d'habitude
si je parvient à maîtriser le français, je vais commencer espagnol après.
mais il me reste un long chemin
l'italien, le chinois, le japonais, le russe, le portugais......i like those too, but, i am not one of those very gifted polyglots so i will probably have to settle for just french and spanish in the long run. which is ok.
tu te débrouilles très bien à l'écrit en tout cas
merci, avec l'aide d'un dictionnaire on peut berner n'importe qui
haha
même les plus grands écrivains utilisent des dictionnaires.
c'est juste un outil pour pallier aux oublis inévitables
05:30
en personne on pourrait me prendre pour un abruti tant j'ai du mal à comprendre les autres
oui mais aussi je demande à chatgpt si mes phrases sont correctes
d'habitude je suis très près de correct
j'allais écrire "me penser" plutôt que "me prendre" avant de vérifier avec chatgpt
méfies-toi de chatgpt quand même
05:46
well
chatgpt parle chaque langue très bien
et il parle français beaucoup mieux que moi
il peut faire des erreurs, mais, the fact remains that it's not a close contest between it and I
06:31
« Nul ne sait où se trouve leur quartier général, ni quels objectifs ils poursuivent. »
Would there be a liaison on "quels objectifs" and on "objectifs ils" ?
my guess is yes to quels and no to objectifs
yes to both
hmm wait
quels objectifs - yes, liaison
objectifs ils - no, no liason
ok my intuition was right, great
thanks!
 
1 hour later…
08:03
@Frank J'ai horreur de... @temporary_user_name
08:13
pourquoi ?
08:37
@jlliagre En masse, ah bon.
@temporary_user_name She's telling you you can use that for hate.
I would think.
 
1 hour later…
09:49
@ʁəfələmələ Oui, tu think bien. @temporary_user_name
@ʁəfələmələ Dinde ou dindon ? En France beaucoup de gens mangent de la dinde à Noël. Disons que ça peut être traditionnel pour un repas de Noël. Je lis parfois un magazine de cuisine Québécois Ricardo (du cuisinier du même nom, je crois qu'il est célèbre au Québec) et il y est question de dindon et non de dinde. Est-ce habituel de parler de dindon de Noël au Québec ?
Je pense qu'en France on parle de dinde de Noël que l'animal soit mâle ou femelle, une fois plumé et vidé difficile de dire si ce futr un mâle ou une femelle. Est-ce pareil au Québec dans l'emploi du mot dindon, ledit dindon ayant pu être une dinde de son vivant ?
10:38
@Frank Rapport à ton emploi de kiffé j'entrave pas trop et j'm'demande si tu t'plantes ou si j'connais pas cet emploi. J'kiffe j'aime bien, tu voulais pas dire « t'as pas tout bien bité ? »
J'm'amuse bien à vous lire !
10:54
@ʁəfələmələ En pagaille pour en grande quantité est surtout utilisé dans le sud-est de la France. Je ne crois pas l'avoir jamais entendu dire avec l'accent pointu.
@temporary_user_name Ne dis pas trop de bien de ChatGPT, il risque de se venger ;-)
11:15
@None C'est à priori l'inverse au Québec.
11:40
@jlliagre Il vient d'où ton texte, il décrit l'usage français du mont dinde, si le texte vient du Québec alors ce serait le même usage qu'en France ?
@None C'est le contraire, en France je n'ai jamais entendu que dinde pour la viande et les plats, le texte dit que c'est le mot dindon qui prévaut au Québec.
11:58
@jlliagre Oui, en effet OK donc c'est un usage général au Québec d'appeler la dinde dindon quand l'animal est devenu viande de boucherie.
12:13
@ʁəfələmələ Et la White House turkey c'est pour vous dinde ou dindon ? En France on parle de la dinde de la Maison Blanche.
12:48
Dindon, on ne le dit que dans l'expression le dindon de la farce.
 
3 hours later…
15:27
Salut. Je fais des exercices et je suis un peu confus. Je dois remplacer "..." par "le/la/les/en."

_1. Achète-lui des roses, elle ... aime beaucoup._
Ici j'ai choisi "les" parce qu'il me semble naturel. Pourtant, on me dit que "l'" est bien aussi. Mais pour moi, "l'" signifierait "acheter," et "aimer les roses" n'est pas exactement la même chose que "aimer quand quelqu'un t'achète des roses."

_2. Sais-tu de quoi il a besoin ? — Non, je ne ... sais pas._
Ici j'ai choisi "en" parce qu'il n'y a rien de concret. S'il était, par exemple,
15:52
@OldSkull 1. Correct. Non, l' ne convient pas. Elle aime beaucoup ça pour vouloir dire qu'elle aime quand quelqu'un lui achète des roses. Elle l'aime beaucoup : on comprend que l' représente quelqu'un.
2. Sais-tu de quoi il a besoin ? Je ne le sais pas. En n'irait pas.
On pourrait mettre en si on répondait : je n'en sais rien.
Sais-tu qu'il a besoin de toi ? Non, je ne le sais pas est correct.
Autre chose : Je suis un peu confus ne convient pas ici. « Confus » veut dire gêné, honteux. Je pense que tu voulais dire « embêté » ou « embarrassé ».
C'est confusionnant.
Are the star marks here related somehow to the reputation? I post my questions here because I don't find them enough interesting/useful to post them on the main site, but I also don't want to be a kind of ungrateful bastard.
Not sure, but I think the stars here are different, just for finding back memorable stuff.
@None Rebonjour! T'as vu mon subjonctif plus haut? Je n'ai même pas hésité pour l'écrire, avec son accent!
16:19
@None, @Frank Merci
@OldSkull Ouais. On est là!
@OldSkull The star marks mean someone has find whatever interesting. You can star sth with a left click.
As well: be careful with @Frank's creative imagination in the use of words. @Frank & @jlliagre juggle a lot between languages, it might be confusing for someone whose command of French is not at its top best.
@None Moâ? De l'imagination?
J'en suis incapable!
@jlliagre oh i was well aware but sometimes we say what we feel like saying instead of what we know is technically correct
@OldSkull When he said C'est confusionnant he was joking (nicely, he's not a bad guy, or so it seems) pointing out you were being confused with the English "confused". It's confusing in French would be : c'est déroutant, or je m'embrouille
16:33
@None je te trouve bien pointue et piquante ce matin ;-)
@Frank C'est la fin de l'après-midi ici.
Piquante ?
Je dis les choses gentiment moi. Quand même !
Oui oui, fin de l'après-midi pour vous. Ben oui, tu dis que so it seems que je suis pas un bad guy. bouuuhhh! Je suis gentil comme tout!
Sauf quand on m'énerve, peut-être.
@Frank Je ne te connais que de loin, oui t'as l'air gentil et blagueur but for all I know you could be a ... I don't know !
Mais non! Je suis tout gentil Faut juste pas m'énerver, et je suis bien sensible aux nuances dans l'expression, donc je peux m'énerver quand les nuances sont... pas bonnes.
@Frank Non pa vu ton subjonctif. Ça n'a vraiment rien extraordinaire de mettre un subjonctif, en français c'est difficile de s'en passer.
16:39
Oh là là. Bon il faudra que j'accomplisse d'autres exploits pour t'impressionner alors.
Tu es très demanding hahhaa
@Frank Bien vu ! J'ai cette réputation d'exigence.
Des exploits pour ma mie!
Tout le monde peut toujours progresser. C'était mon motto.
ma devise, ma mie.
Tu voulais pas plutôt dire mamie.
16:45
motto, mojo, moto, mofo - cherchez l'intrus.
Non, non, ma mie. Je suis parti dans un délir chevaleresque où tu regardes du haut du donjon pendant que je pourfends les subjonctifs.
Que c'est beau !
@Frank Il y en a un qui est une grossiéreté.
Ah bon?
Je vais le pourfendre pour toi!
@None Maintenant je regarde la géographie de la Normandie. Je n'y suis jamais allé, je découvre.
Y'a la Poste, ça commence bien.
Y'a la mer, et des bars. Bon.
C'est pas mal, mais j'ai l'impression qu'il y a trop de gens.
17:01
Y'a la campagne, y'a des villes. Y'a des vaches, y'a des ruines,
Mais y'a une énorme densité de routes, sur la carte, ce qui veut dire qu'il y a du monde depuis très longtemps.
Normal, ça doit être bien fertile, climat convenable, des invasions dans tous les sens ...
C'est ton donjon! Et je suis ton chevalier servant pourfendeur de subjonctifs!
Ils rigolaient pas avec les murs, quand même.
C'est un marché couvert?
17:09
Oui, Lyons-la-Forêt.
Très touristique.
Guillaume, celui a conquis l'Angleterre, ben il était Normand. Guillaume le Normand.
Oui oui, William.
Y'a aussi la mer en Normandie. Avec le réchauffement climatique, c'est de plus en plus populaire.
Je file.... à+
A+
 
2 hours later…
18:45
@temporary_user_name Je me doute que tu savais. Comme l'a écrit None, il ne faut pas prendre au prem' deg' tout ce que Frank et moi disons. Lui et je, on s'amuse parfois ;-)
On s'amuse?
Meuh non! On est toujours sérieux!
@OldSkull je ne sais pas [ça]je ne le sais pas mais je ne sais rien [de ça]je n'en sais rien.
@Frank Je concurre.
Deux r? tu crois?
19:01
@Frank Je suis positif, "concurrent".
Tu es positif! Ouh là là! Tu as attrapé quoi?
19:17
J'ai jamais entendu quelqu'un dire qu'il allait manger du dindon à Noël. Avec en tranche c'est dinde, fumée c'est dinde. Un filet on m'a déjà dit que c'était du dindon. À vrai dire je pensais que c'était un animal différent et je n'avais jamais fait le lien. À la maison-blanche on parle surtout dernièrement des dingues de.
On dit pas du glou-glou?
@none cf ce qui précède.
?
Astérix en Amérique du Nord, justement.
19:21
Connaît pas ce sens-là.
Joyeux Noël !
Non c'est juste Obélix qui appelle les turkeys des glou-glous, c'est pas un vrai nom.
 
1 hour later…
20:28
Ah ben zut, alors! Y'a pas dracher dans mon dico!
Je peux pas dire ça drache? Obi Wan @jlliagre tu es notre seul espoir!
@Frank Dracher, je dis ça depuis toujours. C'est belge mais ça s'entend aussi dans le nord de la france.
20:55
C'est même pas dans le TLFi!
== Français == === Étymologie === Du wallon drachî de même sens, emprunt au flamand draschen (« pleuvoir à verse »)[1]. === Verbe === dracher \dʁa.ʃe\ intransitif impersonnel 1er groupe (voir la conjugaison) (Belgique) (Nord de la France) (Ardennes) (Lorraine) Pleuvoir fortement. Le vent faisait ployer les arbres nus sur les rives. Il drachait ferme quand il atteignit Liège où résidait Étienne, son grand-oncle, changeur et alchimiste à ses heures. — (Élisabeth Bélorgey, Autoportrait de Van Eyck, Fayard, 2000) Les savoureux jeux de mots sont déclinés en cartes postales, tee-shirts et c...
Ouf.
 
2 hours later…
23:04
@jlliagre Devinette: "Il n'est pas toujours possible de distinguer l'adjectif de l'adverbe dans cet emploi. Selon l'intention de l'auteur, le mot s'accorde ou demeure invariable." Quel mot suis-je?
@Frank On a le droit de demander à ChatGPT ?
Ah ben non! Ca serait de la triche!
Quoique, essaie-voir, je serais curieux de savoir ce qu'il va sortir.
Attend, je vais quand même essayer mais tu as un indice ?
"L'adjectif placé après le pronom s'accorde en nombre avec celui-ci et s'y joint par un trait d'union. Attention: l'adjectif est au singulier si le pronom nous ou vous ne désigne qu'une seule personne."
Je crois que c'est trop facile avec cet indice-là. J'ai vendu la mèche.
même ?
23:13
Gagné!
Trop facile pour toi.
Bon, on va voir ce que nous dit le LLM.
Mouais
Il s'accorde en genre et en nombre avec le nom qu'il qualifie. exemple une demi-heure !!! Ha ha ha, impayable ChatGPT.
Et un petit coup de brosse à reluire là-dessus: Bravo pour cette devinette subtile ! 😊
Et si tu lui donnes que l'indice?
Je vais le faire mais avant, il s'enfonce un peu plus quand on lui fait remarquer :-)
23:24
Bon, c'est là que tu vois bien qu'il n'a aucune idée de ce qu'il raconte.
Le concept de contradiction ne fait pas partie de ses "pensées"
Il s'en sort mieux avec l'indice.
L'indice est un peu trop facile - il mentionne nous et vous, et tu ne peux pas mettre beaucoup de mots après nous/vous.
Nous-autres ?
Vous-autre ??
3
Q: « Vous autre » au singulier ?

user3177On a des locutions de type [ pronom personnel au pluriel + autres ] (nous autres, vous autres, eux autres) où des pronoms sont renforcés, servant entre autres à distinguer clairement à qui l'on s'adresse ou à souligner l'opposition, avec des nuances à l'emploi (BDL). Au Bon usage, on présente de...

Ca marche moins bien au singulier.
Encore une question de user3177.
23:31
?
23 hours ago, by jlliagre
User3177, qu'es-tu devenu ?
!
Tu veux un indice ?
Il vient de Montréal?
Bingo !
23:37
J'suis pas un LLM moi! J'ai un IQ > 30! hahaha
Enfin, j'dis ça, j'dis rien.
J'ai cherché comme un fou la vidéo d'un sketch d'Albert Dupontel pour répondre à ta question Tu es positif! Ouh là là! Tu as attrapé quoi? Mais impossible de mettre la main dessus. Tu devines de quoi il s'agit ?
Hmmm - Je donne ma langue au chat
ok so, ive been reading in french a lot more than i used to
and i've been making anki cards for any words i find that i don't know
Très bien!
so ive learned a couple thousand new words the past ~10 months this way
and i've found there are two categories of words that vex me because there's like 20 ways of saying the same thing
the first:
23:46
nice! - that's more than I know
ébahir
épater
étonner
étourdir
éberluer
sidérer
stupéfier
abrutir
hébéter
bouleverser
abasourdir
estourbir
assommer
------
and the second:

maugréer
bougonner
geindre
pester
rouspeter
gémir
pleurnicher
se plaindre
ronchonner
grommeler
grogner
râler
rogner
J'aime bien estourbir.
telling what the differences are between these is quite challenging to remember
some of them are easier, like i know assommer is physical
i know étonner is pretty close to surprendre
but the others, jesus, idk
Râler? On connait pas ce mot. Tu connais @jlliagre?
C'est sûr que râler n'est pas français.
On n'est pas des râleurs !
Y'a aussi dumbfounder, surpriser, complainer et ... grinchedenoeler!
Il va falloir corriger ça ;-)
@Frank i checked to make sure you were kidding about the last one
because i've seen similarly surprising words
@temporary_user_name Ca va être dur de t'aider, nous, on baigne dedans, alors on se pose même pas la question :-/
rogner - pas sûr dans le sens de la liste
Je crois que tu t'es fait avoir avec rogner.
en rogne, oui, mais c'est pas un verbe, àmha
23:53
C'est un verbe, mais qui veut dire autre chose.
oui, je ne cherche pas d'aide nécessairement, mais je ne tiens qu'exprimer ma frustration
(Je cherche de l'aide -> je ne cherche pas d'aide, oui?)
C'est ok.
Après avoir séjourné sur FSE depuis un moment, je ne sais pas comment font les gens qui apprennent le français...
Il se débrouillent comme ils peuvent.
23:55
Il n'y a pas de méthode magique.
oui c'est vrai
there's nothing for it but to expose yourself to a lot of it
i've come to appreciate more over time that me asking these finely grained questions isn't really very productive, ultimately
even if it feels good in the moment
maybe it adds up over time
well, it depends
but the only real way to learn it properly and well is by exposure in large quantities
and to just absorb the patterns
if you expect a "rule", there might not be one
without overly thinking about every little rule
23:56
but you need some sort of confirmation to make sure you understand correctly
yeah, then it's volume
Moi, ça fait plus d'un demi-siècle qu'on m'a appris la différence entre this et that, ou entre ser et estar, et je continue à me planter régulièrement.
but aren't you worried about the alinguite?
ser/estar, j'y arrive pas
pour un anglophone, this et that sont très différent
23:57
mais bon, si je vivais dans un pays hispanique, j'y arriverais
mais je dois partis pour le moment, il est l'heure du diner ici
a+
@temporary_user_name Pour un français, ça et ça sont très pareil :-)
Le truc à savoir pour this/that, c'est qu'ils disent "dzishhh", ce qui m'énerve au plus haut point hahaha
"dzisshhhh year" grrrr
Glottophobe !
C'est concomitant à l'alinguite chronique.

« first day (4878 days earlier)      last day (59 days later) »