@temporary_user_name I carefully listened to the first fifteen minutes to see if I was really understanding everything as I thought I was but I was surprised to find a few words/phrases I couldn't immediately transcribe. 33" ça m'a touchée "preum dèg". It took me while to understand premier degré here. 57" il peut très vite "m'enganer". Here I understand the meaning (tromper) but that's the first time I hear it in a Parisian context. It's an occitan verb. 1'48" j'adore ce "nuzz". No idea about it.
7'33" Je suis en train de devenir folle "preum dèg". Once again by Adèle Exarchopoulos. 11'40" j'arrive pas à voter "??". I can't hear what follows. The sentence apparently ends again with preum dèg.
Dans les calanques à Nice. La pêche était bonne aujourd'hui?
Je suis en train de finir La Chute. Mais en fait, c'est très philosophique et intellectuel, avec plein de références et de subtilités que je ne maîtrise pas.
C'est tout codé avec des allusions à la religion, qui n'est pas du tout mon fort.
Mais qu'est-ce qu'il écrit bien.
J'aime bien son idée de l'absurde.
L'idée que la vie des petits poissons dans les calanques ne sert à rien, sauf à nourir les pêcheurs, évidemment.
Pour les oeuvres complètes de Camus dans La Pléiade, c'est quatre volumes! Je ne sais pas si le Père Noël va pouvoir être aussi généreux cette année...
Comme le dit mon ancien prof de drame, « À la vitesse qu'il lui fallait pour visiter tout le monde au cours d'une nuit, et avec le poids des cadeaux qu'il portertait avec lui, ce serait comme la rentrée de l'espace. Si jamais le Père Noël a réellement livré des cadeaux, il en est certainement mort. »
On n'a pas de lexique standard pour ça. Peut-être que les tentatives de traduire la « table » sont inutiles si culturellement on a d'autres manières d'exprimer ça avec d'autres mots. Jamais on ne me fera croire que des Français ont besoin de parler d'une « table de pâturage » pour exprimer ça. C'est peu digne.
On n'est pas des vaches.
Un traduction mot à mot est de mauvais goût à mon avis.
On a amplement de matériel pour répondre. Ton propos est similaire à un des commentaires donc recevra des appuis. Le vote sur des réponses, même simples, parle.
Toutes les réponses sont les bienvenues. Même si le terme de langue anglaise m'inspire peu, il n'y a pas de raison de dénigrer la pratique. Dans mon monde il y a des buffets chauds dans des contenants en métal avec réchaud et c'est très éloigné de l'idée ici. Je veux bien croire que pour certains tout est toujours d'un style élevé, mais il vaut peut-être la peine d'aller plus loin et de préciser.
On pourrait dire une collation légère sous la forme d'un buffet, si on voulait être formel. Mais je n'ai pas envie de traduire grazing, l'idée ne me plaît pas.
On utilise parfois picorer pour indiquer que l'on essaie un plat ou un autre sans vraiment tout manger.
Mais on ne pourrait pas dire plateau/table à picorer entre amis, ce serait ridicule.
@ʁəfələmələ ^^^
Plus j'y pense plus grazing m'énerve. Aucune envie de traduire ça "précisément".
Tu peux prendre celui du chat i.sstatic.net/wjAijAbY.png . Tu peux aussi évoquer sucré-salé. Il me semble qu'on dit souvent ça justement quand on mélange les deux.
bon, donc, c'est un buffet apéro convivial sous la forme d'un plateau planche apéro qui servira un éventail d'une sélection des meilleurs fromages, charcuteries et fruits de saison
Sacrement, c'est bien difficile de faire répondre les gens. C'est un genre de question où il faut une multitude de réponses, pas une réponse canonique qui ramasse tout ce que le monde dit. C'est nul.
J'ai deux réponses: 1. celle que j'ai postée, qui propose plusieurs trucs, souvent entendus, c'est vrai ; 2. celle qui consiste à dire que je ne veux pas traduire grazing, qu'ils peuvent se garder.
Pour ma part, une fois que je me suis pris à jouer avec la question, j'ai cherché un peu dans tous les coins - pas pour faire une réponse canonique, c'est pas l'intention, juste que tout ça m'est passé par la tête.
Les anglo-saxons ont tellement pas une culture de la table (autre que française, italienne etc.). Qu'en t'en est rendu aux analogies de troupeaux de vaches. Je peux pas comprendre leur référent.
Je pense qu'apéro dans ce cas est un petit détournement du sens véritable d'apéritif, pour mettre l'accent sur la légéreté de l'opération, par rapport à un repas complet.
L'apéro pourrait être pour le repas de midi aussi bien que le soir.
Des fois on fait des invitations "viens prendre l'apéritif" pour sous-entendre qu'on ne fera pas le repas complet - ce qui va assez bien avec l'idée de la planche.
En général, leur interprétation mélange la confiture d'abricots avec les clous de girofle, les choux de Bruxelles, la vanille et le poivre, tout en un, et ils te diront que c'est "raffiné" et "européen".