« first day (4812 days earlier)      last day (125 days later) » 

00:27
Imo, though answers should not be placed in comments, suggestions / pistes should not be elevated to (low-quality) answers. I have not noticed a problem with people converting comments to answers once they feel there's enough substance / certainty to warrant it. I interpret the systematic conversion of comments to answers as contrary to the commenters' intention and thus, whether more in line with meta expectations or not, somewhat provocative.
My interpretation of the de facto best practice is summarized here (even if a bit out of date). french.meta.stackexchange.com/questions/689/…
Obviously, this is not to sanction long, rambling, argumentative comment threads that get further and further from contributing anything useful to an answer.
Also a factor: the rédaction of an answer grants a certain legitimacy to a low-quality question that, out of courtesy, could be resolved in a quick comment while closing the question or redirecting the person to chat, for instance. Proposing solutions to problems the site isn't intended to solve leads to more such questions.
01:08
Some answers posted as comments are incorrect in their form, substance or both. The issue with them is that, unlike real answers, they can't be "greyed out" by downvoting them, nor be corrected by either their authors or other members. There is no way to handle these comments properly as flagging them would be overkill and trying to convince their authors to remove them often proves unfeasible. A site about the French language should at least be reasonably free of typos and nonsensical "replies". Nobody (but mods) can correct comments.
01:42
@jlliagre Right, and ideally a misleading comment will be responded to, flagged, or both. What I find excessive is the wholesale conversion of stubs/ideas for directions for research into answers.
02:10
@jlliagre Le futur du français: débougiefié.
Pas la peine de chercher dans un dico, ça n'existe pas encore, c'est une preview exclusive sur FSE.
@Frank Trop tard.
Trop tard?
Tu connaissais le mot? Pas possible!
On vient juste de le créer!
Il a une étymologie intéressante en plus.
Non, trop tard, j'ai cherché.
02:12
Est-ce que tu peux deviner?
On lui a enlevé les bougies ?
Nan.
En fait, aux US, bougie c'est une approximation de bourgeois.
Donc, débougiefié, ça veut dire débourgeoiser?
En gros, accessible aux masses!
Pas réservé aux bourges, quoi
@Frank Dommage, j'aurais bien débougifié mon sapin de Noël.
Ah, mais c'est pas le même mot!
Dans mon mot à moi, il y a un e en plus.
Tu peux avoir ton mot à toi sans le e.
Ah oui.
02:15
En tout cas, si t'entend bougie aux US, c'est plutôt des histoires de bourgeois.
Ca m'a mis du temps à comprendre.
Ca s'applique à quoi, débougiefier ?
Ben par exemple, un nouveau concept de resto haut de gamme, mais accessible aux masses.
(c'était la conversation où le mot est né)
Il est né y'a juste 30 minutes, c'est vraiment tout nouveau.
C'est chouette un mot qui naît. On pourrait aussi dire déboboïser.
Pas mal! Un synonyme!
Ah, ça existe déjà:
== Français == === Étymologie === De boboïser, avec le préfixe dé-. === Verbe === déboboïser \de.bo.bo.i.ze\ 1er groupe (voir la conjugaison) Faire perdre son caractère bobo (bourgeois-bohème) à quelque chose ou quelqu’un. Le réchauffement climatique est un sujet complexe qui nous conduit à mieux expliquer les choses et à « déboboïser » l’écologie pour que tous les Français s’en emparent. — (Valérie Létard, citée dans le journal 20 minutes, no 1720, 20 novembre 2009) ==== Variantes ==== débobotiser ==== Antonymes ==== boboïser ==== Traductions ==== === Prononciation === Bourg-...
02:19
Il a un petit frère!
Oui, débougiefier l'écologie, ça va très bien.
Un grand frère, donc.
Je suis le parrain!
Ses deux demi-frères sont débourgifier et débourgiser.
La langue est décidèment trop vivante. Les mots se reproduisent!
Pour ce qui est de la grammaire... un autre jour!
Ah mais attends! Y'a un problème... j'ai un doute! Quel est le mot correct? Il doit bien y avoir un mot correct ici, utilisé dans le bon français, et les autres doivent être faux, archi-faux, et utilisés seulement en mauvais français?
@LukeSawczak I understand your point. At the same time, Jurain's comment below None's answer to my question (french.stackexchange.com/questions/55244/…), when None's answer had more votes than jlliagre, superseded the latter answer.
It also included an element from that "second" answer. It is unbecoming.
The commentator's intention is trolling, or not following the design of the site or chatting or boasting. Why would this intention matter, the comments are contributed under cc by-SA.
Anywas, this is a lost cause.
I will therefore craft answers under my own name with attribution which incorporate all content from comments I see fit for purpose. What else can I do.
"à considérer aussi: {vis-à-vis de | en rapprochant de | en comparant avec | par comparaison avec | en se reportant à },". This will not be further researched, it basically builds on None's answer and provides these as alternatives or to supplement hers, there is no perfect answer here, this is not a resource link, the question will not be closed etc. Anyways.
To me, what is provocative is constantly answering in the comments, like so may users do here. Some of them will write some answer afterwards, they won't even bother deleting their comments once they've done so.
It's just lazy.
I would pay money to not have comments on the questions I ask.
02:51
@MontréalCité-État Ah, to whom? ;-)
To me!
Please send more money!
I would pay commentators to shut up hahahha.
So.... if I start commenting a lot, you pay me to stop?
A monthly fee. My issue is that it rewards people who... you made my point.
Well, pay up, or I'll comment.
I'll set the price
Top commentators will always have an excuse for commenting.
And the network has created a usage of not fully promoting the prerogatives of the license. Or not informing users of the meaning of the terms.
In particular, remix.
This skirting makes it so by watching the behaviours of the users with the content you couldn't tell it's under cc by-SA if it wasn't written.
It feels very proprietary to me.
Stopping people from making formatting edits by doing rollbacks, protecting intent for a privileged use.
Remix equated with a provoking behaviour. I don't blame Luke's analysis. What defeats his analysis is the users not abiding by the terms and defeating the design of the site.
Because they're bored with life and don't want to go make friends at the Tuesday bingo and would rather come here for that.
Fuck that.
03:14
Je suis dû pour bencher plus et parler moins. J'ai pas besoin de me mettre à genoux pour poser des questions pour lesquelles je pourrais fournir 10 réponses par moi-même. Au lieu de ça je me transforme en fossoyeur recycleur qui ramasse les déchets qu'on laisse traîner en commentaire, par principe. Mais je suis le seul à croire en ça. Que ça aille au dépotoir.
Et toi la princesse de l'engagement de retour de ton « restau » va te faire voir.
@MontréalCité-État Y'a des bougies à Montréal?
 
13 hours later…
15:58
@jlliagre Une autre évolution qui sent plus ou moins l'anglais peut-être: "La France souffre d’une inefficience de la dépense publique à laquelle il est plus que temps de porter remède."
Et j'aurais dit "d'y porter remède", mais bon.
16:33
@Frank Ouais, elle souffre en fait d'une ineffectivité de la dépense publique ;-)
Pas de y, il y a déjà à laquelle.
Il y a aussi: A les entendre, bien que déjà championne de cette discipline au sein de l’OCDE, la France souffre d’une insuffisance de la dépense publique. lopinion.fr/politique/…, qui n'a pas le même sens, bien sûr.
17:07
@Lambie Alors, ce mail à l'Académie, il en est où ?
Ouf, pas encore écrit.
17:39
Larousse: signe: Mathématiques
7. Nom donné à certains symboles utilisés en mathématiques tels que : =, +, —, ×, :, <, etc.//Donc, j'avais dit en dessous de ma réponse à la question sur la physique et entre crochets [Pas tous les signes sont bien reproduits. etc.]. Tu verras que ma réponse contient des *signes* et j'avais un doute quant à leur reproduction sur la page. Et je suis d'accord avec *toi*, que, dans une texte écrit, mieux aurait été: "Les signes ne sont pas tous bien reproduits". Alors, charabia? Pas du tout.
Simplement un commentaire sur la forme graphique du texte. QED.
Oh là là: Il aurait été mieux d'écrire. El tiempo hispano predomina en mi vida.
18:03
@Lambie 1. Signe n'a rien à voir avec le sujet. 2. Ne dis pas que tu es d'accord avec moi en modifiant ce que j'ai dit. Cette tournure n'est pas du tout idiomatique que ce soit à l'écrit ou à l'oral. 3. C'est du charabia, techniquement un barbarisme. C'est un calque de l'anglais, du dialecte français d'anglophone. Sinon, mieux aurait été n'avait pas besoin d'être repris, c'est suffisamment idiomatique en français.
@Lambie Anglais : Not all men are like that. Ton dialecte (calque) : Pas tous les hommes sont comme ça. Traductions possibles : Tous les hommes ne sont pas comme ça ou Les hommes ne sont pas tous comme ça.
@jlliagre Ah oui, pas de y.
18:53
@jlliagre Tu imagines le calque. T'as toujours pas compris. Il serait impossible pour moi d'avoir un dialecte français d'anglophone. Pourquoi? Parce que pour parler un dialecte, il faut être entouré d'interlocuteurs qui parlent ce dialecte. Or, je n'ai jamais été entouré de personnes comme ça. Je parlait français en France entouré de français. Et rarement d'anglophones. Ce prétendu "dialecte" ne me concerne pas.
Et je crois que là oú cela pourrait exister, c'est dans une région d'un pays oú moi je n'habite PAS. Le nommer causerait des problèmes ici auxquels je ne veux pas me confronter. Répéter inlassablement ce truc Not all et Pas tous ne me concerne pas non plus. Tu crois que lorsque je suis ici en train d'écrire en français, comme je le fais, que quelque chose fais clic dans la tête pour que je sorte des calques? Cela ne marche pas comme ça.
Pas tous les hommes etc. est valide en langage parlé. E je l'ai dit à plusieurs reprises. Ce sont ceux qui ne parlent pas une langue couramment qui ont tendance à produire des calques.
"1. Signe n'a rien à voir avec le sujet", MAIS SI. Ma phrase concernait les signes.
Voici ma phrase: [Pas tous les signes sont bien reproduits. Par contre, on voit bien que force nette est utilisé pour expliquer deux lois de Newton en français. Je connais pas grande chose en physique.] Une phrase explicative pour ma réponse à une question!!
correction: entouré des français.
Alors, stp, cela suffit.
Oh, et regarde: Je n'ai pas écrit: Je ne connais pas grande chose...lá aussi, j'ai utilisé une forme parlée.
19:34
@Frank Oui, et pas de ground truth, non plus. Et puis qui sait ce que ça veut dire?
@jlliagre Not great in written English (Not all men are like that). Only spoken English. Just like French. Hooha
Mais depuis Mazan, il parait que "pas tous les hommes" (venu de l'anglais) est passé dans les moeurs...
 
1 hour later…
LPH
LPH
21:07
66471547 Non, ce n'est pas valable dans le parler ; considérer cette forme comme standard implique que l'on considère des phrases comme les suivantes correctes (Pourquoi insister pour que cette forme soit correcte si on ajoute « tous » ?).
• Pas d'enfant iront sur la terrasse. (Les enfants n'iront pas sur la terrasse.)
• Pas d'argent sera consacré aux handicapés. (On ne consacrera pas d'argent aux handicapés.)
Ça ne se dit pas dans la langue parlée, et ajouter l'adverbe n'arrange rien.
• Pas tous les enfants iront sur la terrasse.
• Pas tout l'argent sera consacré aux handicappés.
Vous pouvez continuer à y penser et à chercher, dans l'espoir de trouver des exemples, mais il vaut mieux que vous arrêtiez de soutenir que c'est correct sans apporter une preuve concrète. Évidemment, le jour pourrait venir lorsque, comme tant d'autres formes, celle-ci serait adoptée, parce qu'en fait, en elle-même, elle n'a rien de fondamentalement faux ; son seul tort c'est de ne pas appartenir à l'usage.
@Lambie « Not all » est correct au début d'une phrase en anglais ; on le trouve dans de nombreux titres de livres, mais aussi dans le texte.
google.fr/books/edition/Language/…: Not all men are admired by women.
google.fr/books/edition/The_Homiletic_Review/… : Not all men can receive this saying.
google.fr/books/edition/… : Not all men think alike.
google.fr/books/edition/… : Not all households' income gained as employment opportunities expanded: more declined.
google.fr/books/edition/The_Living_Age/… : Not all the subsequent fuss about the peer in possession; not all […] could shake Overton's conviction that he was a nobody, and wouold always be a nobody.
21:34
Le français québécois, notamment connu sous le nom de français laurentien est une des deux variétés de la langue française qui sont les plus répandues au Canada. L’autre variété de français qui est très commune au Canada est le français acadien. On entend le français laurentien surtout au Québec, un peu en Ontario, ainsi que dans les autres provinces du Canada. Cela n’inclut pas le Nouveau Brunswick, à part la vallée de la Madawaska où la variété de français parlé est le français laurentien, la Nouvelle-Écosse et l’Île-du-Prince-Édouard où la variété de français parlé est principalement le français...
@LPH En français parlé aussi. Aller, cherche-le. En français parlé. Dans des dialogues.
Exemple: Jean: Tous les enfants sont allés à l'école, je te dis. Paul: Mais non. Pas tous y sont allés. Mon fils est resté à la maison. Il est un peu malade.
Alors, tu peut le ngrammer à mort, tu ne trouveras pas de bonnes exemples du français parlé.
@Lambie Pas tous les hommes ne pose pas de problème en soi, c'est son utilisation comme sujet qui le fait. Tu aura beau répéter à l'envi "français parlé", "français parlé", ça ne changera rien. C'est une tournure qui te vient de l'anglais et que tu imagines exister aussi ici mais non. Je ne dis pas qu'on ne comprends pas ce que tu essaies de dire, pas de problème de ce côté, mais c'est simplement un barbarisme. Un comique pourrait sortir une phrase comme ça. Un l'a déjà fait d'ailleurs.
LPH
LPH
22:03
@Lambie : En effet, il me semble qu'on pourra entendre des dialogues comme celui-ci; mais c'est du français parlé de personne peu instruite ; personnellement je ne dirais pas ça ; plutôt, je dirais « Non, ils n'y sont pas tous allés. ». « Pas tous y sont allés. » me parait gauche.
22:20
Pas tous y sont allés s'entend mais le Y peut y être un pronom personnel: Pas tous ils sont allés. On peut le trouver aussi dans une phrase comme Quelques uns mais pas tous y sont allés. La norme demanderait d'isoler mais pas tous par des virgules.
The hashtag #NotAllMen is a feminist Internet meme. A shortening of the phrase "not all men are like that", sometimes abbreviated "NAMALT", it is a satirical parody of arguments used to deflect attention away from men in discussions of sexual assault, the gender pay gap, and other feminist issues. == Origins and usage == === Response to feminist discourse === The phrase "not all men are like that" has been in use online since the mid-2000s as a general defense of men. It was used as a catchphrase among men's rights activists (MRAs) in response to online discussions of misogyny or sexua...
OH MY GOD. Tu écoutes les gens parlé???? Comment ils parlent vraiment? Les uns aux avec les autres? Essayer de le nier est ridicule. Mais non, je t''
@Lambie Oui, j'écoute beaucoup les gens parlé.
Essayer de NIER que le français parlé a ses propres caractéristique est une folie. Voici une liste: atilf.fr/wp-content/uploads/publications/MelangesCrapel/…
Et puis, tu devrais te renseigner sur ce que c'est un dialecte. Parce que tu racontes des bêtises.
@Lambie Ah bon, j'ai nié quelque part que les français disposait de multiples registres, à l'écrit comme à l'oral ?
22:37
Il ne s'agit pas de REGISTRE seulement. Et puis, je ferai pas de cours. Fatiguée. Bye,
Dans la liste dans l'article que j'ai posté: emploi de la négation courte (uniquement avec pas, plus etc.)
23:00
@Lambie Rien à voir. Il s'agit là de dire J'y vais pas au lieu de Je n'y vais pas. C'est bien sûr très courant, la norme même je dirais à l'oral.
23:27
@Lambie Cette négation courte, c'est celle que tu emploies à la suite de ton fameux Pas tous les signes[...] avec cette phrase typique du dialecte des anglo-francophones : Je connais pas grande chose en physique. Tout le monde y entend un accent anglais :-)
23:49
Mélaine Tournay : Je ne connais pas grand-chose en biologie : ce côté interdisciplinaire m'a attiré. Je fais une thèse en mécanique, découvrir cet autre univers est très intéressant. factuel.univ-lorraine.fr/node/20160 Il manquait le trait d'union, le tiret. Ha ha ha
je ne connais pas grand chose en compta mais j’ai compris que c’est ce qui se pratique en règle générale. dolibarr.fr/forum/t/…
Je ne connais pas grand-chose en C et je ne sais pas comment gérer ça. Puis-je remplacer les stderr par quelque chose d'acceptable pour R ?forums.cirad.fr/logiciel-R/viewtopic.php?t=9296
Pierre-M.T.
Le 06/04/2016 à 12h16 "Ces valeurs ONT..." Je ne connais pas grand chose en physique quantique ou encore à propos de la théorie des cordes mais je trouve facilement les fautes d'orthographe qui se glissent à l'insu de la plume de l'écrivain https://www.paperblog.fr/9920404/creer/
Et puis, sans le ne, c'est du français parlé TYPIQUE.
@Lambie Absolument, mais l'accent anglais ne vient pas de là. Tu ne le vois pas.
Tu écoutes les gens parlé???? MISTAKE: I meant parler, obviously.
@Lambie Oui, pas d'accent anglais dans ce cas, juste une faute à l'écrit.

« first day (4812 days earlier)      last day (125 days later) »