« first day (1176 days earlier)      last day (3762 days later) » 

07:07
"à l'avenir" is being translated for me as "in future"
i guess it's obvious that this is a slight typo and they mean "in the future"
but i just wanted to check that that's a correct translation
"à l'avenir je irai à Paris" ?
07:57
@Aerovistae Context, context... please
À l'avenir j'achèterai mes chaussures à Paris parce que dans mon village je ne trouve rien qui me plaît.
Dans l'avenir (dans le futur) le prix de l'essence ne peut qu'augmenter.
That's a good one about futur / avenir bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=2798
Faute de frappe ? j'irai
 
9 hours later…
16:39
@Stéphane-bruckert et @Laure j'ai rejeté les éditions concernant l'ajout d'une espace devant les ponctuations hautes pour cette raison.
 
2 hours later…
19:02
@Unfrancophone Je ne sais pas trop de quelles ponctuations tu parles mais si on me demande mon a vis, et après avoir lu le message de Karen, ma position est qu'il faut adopter les normes de ponctuation française parce que ça fait partie de la langue française. En français on met une espace insécable fine devant les signes de ponctuation double. Au Québec ce n'est pas obligatoire, certes, mais optionnel : bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=2039
19:22
@Laure Oh my..... faute de "Stupidity"
19:57
@Laure great link! I'm curious about the grammar of this sentence: Le nom avenir quant à lui renvoie à quelque chose de plus concret, de plus proche.
the quant à lui seems strangely placed. maybe i'll make a question for this, actually
@Aerovistae C'est sa place normale. On pourrait aussi le mettre entre virgule :
Le nom avenir, quant à lui, renvoie à quelque chose de plus concret
ET on pourrait aussi écrire
quant à lui, le nom avenir pourrait....
mais ici il vaut mieux laisser comme ça
20:26
Is my version wrong, in the question i posted?
"Quant à le nom avenir, il renvoie à...."
@Laure
Also, if I was asking "Which one is yours?" I would say "Lequel est le votre?" but is there any way to phrase that with est-ce que? I couldn't think of it.
21:16
@Laure Dans l'avenir est un québécisme et non une expression hexagonale qui ne connaît que à l'avenir qui le renvoie à ce qui se passera dans le furur ; seul dans l'ad'venir* est retenu cnrtl.fr/lexicographie/avenir - en fin de page dans la stylistique.
@Aerovistae Quant au nom avenir, il renvoie ...
@Aerovistae J'écrirais plutôt "Lequel est le vôtre ?" - Cf cnrtl.fr/definition/votre aide grammairienne souhaitée !

« first day (1176 days earlier)      last day (3762 days later) »