« first day    last day (4937 days later) » 

Non, le dessin n'est pas de moi :P
@RebeccaChernoff ?
j'ai juste demander à Google :P
google dessine très bien
et très vite, aussi
15:00
"j'ai juste demandé" !!
@StéphanePéchard ??
@StéphanePéchard Avec juste le lien c'est mieux :
Stéphane Péchard, Nantes, France
121 4
parce que sinon, ils vont être perdu ceux qui essayent d'apprendre du français ici ;-)
One boxing :P
héhé, merci pour ma trombine en grand....
@RebeccaChernoff I hadn't get your sentence...
15:01
Autant utiliser tout le potentiel du chat :P
@StéphanePéchard "Did you just draw that now?"
@RebeccaChernoff "Tu viens de le dessiner ?"
Jez
Jez
Do we have a tag roughly meaning 'regional usage'?
ou "Tu l'as dessiné à l'instant ?"
15:02
oh |:
@RebeccaChernoff in fact, we wouldn't use 'maintenant' in such a sentence
because he already did it when you asked
Jez
Jez
@RebeccaChernoff récemment, dernièrement
to mean 'just now'
@Jez yeah but not in that context
15:05
"Tu viens de le dessiner ?" ou "Tu l'as dessiné à l'instant ?", ce qui est mieux?
Jez
Jez
@StéphanePéchard no? "Tu l'as juste dessiné récemment ?"
@RebeccaChernoff I would say the first one
c'est redondant ça
idem, first one
@Jez no, I wouldn't say that :-)
@RebeccaChernoff 'ce qui est mieux?' => 'lequel est mieux ?'
@Jez yours doesn't have an obvious mistake, per se, but it sounds bizarre
15:06
or 'qu'est-ce qui est mieux ?' but only orally, not writing
@StéphanePéchard yeah, that. q:
@Jez récemment is not close enough fot what @RebeccaChernoff meant
Jez
Jez
So anyway, do we have a tag roughly meaning 'regional usage'?
I think this may become a common theme
usage-regionale
peut-etre
usage-regional then :-)
Jez
Jez
no -e?
15:08
if it's in french
@RebeccaChernoff : there goes my paintings talents :
@Mvy mouarf, tu viens de le faire sous Paint ? ;-)
Jez
Jez
@StéphanePéchard if it's in french then.......?
haha
15:09
@StéphanePéchard Tout à fait :P
@Jez then no 'e' at the end
@Mvy pas mal du tout!
Jez
Jez
ok
@RebeccaChernoff yeah sorry....
don't read it, just say it :-)
it's just a sound
like hmmmpff
but in fact, noone really say it
but I write it a lot....
Jez
Jez
@StéphanePéchard like "hein?"
actually that's probably a good question. not really in dictionaries because it's so slang'y
@Jez not really, because we 'hein ?' a lot to ask 'What did you just say?'
yeah
Jez
Jez
actually it is in Wiktionary
you don't write it, but 'hein ?' is very often said
Jez
Jez
15:13
probably like "eh?" in english
exactly
by the way, to learn a very classy french word:
@Jez, "hein" is like "huh?" in English.
@StéphanePéchard: la fille dans cette vidéo est insupportable.
Jez
Jez
"Aussi, existent-ils des mots semblables pour exprimer les nombres 17, 18, et 19 plus naturellement que dix-sept, dix-huit, et dix-neuf?"
is 'existent-ils' correct there?
septze, huize, nouze
@BrennanVincent oui c'est vrai, elle est pas top, mais c'est pas trop mal écrit
15:16
@StéphanePéchard Elle a un accent trop bizarre, je me demande d'où elle vient
elle est pas américaine en tout cas
@jez 'existent-ils' is perfect
Jez
Jez
cool
@BrennanVincent non, je suis quasi sûr qu'elle est parisienne
Elle parle trop bien anglais pour être française :)
^^
15:18
hahaha
@BrennanVincent héhé
@BrennanVincent j'approuve :) (et aussi sur l'insupportabilité)
mais on détecte quand même un léger accent parfois, et surtout ses 'putain' sont bien français
Jez
Jez
@StéphanePéchard In French you can say, "whore. Whore!! Whore... WHORE!!!", and it doesn't necessarily sound rude.
@Jez don't listen to @BrennanVincent propositions, right?
15:19
"you have now been rickrolled" XD XD XD
@Jez that's because it means a lot more than just that :-)
@StéphanePéchard ?
a bit like fuck
Well I guess you can easily replace it why the English "Oh my god"
@Jez "Putain" is like "fuck" in English
but somewhat less rude
Jez
Jez
15:20
yeah i know
@BrennanVincent do you really use 'nouze' ?
nouze?
Jez
Jez
Funny how most words in French mean 'fuck'
2
@StéphanePéchard oh, that's what you're referring to
Jez
Jez
foutre: do... but sometimes fuck
15:21
@StéphanePéchard No I made that up on the spot
Jez
Jez
baiser: kiss... but sometimes fuck
embrasser: hug... but sometimes fuck
ok, but I wasn't sure @Jez got it
we don't use baiser for kiss very often ;-)
Embrasser litteraly mean hug, but sometimes(often?) means kiss
yeah today 'embrasser' is more kiss
Jez
Jez
I wouldn't be surprised if "je t'aime" can mean "I fuck you"
15:22
does embrasser ever mean fuck
@Jez No, not that one. Or girls would kill us :P
@BrennanVincent I don't think so
@Jez: baiser (as a verb) hasn't meant "kiss" for a century
Jez
Jez
@BrennanVincent the power of euphemisms
soon the euphemism becomes the real word
Well and : "T'es baisé" means "you're fucked"
15:24
except in very pedantic texts where you can see 'je te baise les pieds'
but you have to precise what part you 'baise', otherwise it's rude ;-)
so in one way or the other... all gets back to one and only thing. World's most hot topic :P
@StéphanePéchard That gives a pretty frightening image... foot fucking... ;)
It's funny that baiser (as a verb) is nowadays quite vulgar, whereas when used as a noun it's completely neutral
Jez
Jez
@Mvy "dans en Moselle"... curious turn of phrase
oops
also s/utilises/utilisent/
15:27
C'est corrigé
suggested edit
Jez
Jez
In English, you can say "I want to do it with her", but it sounds rather... prudish.
Y avait une autre faute de grammaire d'ailleurs
Jez
Jez
I mean if you're going to talk about sex, using such a euphemism seems pointless
@Jez: To me it sounds more childish than prudish
But "wesh wesh grave je veux trop la baiser" doesn't sound much better
@BrennanVincent XD
15:34
ouèche ouèche
lol
Jez
Jez
@BrennanVincent not as childish as...
in French Language and Usage, 19 hours ago, by Benjol
C'est parti mon kiki!!!
J'avoue :)
Et bien sur, je ne peux pas ne pas penser aux inconnus quand je lis ça... :P
pourtant, c'est vrai que c'est parti mon kiki !! :-)
et bien parti même
15:39
J'attend la bêta publique avec hâte, moi.
D'ailleurs, est-ce qu'il y a une manière plus informelle, voire familière, de dire "j'attends (telle chose) avec hâte" ?
Comme "I can't wait" en anglais
@BrennanVincent ben là comme ça, je vois pas de trucs pas trop pompeux, c'est vrai...
F'x
F'x
@BrennanVincent because another noun was derived from it: un baiser = a kiss, la baise = fuck (as a noun)
so, how long did it take for the newly-created chat to turn to sex?
@Jez Wiktionary didn't I cite it?
Jez
Jez
yeah, i thought you might have uploaded them
Cheat sheets? Those are punishment sheets.
15:46
Super, je suis l'anglophone avec la meilleure réputation :)
@Jez, au boulot ! ;)
Jez
Jez
ve te faire foutre
Jez
Jez
hehe
i always wanted to use that
C'est un peu choquant ! :P
@Jez 'va' not 've' ;-)
Jez
Jez
15:50
oops
"naughty words"
nice cheat sheet
@StéphanePéchard Ne lui apprends pas les formules d'impolitesse !!
@BrennanVincent ok...
@Jez some stuff in here is not very used over here in France
like 'Morceau de merde'
which is just the plain english translation
I wouldn't have translated "con" by "cunt"
Maybe it's etymologically related but it doesn't at all mean the same thing
Jez
Jez
> They would have arrived on time, but their car got destroyed by a rouge tyrannosaurus.
A tyrannosaurus wearing lipstick?
plus there are some mistakes in that document
@Jez why lipstick ?
Jez
Jez
15:55
rouge
it's just 'red'
Jez
Jez
means lipstick in English
oh yeah sorry, i mix both languages now...
I'm confused as to why M'vy's answer here is more highly upvoted. In Québec, "pas très catholique" is used to describe lovers is a clear reference to sex. Yet, his answer lead the OP to believe it simply meant "unusual." Are things different on the other side of the pond?
in France, "pas très catholique" simply means unusual
maybe a bit bad in some way
but not clearly a reference to sex for sure
just not mainstream I would say
16:06
Interesting. I couldn't read that phrase without the sexual connotation.
heh
we have different ways of understanding expressions
It must depend on the regions of France because I too thought immediately of sex
Jez
Jez
Pour les personnes dont langue maternelle est français: est-ce que le nom de Sean Connery son drôle pour vous? Il semble qu'il serait comme un mec ayant le nom "Sean Stupide" pour un anglais...
I'm not French but I learned French in France...
@jez yes
@jez mais bon, on est habitués à son nom maintenant ;-)
Jez
Jez
16:08
heh
@Jez: Mon frère s'appelle "Connor"; quand il est venu en France mes amis français avaient toujours l'impression que je l'appelait "connard"
@Jez une connerie est un acte stupide
Jez
Jez
@BrennanVincent lol!!
@BrennanVincent on fait plus cette blague depuis Sarah Connor ;-)
Jez
Jez
vous etes trop méchants
16:08
@Jez Non. Son nom est prononcé assez différemment de connerie pour ça.
@Borror0 : On parlait des Québécois tout à l'heure
Est-ce que vous vous moquez de l'accent français autant qu'eux se moquent de vous? :)
Plus.
On trouve que l'accent sonne effroyablement arrogant.
@BrennanVincent tu sais, on se moque déjà de l'accent marseillais, parisien, lillois...
Jez
Jez
pourquoi les français trouvent que c'est impossible de prononcer "th"?
16:10
@Borror0 lequel ?
Jez
Jez
toujours, ils disent "s" ou "z"
mais jamais "th"
@Jez parce qu'on a pas l'habitude de jouer avec notre langue comme ça ;-)
Jez
Jez
"zis sing iz good"
@StéphanePéchard L'accent parisien, surtout
c'est un son qu'on a pas, et qu'on a du mal à faire (enfin les autres :-)
16:11
@Jez : Je connais beaucoup de Français qui arrivent très bien à dire "the"
@Jez, et, inversement, beaucoup d'anglophones qui ne savent pas prononcer le "r" français
chaque langue a ses sons propres à elle.
@Jez Les anglophones massacrent souvent nos r.
Jez
Jez
@BrennanVincent ben je peux prononcer le 'r' français bien que l'anglais ne l'ai
D'oh. Beaten by Brennan
Je vais à Montréal au mois de janvier... qu'est-ce qu'ils vont dire sur mon accent o.O
Seulement en secret.
16:13
@Jez D'accord, toi tu peux, et il y a aussi beaucoup de Français qui savent prononcer le "th"
Jez
Jez
@BrennanVincent je ne comprends pas pourquoi les français trouvent si difficile de pronouncer 'th' avec leur langues en face de leurs dents :-)
Borror0: :(
Je blague. À moins que ton accent sois particulièrement excentrique, c'est peu probable.
@Jez: Si c'est comme ça, on va t'écouter parler français pour voir ce que ça donne, mmkay? :)
Jez
Jez
also, languages? you don't have a separate word for tongue and language? hah
@BrennanVincent pas de problème
16:15
@Jez Don't laugh. This leads to many, many innuendos. I call it worth it.
@Borror0 Je suis américain et je parle français avec un léger accent... la plupart des francophones pensent que je viens du pays à côté
c'est pour ça que je me demande ce que diront les Québécois... ya pas de pays francophone à côté, justement
ils vont me prendre pour un Ontarien... quelle horreur ;)
Jez
Jez
ya pas de pays francophone à côté??
@BrennanVincent Ça pourrait être pire. Ils pourraient te prendre pour un américain!
@Jez ben non, le Québec est tout seul
@Borror0 ohh le méchant!
Il y a l'Acadie, mais c'est un accent très distinct
Jez
Jez
16:19
@BrennanVincent they think you come from Canada?
et avant il y avait la Louisiane
Encore là, très distinct.
@Jez : I'm referring to the fact that French people think I come from Belgium and wondering what Quebeckers will think
I think they'll probably recognize my American accent since they're bathed in American/Canadian accents all day long :)
Jez
Jez
oh. rather opaque as to what 'the country next door' was supposed to mean
heh
Maybe the European influence will confuse us. Like I said, it depends on how you sound
16:22
on verra bien
If you have an audio track of you butchering French, I could tell you.
J'en ai pas
C'est probablement mieux comme ça :D
Jez
Jez
je suis le boucher du français
le
16:24
justement
ej chomprend ed'quoé que tu parrles
Jez
Jez
tu es ivre maintenant
"la boucheur du français", c'était ironique, t'aurais dû le laisser comme ça :)
hm
@Jez Non. Je parle comme un Beauceron
Jez
Jez
16:25
je soit la boucheur de la française
wtf is a Beauceron
t'es à moitié sadomaso toi :)
le boucher des Françaises
@Jez Someone from the Beauce. A region of Québec. There are more than one "québecois accent." I can think of at least three other beyond the one you know.
Jez
Jez
I'm going home
What's that in French?
Je rentre chez moi
or Je rentre à la maison
@Jez See wiki:Beauce. Tl;dr Beauce is between Orléans and Paris, intensive crops region, and Beauceron rather suspicious peasants :)
Jez
Jez
16:27
ah
j'm'en r'tourne che nous
Jez
Jez
tl;dr - they used to call that an Executive Summary
I love that term. Implication: executives are lazy assholes.
Bon d'la, j'men r'vien dans ma d'meure :p
Jez
Jez
nah. lazy.
@Borror0 Oh, didn't know this one
Ah, ok, for "Nouvelle Beauce"
Jez
Jez
It's like in Star Trek TNG. Riker the wonderful 'second in command' is listening to Geordi, and Geordi says "Well sir, the engines are overloaded..." and Riker is like "Geordi, please speak English to me"
allez, moi aussi je rentre
for the last 5 years, all my roommates have been from the Beauce. I kinda have to.
Jez
Jez
Riker is the Dumb Executive
16:30
Are they obnoxious peasants, too? :p
Jez
Jez
au revoir.
Yes.
@Jez Salut!
Bon je vais partir aussi, salut les geek
À chaque fois que l'envie me prend de sonner québecois, je réalise que j'ai pas la moindre idée de comment écrire ce que je veux dire. XD
16:32
@Borror0 En général, phonétique
"Tabarnak" m'a toujours beaucoup choqué
mais avant de partir
@Evpok Évidemment, mais â veut quand même dire que je dois drastiquement modifier des mots
@Evpok Comment cela?
@Borror0 J'ai mis des années avant de comprendre que ce n'étaient pas des analphabètes qui essayaient d'écrire "Tabernacle".
LOL!
@Borror0 Sublime :)
16:36
@Evpok C'est du Québec 101 ça!
@Borror0 Il faut que j'aille visiter si c'est comme ça
Un humoriste québecois à déjà dit qu'au Québec, sacré, c'est de la ponctuation. Y'a pas tord.
@Borror0 En France, aussi, c'est juste pas les mêmes "sacres"
Vos jurons, c'est de la petite sauce!
@Borror0 oO
@Borror0 C'est faux!
16:43
Je demande preuve. (Is it that a crommulent way of asking "I require proof"? Sometimes, my French bugs out.)
@Borror0 "Je demande des preuves" est plus idiomatique. Et pour les preuves, voilà un début youtube.com/watch?v=J4e1Y-2Rz24
Au fait, comment on poste des jolies vidéos, comme @Brennan Vincent?
Tu les postes seule, juste le lien dans ton poste
Comme ceci:
@Evpok Ce vidéo prouve mon point. Vous avez besoin de beaucoup plus de mots pour exprimer la même idée, et même après ça c,est comme "s’essuyer les fesses avec de la soie."
En fait, quand on est juste embêté, on va dire "Mais putain!" en joke.
@Borror0 C'est contestable, mais bien joué :)
Avec l'accent français et tout.
@Borror0 Maudzit Québéquoé.
16:54
"Nom de dieu de putain de bordel de merde de saloperie de connard d'enculé de ta mère." est à peu près égal à "Osti de caliss de tabarnark!"
@Borror0 This violent? You are sick men!
@Borror0 And to think you put one in each sentence.
I'm not quite sure I get the joke.
@Borror0 Not quite sure myself. No offence meant. Simplement, comme vous avez tendance à placcer des "criss", "tabernacle"... dans chaque phrase, si c'est vraiment si violent, vous avez vraiment un langage violent. Mais je suppose que c'est juste une question d'idiome.
17:09
@Evpok Intonation really is a strong modifier in this case. It can be a silly puase in a phrase, up to a clear expression of anger
Like "putain", it can be quite agressive or not depending of the tone
18:03
Sometimes it's just punctuation.
18:31
@Rebecca, are you still around?
Can you explain to me how come on this page, I can see edit links on the question and first answer, but not on the second answer?
5
Q: What's the différence between "second" and "deuxième"?

JoubarcWhat's the difference between second and deuxième? Are their both translations of the english "second" (as in, the second testament, not the time interval), or do their meaning differ?

It already has a pending suggested edit
aha! Thank you.
refresh (:
18:33
Being on a site with less than 2000 rep is agony :(
@Benjol: it is ;)
I just passed 2000 on programmers and English, within a few days of each other...
privs are lower during private beta (:
The next site behind that is area51, but I think/hope that french.se will be my next big hitter. unless I get fired first for grinding to near-zero productivity at work :D
@RebeccaChernoff yeah, I know, but that ain't gonna last long, and being as I'm a meta sort-of guy, my rep isn't going to climb that fast, unfortunately
18:36
Fortunately you can still get rep on meta.SO
Where my rep is probably going to overtake my SO rep some time soon...
> Being on a site where you're not a mod is agony
FTFY
@Borror0, you a mod here ?
On Skeptics. Hence the blue in in chat.
out of battery, must leave you until I get back
@Borror0, this is off topic here, but skeptics seems to be going better than atheism, do you have any insight into why?
18:55
@Benjol Because it's more common. It doesn't only refere to the religion
F'x
F'x
@Borror0 you got me laughing there, blue man
Jez
Jez
19:24
"gros cave" - is that an insult?
I'm quite bored here. Do you think starting to write tag notices is a good idea?
Jez
Jez
yep
i don't know how you do it, though
@Jez Find a tag label > click it > click "help us create it"
F'x
F'x
@Jez yes it is
cave = con
you dumbass, basically
Jez
Jez
19:39
ah
20:25
@Benjol Atheism had a bunch of problems, but the major one is the lack of scope. Simply put, atheism is nothing. It really could be distilled down to one question "Q: Is there a god? A: There is insufficient proof." I can only remember of a few questions that "'made the Internet better".
@Benjol Skeptics, on the other hand, has a large scope. It has also a far wider appeal. Go and browse our highest rated questions. I'm sure you'll find a good portion of the content to be interesting.
20:47
@Fx I meant blue man -_-'
21:35
@Gilles. J'ai vraiment eu du mal à comprendre la première citation dans cette réponse. J'imagine que la fin se lit comme ça: La raison en est que "malgré que" veut dire "mauvais gré que", "quelque mauvais gré que".
Sans les quotes c'est dur dur :-)
@StéphaneGimenez Ah, oui, j'ai coupé collé d'un texte qui utilisait l'italique. Je corrige...
J'étais en train de le faire :-p
Tans pis
@StéphaneGimenez Ah ben non en fait, la copie en ligne du Littré que j'utilise n'utilise pas d'italiques pour ça.
Du coup, puisque c'est une citation, j'ai envie de le laisser tel quel
Tu trouves immoral de rajouter de l'italique à un texte cité ?
tu peux l'indiquer
Pareil, les abréviations dans la citation suivante mériterais d'être explicitées.
C'est normal que si peu de questions aient des réponses acceptées?
21:45
Tant qu'il y a une réponse avec +2 c'est pas très grave.
C'est considéré comme une question avec réponse.
(Il me semble)
@StéphaneGimenez D'accord.
@StéphaneGimenez Bon, allez, c'est fait
Mieux!
Pour le problème des accents dans les tags, vous savez s'il y aura une solution?

« first day    last day (4937 days later) »