Chez Cosette

Discussion pour http://french.stackexchange.com. Bienvenue à tous ! You may speak English, too.
7h ago – jlliagre
74k
184

export all events for this room

Starred posts

1 9 10 11 12 13
Jul 14, 2016 14:17
J'ai ajouté du texte en français sur le centre d'aide (c'est une des rares pages que les modérateurs peuvent éditer). Merci de relire et de signaler tout problème.
Jul 14, 2016 11:33
Et si tu aimes la technique un musée à ne pas rater c'est le musée des arts et métier shttp://www.arts-et-metiers.net/ je ne pense pas qu'il y ait beaucoup de touristiques, et le Palais de la Découverte si la science t'intéresse (et même si ça n'intéresse pas c'est passionnant)
Jun 19, 2016 09:11
@Gilles Avant quand j'étais dans FL et que je cliquais sur chat de FL à partir de la barre du menu dans la barre du haut je tombais directement sur Chez Cosette, maintenant je tombe sur rooms stackexchange. De même si je voulais aller sur le chat associé à un des autres sites de SE auxquels je suis inscrit je tombais dessus directement (à partir du site de ELU directement sur le chat de ELU, etc...)
Jun 14, 2016 19:16
@Aerovistae tous pareils, c'est exagéré, mais oui, ces bâtiments sont assez typiques
May 10, 2016 08:04
@Aerovistae « j'ai besoin de beaucoup d'entraînement » est plus courant.
Apr 17, 2016 13:51
@Laure En général, signaler seulement. Si c'est d'origine, un flag “offensive”. Si c'est après édition, mieux vaut un flag en texte libre pour expliquer ce qui se passe.
Apr 8, 2016 07:02
Parce que tu penses en anglais. More people have been answering of late. Present perfect in English. Parce que l'action débute dans le passé (même récent) et se déroule encore.
Mar 31, 2016 15:04
Cours de français en ligne (gratuit) - niveau élémentaire. MOOC organisé par l'Alliance Française de Paris. Voir ici
Jan 7, 2016 23:18
@Aerovistae no, but France lost a battle, not the war
Jan 7, 2016 23:16
Oh, and mentioning that France lost WWII. No Frenchman will tell you this.
Jan 7, 2016 23:10
@Aerovistae there's a lot of variation
Jan 7, 2016 09:15
The Language Learning site has entered into the commitment phase. So in case, anyone here is interested in the site, can help it by committing to it :)
Dec 3, 2015 08:41
@Gilles: Je pense aussi qu'attaquer les prémisses de la question est une façon d'y répondre (c'est pas aux modérateurs de juger si les prémisses sont correctes).
Nov 24, 2015 10:25
and figuratively, it means "to leave someone unsatisfied"
Sep 12, 2015 09:56
@StéphaneGimenez we can't edit french.stackexchange.com/help/dont-ask, only french.stackexchange.com/help/on-topic, and the on-topic page focuses on what's on-topic, not on what's off-topic
Jun 3, 2015 19:08
par ailleurs j'ai un peu de doutes sur l'utilité d'un userscript : combien de francophones qui ne sont pas confortables en anglais sont assez geek pour en installer un ?
Apr 8, 2015 19:15
@Aerovistae you can write “George Lucas est réalisateur” but not “George Lucas est réalisateur américain”.
Mar 22, 2015 23:15
Ça me fait regretter d'avoir investi autant de temps et d'énergie dans French Language, qui est condamné à rester French Language for English learners
Mar 17, 2015 16:47
Je viens de recevoir cette info sur la création de ce site dont le but est la mise en relation entre natifs pour améliorer sa pratique des langues étrangères. Gratuit pendant la phase de lancement. Si certains veulent tester.
Feb 23, 2015 11:41
Ils se sont mentis* c'est trop horrible. Je suis pas contre la simplification, mais là c'est contre-intuitif. Lorsque le réflexif est un pronom indirect, c'est pas raisonnablement possible de faire l'accord.
Feb 23, 2015 08:39
Je signale : Réforme du participe passé - Pour un assouplissement des règles d’accord du participe passé. Motion et sondage lancés par le Conseil international de la langue française et EROFA « Études pour une rationalisation de l’orthographe française aujourd’hui ».
Jan 16, 2015 13:23
but that'll be thousands of commands, it'll just overwhelm you
Dec 31, 2014 23:50
Joyeuse année 2015 en heure de Paris ! (Pour l'heure de Greenwich c'est dans un peu moins de 10 minutes)
Dec 31, 2014 23:00
Bonne année 2015 !
Nov 18, 2014 21:46
@Gilles No objection, looking forward to it.
Nov 6, 2014 08:06
That's a good one about futur / avenir bdl.oqlf.gouv.qc.ca/bdl/gabarit_bdl.asp?t1=1&id=2798
Sep 22, 2014 15:35
@cl-r: Ce de c'est une préposition pas un article. L'article est bien l'article partitif (ou indéterminé) pluriel, mais il disparaît après la préposition de.
Sep 4, 2014 15:58
Je ne suis pas sûre qu'il faille laisser cette question, j'ai hésité à en demander la fermeture mais si tout le monde se dit ça elle restera. mais je comprends qu'un non francophone se pose la question.
Sep 2, 2014 16:57
Les informations qui répondent à la question c'est dans les réponses qu'il faut les écrire (il faut éditer pas commenter).
Aug 25, 2014 09:15
Technically it's still not possible to have the interface translated? I'm thinking about other non-English language sites like SO in Portuguese.
Aug 24, 2014 12:11
Et puis ça ne devrait pas être le but sur le site
Aug 22, 2014 09:14
I do not know translate touch misteaks.
Aug 18, 2014 06:22
@cl-r Merci, corrigé. Je me demande pourquoi celui qui a mis la réponse sur Grancher l'a effacée... il apportait une information - bizarre
Aug 8, 2014 15:15
@Aerovistae je n'utiliserais pas les deux dans le meme contexte. Mais expliquer pourquoi...
Aug 8, 2014 15:06
@Laure I've no problem with "En viens-je?" (and even less with "En vient-il?")
Jun 16, 2014 09:44
Hmm, à la réflexion, ce serait plutôt « Tu penses qu'il vient d'où ? » :-)
Jun 10, 2014 21:05
C'est un bug que les Japonais ont rencontré il y a trois ans. Les Français sont encore en retard sur la technologie !
May 26, 2014 08:48
Oui, ce de c'est pas une préposition, juste un des raccourci.
Apr 24, 2014 00:57
@StéphaneGimenez je crois qu'il y a autant de non-réponses à cette question parce qu'ils n'ont pas lu le corps de la question... il faudrait expliciter le titre
Apr 10, 2014 19:48
in The DMZ, 29 mins ago, by Thomas Pornin
@FalconMomot Indeed, one cannot be really intelligent unless he speaks French.
Mar 17, 2014 22:30
La traduction, ici, c'est la manière de poser la question, pas la nature de la réponse, donc ça n'a rien à faire dans les étiquettes
Mar 17, 2014 22:29
@Kareen non, c'est une question de vocabulaire. Le fait que la question utilise le mot anglais pour définir le mot français n'en fait pas une question de traduction.
Jez
Mar 16, 2014 01:31
@Gilles as we say in English, you're debating angels on the head of a pin there :-)
Jan 27, 2014 09:41
La langue au peuple !
Jan 15, 2014 16:43
Les sites en bêta sont maintenant sur data.stackexchange.com
Jan 15, 2014 16:08
@Laure je t'assure que si. Je pense que tous mes collègues savent lire un document technique en anglais, mais écrire, c'est déjà plus difficile, et il y a un tri au recrutement parce que ma boîte a beaucoup de contacts internationaux, ce qui n'est pas le cas dans tous les domaines.
Jan 15, 2014 07:00
@Gilles Franchement quel est l'intérêt d'avoir Stackoverflow en français? Je ne suis pas dut tout dans le milieu informatique mais j'ai du mal à imaginer qu'on puisse être programmeur - même le plus "basique" qui soit et ne pas connaître l'anglais, du moins l'anglais informatique. Je suppose que vous ne tenez pas des conversations de salon sur Stackoverflow!
Jan 14, 2014 03:10
0
Q: Let's get critical: Jan 2014 Site Self-Evaluation

CommunityWe all love French Language Stack Exchange, but there is a whole world of people out there who need answers to their questions and don't even know that this site exists. When they arrive from Google, what will their first impression be? Let's try to look at this site through the eyes of someone w...

Dec 31, 2013 18:48
Okay okay okay! )))
1 9 10 11 12 13