« first day (1912 days earlier)      last day (2804 days later) » 

12:16 AM
@snailplane さん、これ、なんとかうまく編集できません?
1
A: What are the grammatically valid sentence structures for Japanese?

H. HaThis (below) seems pretty good. If there's a similar version (rules for Jp sentence) in English, i'd like to see it. http://www5b.biglobe.ne.jp/~shu-sato/nihonbun.htm 日本語の文の構造 (1) 文 = (連用句)+(体言句)+ 用言句 (2) 用言句 = (連用句)+                 {動詞 または                  形容詞 または                  形容動詞 ま...

やってみようとしたけどできなかった・・
「または、~または~」のところ、行の頭を揃えたいんだと思うんだけど
あ、わかった・・・よそのサイトからそのままコピペしてるから、あんなふうにバラバラになってるんや・・
手抜きやのう!
 
Anonymous
I tried to edit it, but it's hard to make it look okay. Actually, the original doesn't seem very neat, either :-(
 
Anonymous
Sometimes the brackets don't match up. Like they wrote {名詞 または[文・用言句 +(準体助詞)] but where is the }?
 
Anonymous
Anyway, I put it in a quote block so people can see that it's from that website . . .
 
12:48 AM
@snailplane ありがとう!
そうね、難しいよね。。
@snailplane Yes, I noticed that, too!
これ、どこがいけないのかなあ japanese.stackexchange.com/a/38698/9831
編集しようとして(つうか、編集してから)すぐにやめたので(つうか、すぐに元に戻したので)、
Edit はキャンセルされるかな~?と、甘いことを考えてたら
あかんかったわ・・ [Edit removed during grace period] ってなるのね・・
"Yes, I noticed that, too!" ← Sometimes the brackets don't match up. への返事だから、"Yes" じゃなくて "No" って答えるもの?
 
Anonymous
@chocolate I thought yes seemed appropriate :-)
 
これ、しょっちゅうわからなくて迷う・・w
@snailplane ありがとう^^;
@virmaior 北海道、台風で、大変だったそうですが
 
@chocolateさん、この答え(japanese.stackexchange.com/questions/38701/…)は大丈夫ですか。
 
大丈夫でしたか?
 
大変だった。僕の住まいは全然大丈夫ですが、石狩川はすごく洪水だった。
 
12:58 AM
@virmaior 「応募しようと考えています」 がよいと思います
 
直します
 
または「応募したいと~」
 
yeah, we really don't get that many Typhoons so it was really surprising
2 in 3 days
I had been planning to go to Sapporo but the trains were cancelled
 
いただけませんか。 -> もっと丁寧にすると「いただけないでしょうか。」とか・・
 
なる補助
ちなみに, how 丁寧 should I be when 事務官にメールする?
いただけないでしょうか seems too far 学内 でしょうか
 
1:02 AM
事務官って・・・?
すごーく偉い人?
 
大学の事務
I'm learning so much this morning
 
事務の人?教務部の事務員の人とか?
 
そうです
@snailplane I don't really get the answer you just edited, but I also don't understand most of H. Ha's answers
 
教員から事務の人には、敬語でいいと思います・・
普通の、敬語。
たまに、事務員さんに、とても乱暴な言葉を使う教員もいますが
事務の人たちは、基本的に、教員より格下なので
フツーの敬語でおkだと思います
 
それに目指しますが、ミスが多くかもしれません
 
1:08 AM
Super-polite じゃなくて大丈夫なので、
まあ、フツーに。。
気持ちが伝われば大丈夫・・・^^
 
京都の方台風が来なかったでしょうか。
 
1:38 AM
今年は、あんまり来なかった気がしますね・・これから来るかも?
 
明日から両親は日本へ来るので、台風さんは勘弁してくれませんか
 
@ssb さんは、もう東京に引っ越したころですね・・
@virmaior わ、大丈夫かなー
 
1:53 AM
29日くらいに、台風が近づくみたいですが
多分、大丈夫みたいです
他に直すとこあるやろww
 
そうでね。。。でも、同時にしちゃった
 
あーw
 
2:17 AM
Has anyone used the "Word Flow" keyboard to enter Japanese characters into iOS apps? Is this possible? Maybe because Japanese does not have word breaks it is not possible?
 
never heard of it.
 
Not heard of "Word Flow" or not heard of entering Japanese characters with it? With no word breaks... I don't think it is technically possible.
 
I've never heard of word flow so I have no idea how it works. More important than word breaks is probably that Japanese involves first entering the sound of a word and then selecting the word
recent conversion engines are predictive in that if you enter the sound of a sentence it will give the most likely word candidates automatically
 
 
11 hours later…
12:59 PM
...I'm amused that an edit suggestion I made on AskUbuntu for ease-of-reading got rejected because 'This edit does not make the post even a little bit easier to read'
(It took me at least ten seconds to even understand the 'short version' because it was typeset in such a non-standard way.)
 
 
3 hours later…
4:22 PM
7
Q: Why does 「電話は切れた」 sound more adversarial than 「電話が切れた」?

Darius JahandarieI noticed that while 「…と、電話が切れた」 sounds just like a neutral phrase ("... and the call got cut off."), 「…と、電話は切れた」 sounds more like you were negatively affected / that the person on the other side intentionally cut off the call. Are there any other examples where changing が→は causes something si...

^これ、私の解釈そもそも合ってないのかね。
こう思わせた文章が見つからないせいでちゃんとした例足せなかった。
 
 
6 hours later…
10:54 PM
0
Q: What are some goals / approaches ... to keep it a friendly place?

H. HaPretty open-ended question. For example ... How do we know if the forum is rejecting simple translation questions too much, and thereby being un-inviting to newcomers? http://meta.stackexchange.com/search?q=unfriendly Q: Why does Stack Exchange have to feel so unfriendly now? What are ...

0
Q: Why do these subscripts look smaller ? + <sub>[用言句]</sub>

H. Ha ( I had to choose a tag, so i picked the [bug] tag, but this is a cute anomaly that i hope will not go away. ) In the text at the very end, [用言句] (both occurrences) looks bold & smaller than the other subscripts. (Ok, maybe not bold) . . . Why is this? ( Only in IE, with Chrome ...

 

« first day (1912 days earlier)      last day (2804 days later) »