« first day (1842 days earlier)      last day (2893 days later) » 

2:23 AM
Could someone take a look at this to make sure I am not misunderstood before I let it rest. I used the name of God for specific reason and I want to make sure it is understood and not taken the complete opposite. judaism.stackexchange.com/questions/71265/…
 
@Sarah It's clear. I don't think it's necessary, but I don't think you'd be misunderstood
 
@Daniel Thank you can you explain.
 
@Sarah I think you're referring to "Note: Since this passage does address the anointed king, I edited in a transliteration of God's name to highlight that it is God exalted, not the king (who might be referred to as Lord)"
 
@Daniel yes, exactly.
I explained more in depth in my reason for edit
 
I don't think if you translated God's name as "The Lord" people would be confused
At least in Jewish communication, "The Lord" always means God
you could also just translate it as God which is unambiguous
However, I don't think your post answers the question
It's just a translation of part of the Psalm from the question...
 
2:32 AM
In regard to the first conversation, if one feels it is wrong before God to quote Scripture substituting, would I be able to transliterate without offense. I do try when simply conversing to use HaShem as you do. But especially in quoting Scripture it a sincere matter of conscience. And in this case, I can not tell you how when I saw the passage with out the son between and saw God exalted, it moved me but when I read it with "the Lord" it pulled my psyche to where I have come from.
@Daniel I know, it was more in answer to my original question, same with the answer the other user gave. I edited the question because so many reacted.
I want to be respectful
 
@Sarah I understand. Your transliteration of the name (in the manner that you have used here) is not disrespectful
YHWH and YHVH are really just english transcriptions of יהוה
 
exactly
 
it becomes potentially more problematic when people attempt to write the name in a way that implies a particular pronunciation
but this way does not
 
@Daniel Ok.
@Daniel Ahhhh
@Daniel Nice!!
I'm not sure if I should roll the question back to address specifically the matter of the son, and just edit some things out maybe.
I tread lightly because it was actually closed
Is there anyone in particular I should take that up with?
@Daniel Oh, outside of Judaism this is not the case at all--very confusing!
 
@Sarah You don't have to take it up with anybody
You are free to edit your question as you see fit
It was closed because it was unclear what you were asking
 
2:44 AM
Ah!
 
So if you can write a clear, directed question, it won't be closed
 
OK, I will try to roll back and make it more clear.
 
@Sarah I mean we can refer to someone as "lord" or something like that
but when you give it a capital L, that's unambiguous
 
Ah! I was just typing to ask! So with a capital initial letter it refers to God, but with the small l, to master
Where I come from "the LORD" was God, and "the Lord" was confusing
 
@Sarah Right. Lord with a lower-case "l" is just a regular English word
 
2:47 AM
so your "the Lord" is a bit of a psychological trauma for me.
as one lead out of all that
ok I'm off to edit.
thank you
 
3:22 AM
@Scimonster In Modern Hebrew, would אדוני clearly be interpreted as Adonee (and not Adonoy)? Or is there some better way to convey the distinction?
 
4:09 AM
posted on May 26, 2016

Today is thirty-three days, which is four weeks and five days of the Omer. Today's attribute: Hod ShebeHod

 
@IsaacMoses In the Hebrew or the English? :P
 
 
3 hours later…
6:57 AM
@DoubleAA That might have to be answered by someone with better Hebrew than me. @mbloch Do you qualify?
@HodofHod Where might there be a pun in English?
 
@Scimonster I don't really qualify but since you ask :-> Mister in spoken Hebrew is Mar. I don't think I heard Adonee (my master). Although if I read אדוני I would read it as Adonee since people don't write Adonoy. I hope that is what @DoubleAA asked but am not 100% sure
 
7:33 AM
@mbloch Adonee is "sir".
 
 
4 hours later…
11:16 AM
@DoubleAA I don't get this.
 
 
1 hour later…
12:33 PM
@Scimonster I come out of background that uses "the Lord" to refer not only to God, but to another as God. For some reason, last night, "the Lord" harked back to all that in my psyche. Where as the name of God brought clarity, especially the case with Psalm 2, which captivated me in your translation as so beautiful.
 
12:48 PM
This is an awkward time of transition for me, as I seek to interact with a new culture, considerate of your scruples, and not compromising my own. I found the conversation with Daniel most helpful. There a numerous passages in Scripture that actually do use "the Lord" to refer to God as my Master, beyond where you use it to represent HaShem. And I do pray to Him as such. It is just so helpful for me to see things as they actually are.
 
1:07 PM
...as the are in Scripture, that is.
 
1:27 PM
@Sarah That message is going back to DoubleAA's comment on @ephraimhelfgot's post, where he pasted a user link here.
 
1:38 PM
@Scimonster למה זה תשאל לשמי Finish the Pasuk
@Scimonster Yes, I was going for "sir" @mbloch. I thought maybe writing it plene would help, since the Divine name is (almost?) uniformly written defectively.
 
@DoubleAA Ah.
 
@Scimonster A really terrible one caused by the typo "particle"
 
 
2 hours later…
3:49 PM
@Scimonster I'm missing something-- what happened about my post? Anything I need to know?
 
@ephraimhelfgot Nothing, i just didn't get AAAA's joke.
 
@Scimonster A^4 is more to the point.
Or rather, 2A^2.
Which are equal if variable A=root 2.
Or negative root 2.
@Scimonster @DoubleAA Which means DoubleAA is four.
 
4:08 PM
@Scimonster Thank you; I was confused.
 
5:04 PM
@IsaacMoses I had to read it about 5 times on two different occasions before I got the "pun"
I therefore suspect that it's not an intentional pun
 
@HodofHod Oops. I meant to put a Hebrew link.
@Daniel I bet I could make an argument in the style of R' Hirsch that there's a strong and significant conceptual linkage between the phrase used in this Rashi and the subject matter of the verse there. But yeah, probably not.
 
 
6 hours later…
10:42 PM
@IsaacMoses Was the pun דרך ארץ-- because Rashi's talking about land?
 

« first day (1842 days earlier)      last day (2893 days later) »