« first day (19 days earlier)      last day (4617 days later) » 

3:15 AM
hi
 
0
Q: Devrait-on dire "Je suis français" ou "Je suis Français"?

Brennan VincentLes noms propres ont une majuscule en français standard, tandis que les adjectifs dérivés de ces noms n'en ont pas: La plupart des Français vivent dans la République française. Dans la phrase je suis français, ce n'est pas clair si "français" est un nom ou un adjectif. On peut par exemple dire "J...

0
Q: Best way to learn French?

Earl LarsonI'm in love with the French language and I have always wanted to learn but never knew the best way of going about it :( I'm 17 and in highschool so a college course isn't possible. I think it's the most beautiful spoken language to date. Does anyone have any pointers? P.S: This would be a long t...

 
 
3 hours later…
6:40 AM
2
Q: Peut-on dire « je suis Français/peintre/etc. »?

AxioplaseEn lisant Devrait-on dire "Je suis français" ou "Je suis Français"?, je me suis posé la question suivante : « est-ce que la phrase "je suis peintre" est correcte ? » Il me paraît sûr que la phrase incriminée est courante, mais ne devrait-on pas plutôt dire « je suis...

 
7:07 AM
@Joubarc t'as raison, j'ai mal lu
J'ai viré le comm pour éviter le bruit
 
7:34 AM
@Mvy ma question t'a pas plu? :P
 
Note personnelle: ne pas flager les questions en se levant le matin :P
 
note personnelle: ne pas poser de questions quand il est tôt le matin en Europe :)
 
7:50 AM
Bah si je me tiens à ma résolution, pas besoin que tu changes XD
 
8:00 AM
Better safe than sorry ;)
(Comment on traduirait ça, d'ailleurs...)
 
Prudence est mère de sûreté
je pense
"meilleur sûr que désolé" c'est pas le top non plus XD
 
Ouais t'as raison :)
Même en traduisant littéralement je n'aurais pas dit "meilleur sûr que désolé"
 
mieux vaut ... que ... ?
on a mieux vaut tard que jamais dans ce style
peut-être il y en a d'autre
 
mieux vaut la prudence que ... ?
 
mieux vaut prévenir que guérir ?
 
8:06 AM
ou la sûreté si on veut
voire mieux vaut être sûr...
 
celle que je donne est souvent utilisée
 
enfin bref "Prudence est mère de sûreté" marche bien aussi :)
laquelle, mieux vaut prévenir que guérir?
c'est celle-là qui marche le mieux je pense
 
argh le markdown accepte pas les accents dans les URL
 
StackExchange n'a manifestement pas été conçu pour permettre à ses users de speak any languages besides English.
 
ah lala... mais où va le world
 
8:14 AM
mais arrêtons, là on commence à parler chiac
 
mouais
 
Salut à tout le monde!
 
Bonjour
 
Bonjour !
 
8:27 AM
> Les questions a reponse ouverte doivent etre fermees et downvotees. C'est tout
2
I LOLed :P
 
lol
 
Tiens, les diamants on fini par supprimer les deux autres réponses
 
ouais, j'en ai flagé une ou deux je crois
 
Ils n'étaient pas de réponses :P
 
Not an answer pour la première et un commentaire perso pour la seconde
du genre, c'est plus ou moins un réponse mais le ton n'est pas approprié pour StackEx
 
8:31 AM
@Mvy J'ai modifié ton "link" dans cette page :) french.stackexchange.com/questions/958/…
 
on peut se poser la question : comment dire "flaguer" en français
 
signaler [par un drapeau]?
 
signaler?
 
lol
signaler?
 
ah, t'étais plus rapide que moi
 
8:32 AM
edité
 
flageoler
 
@Evpok merci lol
Je n'ai pas utilisé le Français pendant longtemps comme je dois maintenant
 
Drapeau?
 
transitive verb (p prés etc -gg-)
(mark with tab) baliser (text);
(signal) signaler (problem);
Comput signaler [qch] au moyen d'un drapeau.
 
8:34 AM
ah
 
flag est littéralement un drapeau [fr]
 
eh bah voilà
 
[marquer is probably the easiest translation ] -> ⋆
 
@Mvy oui oui
 
comme y a pas le verbe drapeauter, il faut bien faire autrement :P
 
8:35 AM
@Alenanno De rien
 
@Mvy Je préfère quand même flageoler ;)
 
hm
rien a voir
flageoler, verbe intransitif

Sens Trembler à cause de la fatique, de l'émotion. Synonyme chanceler Anglais to tremble
 
Oups, pardon, c'est flageller, ça :p
 
@BrennanVincent J'était a 533 de reputation, après 531 parce que tu m'a voté, et après de modifier la réponse de M'vy, 533 lol :P
 
@Mvy I know what it means; I was just kidding :(
 
8:37 AM
@Brennan ok :P
 
@M'vy :)
 
@Alenanno Ah, I didn't realize you didn't get your reputation back if you deleted the question
oups j'ai pas réalisé non plus qu'on parle français ici :(
 
@BrennanVincent No, it stays down-voted
 
Qui veut des fayots?
 
@Unfrancophone Je n'osais pas...
 
8:39 AM
non y a du bacon sur Gaming
 
@BrennanVincent Je crois que c'est récupéré lors des recalcul. french.stackexchange.com/reputation et il y a un bouton à la fin de la page.
@Evpok J'ose tout, même si c'est pas à ça qu'on me reconnait.
 
@Unfrancophone \o/
 
8:52 AM
@Unfrancophone "Je faisais référence au fait d'en demander. " je pense qu'il parlait des références elles mêmes :P
 
Je vais offline, à bientôt :P
 
Faire référence au fait de demander des références
@Alenanno ça fait très anglais comme phrases :P
A bientôt
 
xD
Comment devrais-je dire? :D
 
Je vais me déconnecter?
Je passe hors-ligne?
 
merci
 
8:54 AM
enfin tout le monde a compirs quand même :P
 
Je dis "Vado offline" en italien aussi
lol
:D
 
Ich gehe offline :P
 
:P
 
Bon faudrait que je fasse plus de méta
mais d'abord café
 
Bon, au revoir :P
 
9:00 AM
@Alenanno Ciao
@Mvy \o/ coffee yay!
 
ok now, metacafe
euh non
meta et café
 
9:49 AM
Petite question vous classez les posts par vote ou par activité?
Perso j'aimerais avoir un mix des deux, mais ça a pas l'air possible.
Genre les trucs très récents, ou que j'ai pas encore vu, en haut, mais les autres classés par votes.
 
F'x
par activité, pour moi
 
quels posts?
 
les réponses aux questions.
 
F'x
ah, les réponses… alors, par votes ; ce sont les questions que je classe par activité
 
@Fx à défaut, je fais pareil :(
Je pense que classer par vote systématiquement fait beaucoup de mal aux réponses tardives.
qui peuvent être excellentes sans arriver à trouver leur place.
 
F'x
9:54 AM
@StéphaneGimenez pas forcément ; quand j'ouvre une question je fais défiler toutes les réponses
 
Oué mais tu votes la première que tu trouves intéressante, alors que dès fois tu en trouves une bien meilleure après qui te fais comprendre que la première ne méritais pas forcément ton vote.
 
F'x
cela dit, je suis d'accord avec toi : un mode « sort them the way my own mind would » serait pratique ; ça doit pas être facile à coder, par contre :)
@StéphaneGimenez sur la plupart des questions sur FL&U, je haut-vote 50% des réponses
sur EL&U, je suis plutôt vers 30% de haut-vote, 10% de bas-vote
 
10% de basvote ? Je trouve que ça fait beaucoup ! (pour un non-méta)
Y'a tant de réponses réprochables que ça?
 
F'x
sur EL&U, y'a bien 10% de réponses qui sont factuellement fausses, à côté de la plaque, ou qui ne mentionnent pas de source (dans les cas où ce serait nécessaire)
mais je bas-vote plus que la majorité, je pense (mon dieu que ces verbes sont laids)
 
haut-vote et bas-vote?
 
F'x
9:59 AM
je bavasse plus, aussi :)
 
@Mvy Ouais c'était pas proposé sur l'autre thread :-)
 
F'x
@Mvy oui, j'ai commencé par jeu, mais c'est trop laid, je ne tiendrai pas
 
game
 
F'x
lighthearted humour
 
10:01 AM
ah ok.
 
F'x
bref, je trouvais ça une traduction littérale rigolote… mais c'est trop moche
 
en version “C”, ça peut donner pluplusser et moimoinsser :-)
 
F'x
@StéphaneGimenez moinmo.in
@StéphaneGimenez et en plus, on peut pré-pluplusser et post-pluplusser !
 
voire contre-pluplusser ou contre-moimoinsser…
 
F'x
@StéphaneGimenez ce qui correspond à quoi ? i++ et ++i, je vois bien, mais contre-pluplusser c'est quoi ?
 
10:06 AM
ah!
j'avais pas compris :-)
Ça a pas vraiment de sens ici :-)
 
F'x
ok, sur ce, je retourne bosser
 
10:23 AM
0
Q: 4th EMQEB: What should our FAQ contain?

M'vyAs part of the "Take ownership of your community, The 7 Essential Meta Questions of Every Beta" (7 EMQEB) I have began tagging question with site-faq. Those are subject that are important to new users and I think should be taken into account when building our FAQ. Please take a review of those a...

 
11:15 AM
Question, est-ce que l'on ne devrait pas remplacer par ?
Marrant personne n'a le badge "beta" sur le méta?
 
Et sur Méta, tu confonds (ce qu'on propose pour le tag faq sur méta) et (ce qui parle de la première section de faq)
 
single-word-request c'est une demande d'un mot du vocabulaire non? Enfin si vous pensez qu'il faut garder une distinction ok. Je suis pas que ce soit utile
Pour la seconde question, je parle bien de la FAQ du site.
pas du tag faq de méta.
Le faq de méta on a pas encore assez de recul.
Sinon pour demande-de-mot et vocabulaire, ce serait quoi la différence ? demande = j'ai le sens et je veux le mot / vocabulaire : j'ai le mot et je veux le sens?
 
11:54 AM
@Mvy Des trucs comme le tutoiement ou le formatage des citations, c'est beaucoup trop détaillé pour /faq! Le seul truc dans ce que tu as retagué qui est pertinent pour /faq, c'est la langue du site, et la question sur méta ne mérite pas le tag pour autant
 
C'est pas obligé d'aller tel quel dans la FAQ entendons nous. Mais ça me parait important que ce soit signalé.
On est pas obligé de faire un roman sur comment formatter tout etc, mais au moins donner des pistes
Parce que c'est sur que les nouveaux utilisateurs vont vouloir citer des choses etc.
Et pour les langues, une fois que tout est au point, une phrase suffira:
Sur le site on peux parler lang1, lang2, lang3, cepedant on doit utiliser l'anglais sur meta
 
@Mvy ben je ne suis pas d'accord avec ça
si quelqu'un veut poster en français sur méta parce qu'il ne parle pas anglais, qu'il le fasse, et quelqu'un d'autre traduira si nécessaire
il faut que je retourne au boulot, je repasserai ce soir
 
Oui, ok. L'important c'est pas le fond, c'est la forme
@Gilles Je sais pas ce qu'on décidera sur les langues autorisées et comment elles seront gérées sur main/méta. L'important c'est de le dire au final.
 
12:15 PM
C'est courant les downvoters silencieux?
C'est un peu frustrant de pas savoir ce qu'on nous reproche…
 
@StéphaneGimenez Ça arrive...
Ne va pas pour autant les insulter en commentaires ;)
 
@StéphaneGimenez Relativement. Tu as même des downvotes systématiques (tu t'en prends un sur toutes tes contributions).
Parfois celui qui le fait considère que le problème est évident (p.e. parce qu'il a déjà été signalé et non corrigé dans une autre remarque), parfois c'est plus signe d'un dérèglement du comportement.
 
@Evpok C'était pas mon intention. Mais ça fait deux inexpliqués en quelques jours. Ça m'arrivait pas sur Unix et Linux.
 
@StéphaneGimenez Je me doute bien. Il doit y avoir des gens que ça amuse. C'est sur quels posts?
@StéphaneGimenez Par contre pourquoi « Doit-on » ? J'aime bien « devrait-on », ça fait moins prescriptif.
 
@Evpok Des veux trucs, "36", et "moi qui fait". Je comprend que ça peut ne pas intéresser tout le monde. Mais le downvote est pas fait pour exprimer son désintéressement. (Peut-être que les gens ne le comprènent pas tous).
 
12:21 PM
@Evpok User Stéphane, onglet réputation ;)
 
@Unfrancophone Merci
 
En plus c'est sur des questions, pas des réponses.
@StéphaneGimenez La langue c'est aussi plus subjectif que l'info (enfin, en première approximation).
 
@Evpok Comme j'expliquais dans le commentaire, devrait s'emploie dans un sens différent. (Et devoir marque déjà le recul.)
Là il n'y a pas de condition, il faut forcément utiliser l'une ou l'autre des propositions.
Il y a pas vraiment moyen d'introduire une "condition de politesse" là dedans.
 
Mouais. En fait il faudrait Est-il préférable de pour que ça me plaise, mais c'est un peu long.
 
Oui là pas de problème.
Et c'est pas du conditionnel :-)
 
12:28 PM
En l’occurrence le conditionnel pour marquer la modération, ça m'allait bien.
 
Pas sur le verbe devoir ! :-)
 
Vendu, vendu :p
 
Enfin, pas dans ce cas.
Doit-on faire ça ? — Devrait-on faire ça ? Là oui aucun problème. Dans le deuxième cas on laisse volontairement le doute entre “ne rien faire”(implicite) et “faire ça”.
Hum je cherche, mais pas facile de trouver un avis à ce sujet sur le web.
Tiens je viens de trouver : Pourquoi doit on obéir aux lois ?
Avec devrait-on, ça a l'effet inverse d'engagement.
Parce qu'on suppose volontairement qu'on pourrait ne pas le faire (obéir aux lois).
 
12:45 PM
0
Q: Comment traduire "I don't care" ou "That does not concern me"?

Matthew FarwellSouvent, j'ai le sentiment que je me suis trompe de registre pour ce phrase. Il y a trois traductions que je connais: Je me soucie de cette situation. (courant): I care about this situation / This is my concern Je ne me soucie pas de cette situation (courant): I am not concerned with that Je m...

 
1:24 PM
1
Q: About "unusual" word order?

Tom AuMost French sentences have the normal word order, subject, object, verb: Je te vois. But sentences with a few verbs have an unusual word order. E.g. "Tu me manques," in which the "object" is first, and the "subject" is second, and in the dative case. (And the literal meaning of the sentence is "...

 
 
1 hour later…
2:24 PM
1
Q: Existe-t-il une règles d'emploi du trait d'union avec les préfixes?

M'vyDans beaucoup de texte, l'emploi du trait d'union est incohérent. Par exemple, il est fréquent de voir écrit co-opération, mais aussi coopération. Cette ambiguïté est aussi prononcée avec le préfixe re (réévaluer/ré-évaluer, re-copier/recopier). Parfois l'emploi semble indécis : "inter-spatial", ...

 
...silence...
 
zzzzZZZZzzzzzZZZZZzzzzzZZZZZzzzZZZZZ
 
Rah, en fait « miss » ça veut dire 36 trucs différents en anglais…
 
Jez
Un peu au hasard...
 
F'x
2:37 PM
I'm one vote short of 20k :)
this stupid rep system is somewhat addictive, even if you fight against the urge to check again and again and again!
3
 
Jez
somehow I do fight that urge
or rather, never had it
 
F'x
@Jez it's not so bad, except near round numbers
 
F'x FTW!
 
Jez
@Fx which is funny as they're totally arbitrary. If we'd had 12 fingers, we'd get excited when we got near 144.
 
F'x
@Jez indeed
@Jez wait, why, how many fingers do you have?
 
2:44 PM
He said "if we had"
 
Jez
actually, "if we had had"
 
F'x
@Mvy which implies he doesn't have 12
so, my answer implies that I think it's usual to have 12
which in turn, is supposed to be funny
 
Yeah sure, why you do?
:P
right
 
F'x
which apparently, did not work
 
no
 
F'x
2:45 PM
I have to work some more on this chat-mediated humour
 
1
Q: Is the meaning of “en effet” closer to English’s “indeed”, or “in effect”?

JezI've seen the phrase "en effet" beginning a French sentence on occasion, and I was wondering whether it was closer to the meaning of the English word "indeed" or the phrase "in effect" - or perhaps it can it have both senses? In English the two have a somewhat different meaning. "Indeed" emphas...

 
Jez
@Fx Are you getting near 20,736?
 
@Fx Talk with Joubarc, he has the same issue :p
 
F'x
@Evpok then he can't help me, can he?
 
@Fx No, but you two could share mutual understanding.
In effect the rep system is so addictive I can't stop to flash-answer, even when I've already reached the daily cap.
 
F'x
2:48 PM
@Evpok the fastest-gun-in-the-west issue is the most negative consequence of this system, yes
2
 
@Fx I had the same problem with Wikipedia RC
I think the issue is boredom
 
F'x
well, I can tell you, the 20k powers are not so nice
 
In effect?
 
Jez
indeed
 
Who have used "in fact"
 
F'x
2:50 PM
in effect in operation; in force : a moratorium in effect since 1985 has been lifted. • used to convey that something is the case in practice even if it is not formally acknowledged to be so : additional payments which are in effect an entrance tax.
in French, « en vigueur »
 
@Fx Aren't they ? I don't even know which power you get.
@Fx Jez didn't use it this way
 
Jez
@Evpok It's the same usage as the second example there ("in effect an entrance tax")
 
@Jez Then it would be en fait, not en vigueur.
 
F'x
dans les faits, ou en fait
 
Ah, d'accord.
 
F'x
2:53 PM
don't have time for that answer, though, gotta go
see you all later!
 
See you
 
F'x
@Evpok vote to delete recently closed questions
edit tag wikis
bah
 
I'd better go, too
I feel like doing some Brainfuck :p
@Fx Je vois... Pas très excitant en effet.
 
Jez
@Evpok I should flag that as inappropriate to my fragile senses, as that seems to be a hobby round here
 
Jez
2:57 PM
i know what it is
doesnt stop busybodies choosing to get offended at anything and everything
 
28
Q: Is the language "BrainF_ck" offensive?

There are a couple of posts on SO where the BrainF_ck language is mentioned that have been flagged as offensive. Should these be edited to "BrainF_ck" (or something else), or left as is? Personally, I could go either way.

Just wow.
 
Isn't that a meta meme?
17
A: The Many Memes of Meta

Super Long Names are HilariousMeme: The Language That Must Not Be Named (or Brainf_ck) Originator: Unclear. The censorship of the Language That Must Not Be Named has been around for a long time. However, the question that caused the ensuing war was asked by user Jon B in response to the favorite esoteric language question on...

 
/me is kinda depressed
 
hehe
 
3:45 PM
1
Q: D'ou vient soixante-dix et quatre-vingt (plutôt que septante et huitante)?

Matthew FarwellPourquoi est-ce qu'en francais on dit 'quatre-vingt' plutôt que quelque chose qui se base sur dix, comme huitante ou octante? Même chose pour soixante-dix / septante et quatre-vingt dix / nonante. D'ou vient cette façon de compter? Est-ce que les autres mots (comme huitante, septante) sont rec...

 
damned
c'est quoi ce site qui a pas des liens fixes!
 
corrigé
 
4:35 PM
J'avoue que je vois pas de grosse différence entre demande-de-mot et vocabulaire.
le deuxième à plus la tête d'un tag que le premier.
 
 
1 hour later…
5:38 PM
@Evpok Ok, what?
 
5:52 PM
J'ai failli poser la question: Doit-on dire « d'avantage » ou « davantage » ?
Même si je connais la réponse, en me disant qu'elle profiterait sans doute à d'autres ; et que, comme je me connais, si ça tombe, je me trompe (non.)
Et puis je me suis dit que la réponse est tellement directe et qu'elle tient en un lien, que franchement il vallait mieux m'abstenir
Dites-moi que j'ai bien fait :-/
/me s'ennuie et en profite pour dire des conneries
J'ai eu un peu chaud en éteignant un peu de chaux, mais peu me chaut.
Bon, le devoir m'appelle.
 
6:07 PM
0
Q: Comment dit-on poliment le contraire de « tu peux me tutoyer »?

Jon PurdyCette question m'a fait penser : y a-t-il une phrase qui a le sens de ne me tutoie pas, s'il te plaît mais un peu plus poli ? Si j'appelle quelqu'un tu et il ne l'aime pas, qu'est-ce qu'il peut faire pour me dire?

0
Q: Doit-on dire « Quelle confiture est la meilleure ? » ou « Quelle confiture est-elle la meilleure ? »

JoubarcDans le cas « La confiture est-elle bonne ? », je n'ai aucun doute (même si on pourrait arguer que « La confiture est bonne ? », bien qu'incorrect, est utilisé dans un registre familier). Par contre, doit-on dire « Quelle confiture est la meilleure ? » ou « Quelle confiture est-elle la meilleur...

 
 
2 hours later…
8:11 PM
@Joubarc Vous êtes de grands nains, compris ?
 
8:31 PM
@Unfrancophone sur lequel il manque malheureusement quelque mots (j'ai oublié lesquels, mais il manque quelques toto² à côté du toto¹, pas tous)
 
@Gilles intéressant à savoir
 
@Unfrancophone ah j'ai retrouvé ce mot manquant (il n'y a que ce² et pas ce¹)
 
Tu le trouve ici mais il faut savoir qu'il y a une deuxième entrée pour la trouver.
 
8:46 PM
@Unfrancophone ?? ton lien pointe sur l'article C, je ne vois pas d'article ce
 
Oops, j'ai pas tout copié, il faut chercher c'
 
@Unfrancophone Aaaah c'était donc ça ! Merci.
 
Mais la seule chose qui m'a fait chercher c', c'est la liste donnée par l'atilf en cherchant ce.
 
9:04 PM
Bonne nuit à tous.
 
'ne nuit.
 
9:27 PM
tu voulais pas dire in fact?
 
In effect, c'est plutôt en pratique, non?
 
@Gilles Pour moi en fait ça veut dire en pratique (cf @StéphaneGimenez)
 
Ah dans l'exemple que tu donnes dans ta réponse "en fait" marche bien.
 
Tu vois des exemple où ça ne marche pas ?
 
Ah, je vois que Jez avait utilisé in effect
Ça ne veut pas dire la même chose !
 
9:31 PM
"en réalité"
 
Smoking is unhealthy in all sorts of ways. In effect, it's a slow means of suicide.De fait, c'est un moyen de se suicider lentement.
Smoking is unhealthy in all sorts of ways. In fact, it's a slow means of suicide.En fait, c'est un moyen de se suicider lentement.
 
@Gilles Pour moi c'est exactement le même sens de fait et en fait dans cet exemple.
 
Ouais dans ce cas là "De fait" est pas mal.
 
En fait, je vois ce que tu veux dire, mais de fait il faudrait trouver un autre exemple :p
Le truc c'est que pour moi en fait c'est de fait ou en revanche
 
@Evpok Pour moi ils sont différents. De fait est plus proche de en pratique, c'est le fait au sens d'une action. En fait est plus proche de en réalité, c'est le fait au sens d'une vérité.
 
9:34 PM
Uhm.
 
Tout ça est très proche :-)
 
Même là je ne vois pas la différence en fait <- là par contre si ><
 
laissez-moi quelques minutes, je vais chercher des phrases où un convient et pas l'autre
... fait ...
mouais, B.2.c, pas très concluant
 
@Gilles: toi aussi tu as mappé les →↓↑← sur ton clavier ? :-)
 
@StéphaneGimenez Compose - > et Compose < - seulement
d'ailleurs je crois que c'est dans le mapping utf8 standard
 
9:40 PM
Ok. J'ai jamais utilisé Compose en fait. J'ai hacké les définitions xkb à ma sauce avant de savoir que ça existait.
Ça marche avec trois caractères ? genre --> = ⟶ ?
 
il n'y a pas ɑ, ɔ, ɛ and co par contre
@StéphaneGimenez ça dépend des tables
/usr/share/X11/locale/en_US.UTF-8/Compose
 
Pas de compose du tout chez doz. ><
 
@Gilles Wah, ya du monde là dedans.
 
7
A: How do you configure a Windows machine for a Linux user?

GillesIn a VM, of course. Yes, I know painfully well that's not always possible. So I'll answer based on my personal experience (long-time unix user, uses the command line a lot, recently forced to use Windows XP by company policy). In particular, needed a truckload of third-party add-ons to be produc...

 
:o
/me jubile
Merci :)
 
9:44 PM
@StéphaneGimenez et tu peux copier ce fichier dans ~/.XCompose et l'éditer à souhait
 
Ouais mais va falloir que je trouve une place pour la touche Compose elle même :-)
 
@Gilles You are the messiah. You are not a very naughty boy. \o/
 
@StéphaneGimenez beaucoup de gens utilisent la touche à gauche de la touche Ctrl de droite
 
/me vient de découvrir une touche.
 
à condition d'en avoir une, c'est rare sur les portables (c'est la touche Menu sous Windows, et sur les portables elle est souvent à Petaouchnok)
sinon, Caps Lock, mais c'est quand même moins pratique
Personne ne considère que d'où viennent soixante-dix et cie est un doublon ?
 
9:48 PM
Caps lock je l'utilise déjà pour les maths.
 
@Gilles Non, pas vraiment, ça ne l'est que parce que ta réponse était large.
 
@Evpok bon, ben je vais faire du couper-coller alors, vu qu'il y a des choses que ni Un ni M ne disent
 
10:07 PM
@Gilles KDE for windows c'est fiable?
Aah ok c'est KDE collections, mais sans KWin.
Je me disais ausi
 
@Evpok j'ai essayé une fois, c'était inutilisable
j'en profite pour me documenter. En gaélique, en breton et en gallois, c'est la base 10 qui a gagné (récemment pour le gallois). Il n'y a l'air d'avoir que le mannois et le basque pour compter encore par 20 dans le coin.
 
10:23 PM
Toujours pas tranché ce choix entre et  ?
Perso je redis ce que j'ai déjà dit, je penche pour garder vouvoiement. C'est le vouvoiement qui fait exception à la conjugaison habituelle. Le tutoiement n'exite que par opposition.
Bref c'est un argument pourri mais ça peut permettre de décider :-p
 
@Evpok j'ai approuvé l'excerpt pour mais c'est quand même limite. Essaie de les écrire en tagalog (ou autre langue que tu maîtrises mal) et de retraduire en français, histoire d'être compréhensible par un non-linguiste débutant en français.
 
@Gilles Tu connais un autre mot pour vocalisation ? Je prends.
@Gilles En breton ça dépend des régions et des gens. Il me semble que le Vannetais fait bande à part mais je ne sais plus dans quel sens. En KLT on peut utiliser les deux selon l'humeur.
Nevermind : prononciation.
Sur ce bonne nuit.
 
@Evpok en fait je me plantais, même la référence que je citais le donne comme mixte à dominante vicésimale (vingt, trente, deux-vingt, demi-cent, trois-vingt, dix-et-trois-vingt, ...)
merci de me l'avoir signalé
@Evpok même au sens linguistique, ce n'est pas une vocalisation, si j'en crois wikipedia
 

« first day (19 days earlier)      last day (4617 days later) »