« first day (473 days earlier)      last day (4178 days later) » 

2:52 PM
@Nik: « Pourtant, certains se comprennent très bien ». Non, en dehors du contexte c'est incompréhensible.
Et d'ailleurs maintenant je me demande si je n'aurais pas dû l'écrire avec un seul t.
 
 
1 hour later…
3:53 PM
@StéphaneGimenez Si on se prive de contexte, la langue ne manque pas de mots "incompréhensibles", hein..
(tous les polysèmes, voire homonymes de tous bords)
Si je dis "agender" à quelqu'un qui ne le connait pas, et que je le persuade que le mot existe tout à fait, je suis certain qu'il serait d'accord si je lui dit que le mot est polysémique, et qu'il peut signifier "fixer un rendez-vous" ou "noter dans son agenda".
À partir de là, si au téléphone je lui dis "j'ai un rendez-vous le 7, mais j'ai oublié de l'agender", c'est toujours aussi clair
Ce que je veux dire, c'est que je pourrais prendre un mot polysémique bien réel, et faire les mêmes exemples : sans contexte, on peut facilement lui voir plusieurs sens, et avec le contexte, celui qui est entendu est évident.
Dans certains cas, comme agender, l'un de ces sens n'est en fait jamais employé.
Comme exemple bien réel, je propose désservir
1. Qu'est-ce que ça veut dire, sans contexte ?
2. Avec contexte, c'est clair
3. Ce n'est jamais employé pour désigner l'action de défaire le service qu'on a rendu à quelqu'un (c'est peut-être le sens qui a évolué en ~ nuire)
 
Pour répondre à ton avis sur la question, il me semble qu'avec cette interprétation, la réponse est évidemment non, et la question n'est pas intéressante.
Non, parce que certains mots du dictionnaire soulèvent déjà des interrogations.
Et parce qu'un sous-ensemble vraiment tout petit du français ne sera jamais interrogé par personne. Sous-ensemble tout à fait inclue dans le dictionnaire.
 
4:13 PM
Non pas que la mention de deux motifs de fermeture dans les commentaires me trouble outrancièrement, mais il me semble que ton dernier commentaire résume bien tes réserves, et que le reste des commentaires pourrait supporter de se faire corbeiller.
 
4:40 PM
@NikanaReklawyks « l'un de ces sens » ? Parce que mot a plusieurs sens maintenant ? :-)
Ah, ok c'était une hypothèse (un peu tordue quand même).
Je parlais de « cahietter », en dehors du contexte de cette question c'est incompréhensible, même si tu parles de cahier avant. La personne ne comprendra pas la première fois et te demandera de répéter.
(Puis y'a de fortes chances qu'elle se moque de toi par la suite :-))
@NikanaReklawyks Ben justement la réponse de Gilles dit que c'est pas si clair, certains mots peuvent être formés de façon justifiée en rajoutant des préfixes.
Et je n'exclue pas qu'il puisse y avoir d'autres réponse à cette question.
 
 
1 hour later…
6:07 PM
@StéphaneGimenez Oui, mais si le méthyl-3-ol ne "[soulevait] pas d'interrogations", on ne prendrait pas la peine de l'enseigner en première scientifique ;)
Et toujours pour reprendre des termes, cahietter aussi a un usage tout à fait transparent, pour le (tout petit) public auquel il a été destiné là où tu l'as employé.
 
6:56 PM
@NikanaReklawyks Méthyl-3-ol n'existe pas. Dans tous les cas, c'est pas plus français que « 3 x + 4 » ou « (λfx. f (x x)) (λfx. (x x)) »…
(Hmm, c'est plutôt « λf.(λx.f(x x))(λx.f(x x)) » que je voulais écrire, mais bon osf.)
 
7:27 PM
@StéphaneGimenez Oui, j'ai clairement perdu en chimie depuis quelques années, sans que la question ne soit vraiment là. Gilles mentionne bien les composés chimiques comme mots à la limite, et pas dans le dictionnaire.
 
C'est pas des mots… c'est des formules de composés carbonés. Est-ce que tu considères que 0xa4e6190 c'est un mot ?
 
Bof, non, mais ça n'est pas issu de production depuis des mots existants non-plus.
 
Je peux l'écrire en-hexa-A-quatre-E-six-un-neuf-zéro si tu veux…
C'est exactement ce que les chimistes font.
 
Pentoxyde me semble bien un mot correct, par contre.
Clairement technique, tout à fait sensé, vraisemblablement pas dans le dico
 
Utilisation d'un préfixe, c'est la réponse de Gilles.
 
7:31 PM
Tout à fait
Ce que je dis à son propos, c'est que clairement, ça soulevera question
Et en cela je ne suis pas d'accord avec l'interprétation que tu donnes de la question, en particulier de bon français.
@NikanaReklawyks Comme dit là.
@StéphaneGimenez λf. f((λy. f(y y)) (λy. f(y y))) ?
C'est un itérateur, cette chose ?
Insains logiciens :·P
 
on pourrait dire qu'un mot entre dans la langue lorsqu'il a une connotation culturelle
 
Pour un mot technique ouais.
 
tant que ça reste une formation mécanique, c'est un terme technique
lorsqu'il se construit un usage, ou un sens non transparent, ça devient une part de la langue
pour le coup, c'est assez orthogonal avec être dans le dictionnaire
 
J'aime bien cette distinction, oui
 
les dictionnaires culturels ne cherchent pas à être exhaustifs, et les dictionnaires de langue sont loin de donner toutes les connotations culturelles
tiens, en parlant de connotation culturelle :
@NikanaReklawyks en français, on dit « ils sont fous ces logiciens »
 
7:46 PM
Indeed
 
On peut aussi dire ∀x ∈ Logiciens, x ∈ Fous.
 
J'imagine que le Logicomix que je n'ai toujours pas lu me rattrapera toujours
 

« first day (473 days earlier)      last day (4178 days later) »