May 8, 2017 20:54
Also be careful when going into gyms (even the global chains), because you'll need to cover them.
May 8, 2017 20:51
I'd say most younger people (like < 40) are not overtly scared of or dislike people with tattoos, but will at least feel a tinge of something (fear, curiosity, disapprovement, or whatever).
So, we're understanding, esp. to foreigners, but not desensitized.
May 8, 2017 20:42
「入れ墨がある = こわい人、悪い人」じゃないことはわかってるけど、全然こわくないとか気にしないと言ったらウソになるかな。少しはこわい。
May 8, 2017 20:34
(私も一度答えた気がするけど見つからない……)
May 8, 2017 20:33
The difference between -れば, -ると, and -たら is actually quite hairy. Not explainable in a sentence or two. You should check out the stackexchange for that, e.g. japanese.stackexchange.com/questions/25565/…
May 8, 2017 20:27
「見れば」→「見ると」or「見たら」
「気持ちはどう?」→「どう思う?」(思う works like a think/feel hybrid here)
あとはOKです :)
May 8, 2017 14:13
こんなんとかしょっちゅうある気がするんだけど、なんか違うのかな?
---
Quirrell ignored him. He was still talking to himself.
“What does this mirror do? How does it work? Help me, Master!”
And to Harry’s horror, a voice answered, and the voice seemed to come from Quirrell himself.
“Use the boy … Use the boy …”
Quirrell rounded on Harry.
“Yes — Potter — come here.”
May 8, 2017 14:11
そもそも I don't feel like the broken-up paragraph structure in dialogue sections are all that awkward or uncommon. Just me?
https://japanese.stackexchange.com/questions/47172/japanese-dialogue-attributions-and-english-ways-to-translate-them
Aug 9, 2016 16:32
たしかに、回答は同じになるけど質問は違いますよね
Aug 9, 2016 16:26
oh...
Aug 9, 2016 16:25
なに、どうしたの……
Aug 9, 2016 16:13
立派に卒業してなんか素敵サイトになってる!
Aug 9, 2016 16:13
swagメールに誘われて久々に来てみた……
Dec 12, 2015 12:19
ようこそ&よろしく! goldhick and Amani
Dec 9, 2015 10:32
It ended up being a technical setup question, but it could've been something else.
Dec 9, 2015 10:31
こういうのはcloseでいいのかな?
Dec 9, 2015 10:31
2
Q: Usage of Heisig radical "big"

Felix ScheinostI'm using RTK to learn the Kanji and yet am pretty happy with it. To review the Kanji I am using an Anki deck. My question is about the usage of Heisig's 大 radical for example in 器. In the book the radical for "big" is used in the middle but if I draw the Kanji in the Kanji Draw Android app w...

Dec 7, 2015 19:51
Taking a word fragment you could pick up and echoing it with an upward inflection seems like an easy strategy. でも unambiguous ではないですね。
Dec 7, 2015 19:47
@AmaniKilumanga I doubt it gets any shorter than もう一度お願いします though. Or maybe you're looking for this kind of thing? shitennoji.ac.jp/ibu/docs/toshokan/kiyou/53/kiyo53-16.pdf
Dec 6, 2015 16:59
まだまだ見慣れないですよね。増えてはきてるけど。
Dec 6, 2015 16:57
Yeah, I had some white friends in school who spoke fluent Japanese and people on the street would do a double-take when they walked by.
Dec 6, 2015 16:52
that's hilarious
Dec 6, 2015 16:49
よかった〜。セーフ。
Dec 6, 2015 16:49
日本語禁止まではいかないけど授業は全部英語ですね
Dec 6, 2015 16:49
I'm never sure if I'm passing as a native English speaker… 特に vocab がちょっと弱め
Dec 6, 2015 16:46
日本のインターナショナルスクール育ちです。
Dec 6, 2015 16:46
フランス語とか! 最終的にはドイツ語とロシア語も中級ぐらいまではいきたい。
Dec 6, 2015 16:41
6年でここまでなるんですか。すごいわ。私もがんばろう……。
Dec 6, 2015 16:35
何年かかった?
Dec 6, 2015 16:33
I guess you've passed the ultimate test
Dec 6, 2015 16:32
wtf
Dec 6, 2015 16:31
あれ、ノン・ネイティブ……!?
Dec 6, 2015 16:27
I've read that in most languages the first sound coming out of a baby's mouth = word for mother. In Japanese I guess that became the word for food (まんま = 幼児語 for food)
Dec 6, 2015 16:22
調べてみたら、2歳半〜4歳ぐらいでようやく言えるみたい。なぜ日本語だけこんな難しい言葉になったんだ。
Dec 6, 2015 16:15
I don't remember ever calling my parents パパママ, which is weird because お母さん seems like a hard word for babies to pronounce…
Dec 6, 2015 16:04
普段「花子ちゃん」とか「花ちゃん」とか呼んでるのが「花子!」になるのはあると思う
Dec 6, 2015 16:03
←ブッシュが母ちゃんに叱られてるの想像してウケてる
Dec 6, 2015 16:00
英語だと、子供の名前をフルネームで呼ぶっていうのもありますね。 George Walker Bush! みたいな。
Dec 6, 2015 15:48
ママ→お母さん 変化ぐらいはあるかもしれない。うちはママ呼びじゃなかったからわからないけど。
Dec 6, 2015 15:46
この発想はなかったわ。たしかに英語の感覚だと一人称 Your mother になったらめっちゃ怖いわな……
Dec 6, 2015 15:46
2
Q: Change in self-address for emphasis or to express frustration or dissatisfaction

FlawBuilding on from this comment, It is possible that in English, a mother may opt to refer to herself in the third person: using "Your mother" instead of "I" to create emphasis. It is observed from the comment that お母さん is a common way for mothers to refer to themselves regardless of the fact th...

Nov 30, 2015 16:15
ああなるほど、逆にそれがかっこいいというのもあるんですね。村上春樹がありなら、それもありかもしれませんw
Nov 30, 2015 11:12
It always bugs me a little when there are em-dash parentheticals in 和訳本. I know it's hard to work around though.
Nov 30, 2015 11:08
難しいねこれ。そもそもparentheticalな書き方すると、翻訳っぽい文章になっちゃうんだよね。
Nov 30, 2015 11:08
5
Q: Parenthetical Statements in Japanese

Tomislav OstojichI'm wondering how you would use parenthetical statements in Japanese. In English, commas are used, as in the sentence: Tanaka-san is, for obvious reasons, a good person. He took the train to work, as most people do. How would I make this type of addition to a sentence in Japanese where...

Nov 28, 2015 20:03
I'm a little surprised that the tag survived
Nov 28, 2015 16:30
「うんともすんとも」は response じゃないし…… gogen-allguide.com/u/untomosuntomo.html
Nov 27, 2015 21:20
@snailboat Oh, then this must be a case of reanalysis too. The -み slang: matchamttm.hatenablog.com/entry/2012/10/17/005558
Nov 27, 2015 21:00
I'd really like to see other examples of rebracketing in Japanese. Can't think of any off the top of my head…
Nov 27, 2015 20:51
あ、ウィキペにちゃんと書いてあった。
> マヨネーズ(mayonnaise)の「マヨ」に「~する人」を意味する英語の接尾辞「-er」を加えたものである。「マヨ」に続く子音nからすると「マヨナー」となるはずであるが、「マヨラー」の呼称が定着した。この呼称が広まった背景には、90年代半ばに当時のマスメディアが、「アムラー」(安室奈美恵の模倣者達)ブーム にかこつけて、様々なものに安直に「ラー」の語尾を付け普及させていった経緯がある[要出典]。