« first day (333 days earlier)      last day (4384 days later) » 

hhh
7:04 PM
Hallo, wie kann ich ein deutsch SS machen in LaTex?
 
@hhh \ss
 
hhh
@PatrickGundlach: Geil, danke!
 
Geil? Bah.
 
hhh
@Gigili Wie so?
 
@hhh Das ist kein schönes Wort (außer im richtigen Zusammenhang)
 
hhh
7:11 PM
@PatrickGundlach Cool?!
 
Auch, aber auch "horny"
 
hhh
(Ich habe das von einem Junge mit meiner Gastfamilie gelernt...)
 
Man kann es sagen, aber man muss "unter Freunden" sein
 
hhh
@PatrickGundlach Danke, gut zu wissen :P
 
You would never say that to any sales person/official person or bus driver for example.
 
7:18 PM
7
Q: Singular verb for plural subject

user128I've found some exception like: Alles ist richtig. Meine Familie ist sehr geil. Are there other examples of same usage?

Guck mal!
@hhh Und "wieso" muss zusammenschreibend sein.
 
hhh
@Gigili Ja, danke schön :)
Wie kann ich sagen "to speak like the bear around the hot porridge" (reference to the story with bears, cannot remember now the name)?

Suppose I ask a question and the recipient is a boss that cannot answer the question and instead he starts to speak rubbish, how can I say that the boss is not providing "a direct answer" or something like that?
 
@hhh "Um den heißen Brei herumreden"
Hi all
 
Hi Takkat.
 
hhh
@Takkat Ja genau, danke.
 
Hi @Gigili :) :) :)
 
hhh
7:31 PM
:) :) :) = he he he :P
 
:P back. What was the bear story - that sounds interesting!
 
TIL.
To beat around the bush = Um den heißen Brei herumreden.
Great.
 
hhh
Ich denke es gibt drei Bären und es hat etwas mit kaltes und hei\ssen Brei zu tun, es gibt ein Buch über die Investierung, die Sache ein bischen practisch zu machen..
 
> Die Katzenvariante ist älter und erstmals bei Luther (16. Jh.) zu entdecken. (Um den heissen Brei geredet wird erst seit dem 19. Jahrhundert.) Noch älter ist die französische Version “tourner autour du pot” (“sich um den Topf drehen”). Ob Luther sich bei den Franzosen bediente?
Man scheint wenig über die Herkunft dieser Wendung zu wissen.
 
Was bedeutet es wörtlich?
 
7:38 PM
Es noch nicht auf GL&U danach gefragt... Wink mit dem Zaunpfahl
Wörtlich: to talk around the hot porridge
 
@Takkat Ich hab's!
 
Was: Antwort oder Frage?
 
Der Hinweis!
 
Ha ha ;)
 
hhh
"in Freud und Leid" bedeudet "in good times and bad" (according to the Leo -dictionary) aber wie kann ich sagen, Ich habe ganz viele gelernt "in good and bad" (the bad sides and the good sides)?
Ich habe ganz viele von den kaufmännsichen Leiter gelernt, "in bad and good"...
 
7:46 PM
Ich habe "im Guten wie im Schlechten" viel gelernt.
or "sowohl im Guten als auch im Schlechten"
Note that the good is always in the first place.
(even if your boss taught you basically bad things only) :D
 

« first day (333 days earlier)      last day (4384 days later) »