« first day (670 days earlier)      last day (229 days later) » 

user116848
19:00
Ah :-)
In my hometown, the sun technically goes beyond the horizon at 14:40 today
But in summers, it stays in the sky almost the whole day
and the whole night
user116848
Here sunset and sunrise on the ocean looks very amazing. I went once :-)
Great (0:
I only saw sunsets and sunrises on the Black Sea
user116848
Ah :)
user116848
Yeah, that is near to you.
19:04
The Kara Sea was near to me in Siberia, but nobody goes there on a holiday for some reason (0:
Probably because there are no sunsets there in the summer, and no sunrises in the winter. (0:
user116848
Oh. But that must freeze in winter I guess.
user116848
In the north of our country many lakes freeze in winters.
Our ponds and lakes are now frozen solid, you can (could?) walk on 'em, ride on 'em, fish from them
user116848
So, people can skate on the lakes.
user116848
@CopperKettle Nice!
19:07
But nobody skates on 'em here, because they're bumpy and snowed-over
We have open-air skating-rinks
And it's hard to ride on a bicycle on a lake now, unless it's a "fat-bike"
user116848
That sounds like fun.
Anonymous
A fat-bike?
A fatbike is a bicycle with over-sized tires, typically 3.7" or larger and rims wider than 44mm, that are designed for riding on soft unstable terrain such as snow and sand. These bikes are built around frames with large forks and stays to accommodate the wide rims required to fit these tires. == Usage == Fatbikes were invented for winter trail riding and racing in sub-arctic Alaska and simultaneously, for touring the deserts of New Mexico. Their use includes snow, sand, desert, bogs and mud as well as riding what is considered normal mountain biking. == History == The original fatbike...
Yes, they are becoming very popular but are still expensive
Anonymous
Neat!
Yep, a great idea (0:
user116848
19:09
Great bike!
Anonymous
Wow, they look like car tires!
(0:
a local guy riding a fitbike on a lake
user116848
That is what I call cool! :D
user116848
@CopperKettle Have you ever ridden it?
user116848
Those look like jeep tires!
19:17
No, I have a usual bicycle..
user116848
4WD bike lol
user116848
I had the usual one too.
user116848
I didn't have gears in them lol
For the winter I equipped it with cleated tires
user116848
Just a brake :-)
19:18
(0:
user116848
I see :-)
user116848
There is a bike SE site too. Once I went there in chat and the first question someone asked me was: "Do you ride?" :-)
user116848
I didn't know what to say.
user116848
I went there because I was lurking around :-)
user116848
19:21
Hehe!
Here's from our ride on January 1st this year:
http://www.e1.ru/fun/photo/view_album.php?id=524024&pic=9faf4b470eeb237f9e76fffd59c26bf9&page=0#2top
user116848
Nice!
It's part of an "ice city" in the center of the town
Ice sculptures
user116848
Yeah, those look awesome.
But Newton, who had grasped all space was more / Serene. To him it seemed that he'd but played / With a few shells and pebbles on the shore / Of that profundity he had not made. --- I don't understand the last line.
I probably should ask a question at ELL
19:34
It sounds like a poem about Sir Isaac Newton.
user116848
I think it means:
user116848
"The Newton hadn't given much deep thought to the idea."
The poem compares Newtown's view of the world with that of Alexander the Great.
user116848
Because 'profundity' means:
1. Great depth. 2. Depth of intellect, feeling, or meaning.
@Arrowfar: I think it means something like that too, but why I cannot explain.
user116848
19:36
@CopperKettle Do you have to write a summary on it?
I mean, "He had not made what of profundity?"
user116848
Yeah, that would be tough.
No, I'm just curious
user116848
Ah, I see.
@CopperKettle The contrast between Newton and Alexander is that Alexander thought he had conquered the entire world, because he did not know that 'Cathay' (China) still lay, free, beyond his conquest; but Newton, who had 'conquered' all 'known space', knew that he had reached only the 'shore of that profundity', of that great (physical and intellectual) deepness, that figurative 'ocean' which is God's creation, not Newton's.
Newton, unlike Alexander, knew how vast his ignorance was.
19:49
Oh!
Of that "Profundity" (a huge world) which he had not made (It was made by God)
And I thought the sense was "he made no big deal (=profundity) of this fact". Thank you, @StoneyB!
It's still Cathay in Russian (КИТАЙ), so that was no problem
It's the shore of the profundity. Great.
user116848
20:24
I wrote mine:
user116848
in The Overlook Hotel, 1 min ago, by Arrowfar
@MattЭллен @KitFox Moral Courage
user116848
Sadly no one was there :(
user116848
I did it! Yay!
user116848
It is difficult to remember all those punctuations in 10 mins.
user116848
I'll get used to it. That's why I always go there.
Anonymous
20:55
@Arrowfar If it's easier for you to write without worrying too much about punctuation, then you can do it that way (and fix the punctuation later)
Anonymous
There's no rules in writing―you just do whatever works for you
user116848
@snailboat Hi back snail! :-)
Anonymous
Hello again!
user116848
Hehe!
user116848
Good suggestion btw!
user116848
20:57
I was trying to fix them all so I took almost fifteen minutes.
user116848
No one can be perfect in under ten minutes.
user116848
21:13
Okay 2:13 AM here. Time to get some sleepy sleepy.
user116848
Bye all!
user116848
See ya!
Ah, see you!
Anonymous
21:57
Colloquial language is so interesting. People never stop coming up with new stuff.
Anonymous
The phrase "not the boss of X" has been around for a while
Anonymous
I saw an amusing example today in private correspondence, but I can't quote it
I'm not sure I've really heard it, but it sounds quite okay.
Anonymous
But it had the same structure as "I'm not the boss of who gets to eat candy"
Anonymous
Which to me was an interesting use of the phrase
Anonymous
21:59
@DamkerngT. I've heard "You're not the boss of me" quite a few times
Anonymous
The phrase has always been interesting to me, because without this as a fixed phrase, the natural English expression would be "You're not my boss"
Ahh, I heard the reverse of it, and it's a bit rude, I think.
Anonymous
@DamkerngT. But variations on the phrase aren't always rude. I think it depends on context
"You're not my boss" --> "I'm not your b----"
Anonymous
Eep
22:00
I heard that a lot on TV.
Anonymous
I have no mental connection between those phrases
I was stunned a bit when I heard it the first time!
Anonymous
Well, people will say what people will say.
I think "You're not the boss of me" can sound even a little archaic!
I'm not sure if I overstated it when I wrote "She runs faster than he can run *fast, is ungrammatical."
Anonymous
@DamkerngT. To me it sounds hip and modern.
Anonymous
22:05
@DamkerngT. It does seem ungrammatical.
@snailboat Oh, it's like fashion, I think. Sometimes it comes back!
Anonymous
Well, it's an idiom.
@snailboat Thanks for the confirmation.
Anonymous
@DamkerngT. Comparative constructions in English are so hard to accurately describe
Anonymous
And I've never been 100% satisfied with the descriptions I've read (but I've never 100% internalized them, either!)
22:07
I just described it unorthodoxically.
Anonymous
I think you could say grammatically "She runs faster than how fast he can run"
Here is an unorthodox way I use to understand this kind of structure. Because it's unorthodox, I'll post it here rather than as an answer. The basic idea is when using than, we need to delete the shared part. For example, "She runs [fast]. He can run [less fast]." would become "She runs faster than he can run." The less fast must be deleted. In other words, "She runs faster than he can run *fast," is ungrammatical. (We can also include run into the shared part and get: She runs faster than he can.) — Damkerng T. 14 mins ago
Anonymous
Comparative constructions are one of the many corners of English linguistics where I fear to tread
Anonymous
Comparative constructions in Japanese are comparatively simple.
Anonymous
(But counterintuitive for English speakers, who expect them to work like English in terms of semantics.)
22:08
Hmm... That makes me curious!
I have at least two sets of grammar, maybe it'll be less counterintuitive for me.
Anonymous
Well, there's a whole set of comparative constructions.
Anonymous
Most of them are relatively simple on their own.
Anonymous
A couple parts are counterintuitive:
Anonymous
When you're comparing alternatives and you use the basic form of an adjective, "this one is tall", you're saying "this one is MORE tall"
Anonymous
22:10
And when you give a measure expression, like if you say (literally) "this one is 3 feet tall", the actual meaning is "this one is 3 feet TALLER"
Oh! And there is nothing to suggest the -ER part!?
Anonymous
Well, in Japanese, there's より, which is like than
Anonymous
But you don't need より for comparative meaning
Anonymous
You just have to be comparing two alternatives, one of which can be implicit
Oh! That sounds like something potentially counterintuitive.
Anonymous
22:12
But there's always some sign that you're comparing alternatives
Anonymous
Actually, Japanese speakers love to compare alternatives
Anonymous
For example, in English, we might say "You should go" using a modal auxiliary, where in Japanese you might say いったほうがいい
Anonymous
Where ほう is a noun literally meaning 'one way/direction' or 'one side'
Anonymous
You often compare two different ほう and say one of them is いい :-)
Anonymous
いい is 'good'
Anonymous
22:14
So here, there's an implicit alternative (going is better than not going)
Anonymous
You end up comparing alternatives in Japanese a lot of the time when you wouldn't do so in English :-)
No より needed!
(Mixing two languages together makes me feel a little odd!)
Anonymous
Yeah, you aren't even mentioning the other alternative.
Anonymous
@DamkerngT. In this case, you're only mentioning より, not using it
Anonymous
What I find to be weird is when you're actually つかっている two げんご
Anonymous
22:17
It's kind of へん!
Anonymous
What's really おもしろい is when people start taking affixes from one language and つかうing them in another :-)
What do they call it, this kind of thing? Switching?
Anonymous
"I was just はしるing to the store"
Anonymous
22:19
When you mix them in a single sentence like this? The only term I know is "being silly"! But I know the term you mean―code switching
Anonymous
There's also Mark Liberman's coinage, univocal heteroglossia :-)
Ah, thanks! For all the three terms!
Anonymous
Hmm, maybe I should use spaces since I'm writing in all kana
Anonymous
いった ほう が いい
Anonymous
Or, to give an actual example for our earlier discussion:
Anonymous
22:21
> この たな は 2メートル たかい
Anonymous
"This shelf is two meters TALLER"
Anonymous
(Not: "This shelf is two meters TALL")
Anonymous
This confuses English speakers :-)
How can I say "This shelf is two meters tall"?
Anonymous
Well, do you know that たかい is an adjective, 'tall'?
22:23
You just told me. :-)
Anonymous
Adjectives have a derivational suffix ~さ, which is like English -ness
Anonymous
So たかさ is 'height' (lit. 'tallness')
Anonymous
And that makes a noun.
Anonymous
So then you can say たな の たかさ
Anonymous
"the shelf's height"
Anonymous
22:24
And then you can put it into a complete sentence: この たな の たかさ は 2メートル だ
たな の たかさ は 2メートル!
Anonymous
Yes!
Anonymous
Your sentence works too, I was just trying to make it more like our earlier example :-)
Oh! It's the arrangement!
Anonymous
The だ is omitted from your example (or at least, people often analyze it that way)
Anonymous
22:25
Now you're saying what the height is. The height is 2 meters.
Anonymous
But when you combine a measure expression with a predicate adjective, you don't generally get that meaning.
Anonymous
Now,
Anonymous
> この たな は 2メートル たかい
Anonymous
We could view this as ellipsis of a comparative phrase:
Anonymous
> この たな は (あの たな より) 2メートル たかい
Anonymous
22:26
"This shelf is two meters TALLER (than that shelf)"
Anonymous
There we have より 'than' in the ellipted phrase
Anonymous
But there's no morpheme corresponding to -er or more in the Japanese
Anonymous
That is what I think people find tricky
I think this structure never gets through translation into Thai on TV or novels.
Anonymous
Ahh
22:28
(I was hoping that I'd be able to relate the structure to those translations I've heard.)
Anonymous
Are comparatives in Thai any more similar to Japanese than English?
I think it's more like English.
Anonymous
Japanese does have adverbs corresponding to more and most
But the word order is different and we don't have such thing as -er or -est.
Anonymous
Specifically, もっと and いちばん
Anonymous
22:29
(The later is literally from a phrase meaning 'number one', but it's been lexicalized as an adverb)
Anonymous
You can make a comparative or superlative statement (which is more X / the most X out of these 2+ items?) in Japanese by first defining a domain (marked with で) and then by using an adjective (possibly with an adverb like いちばん)
Anonymous
There's some variation allowed
Anonymous
But if you were to ask (literally) "Out of these two things, which is tall?" you'd mean "which is taller?"
Anonymous
So there's no -er there either
Anonymous
22:32
Does Thai have a structure similar to that one?
I think Thai mainly uses something (กว่า) which has dual meaning of than and -er at the same time.
Anonymous
Ahh
So, [John-good-than-Jame] is perfectly fine in Thai. (We don't use be, either.)
Anonymous
That makes sense, given my mental concept of Thai grammar
Anonymous
Which is admittedly more than a little bit shaky :-)
Anonymous
22:34
@DamkerngT. In Japanese, of course, adjectives can serve as predicates without auxiliary be supporting them
Anonymous
In English, we need be because we need our sentences to have tense, and adjectives don't bear tense
Anonymous
Japanese sentences are tensed, too, but adjectives carry tense directly
Anonymous
So you have たかい (present) and たかかった (past)
Anonymous
But in Japanese, that's actually a fusion with an older copula verb
Anonymous
22:36
So in terms of etymology, it did have something like be there...
Anonymous
And it's still possible to use a periphrastic construction with a be verb (specifically, ある)
Anonymous
Under limited circumstances
Anonymous
So I guess Japanese isn't really like Thai in that respect, though it's not really like English, either
Anonymous
Maybe it's in between :-)
22:37
Possibly! It sounds like it's so!
Anonymous
There are some people who insist on saying たかい means 'is tall' rather than just 'tall'
Anonymous
And these people would suggest Japanese doesn't have real adjectives, just a big class of stative verbs
Anonymous
Always seems pretty counterintuitive to think of it that way . . .
22:43
I found this sentence on Google. Is this correct>
Lost my phone for 7 hours today and it was the most stressed I've felt since high school.
it was the most stressed..part
Probably a typo.
Hmm...
Anonymous
@DamkerngT. What do you think it's a typo for?
I found this as well.
He lectured me for 4 hours straight last night, and that was the most stressed I've felt in a very long time.
@snailboat That's why I Hmm... :-)
Anonymous
Well, what do you think is wrong with it?
22:46
The subject "it" is like the situation? @snailboat
Anonymous
Oh, good question.
Anonymous
Seems like a reasonable interpretation.
So, this sentence structure is legitimate and grammatical?
Anonymous
Both halves of the sentence seem okay, and although I'd personally choose not to join them like that, I think the sentence is grammatical
Anonymous
I wouldn't've guessed that it was what you wondering about
Anonymous
22:49
I didn't know until you said so
Anonymous
It seems unremarkable.
I think it might be problematic from the traditional point of view.
So I can say, "Oh good gracious! I was held up in traffic this morning for 2 hours on the way here! It was the most stressed I've felt in quite a while,man!"?
Anonymous
That part of your example seems okay
Anonymous
There's a bit of stylistic clash there, by the way
Anonymous
22:50
Between "Oh good gracious!" and ", man!"
Oh I see! But the grammar and meaning of the whole sentence is OK?
> That answer is two pages long! It was so stressed.
What is it?
Anonymous
I don't see any grammatical errors, but the example as a whole is not entirely idiomatic
what do you mean, not idiomatic?
I think it's the same problem.
Anonymous
22:53
A native speaker wouldn't say it.
Anonymous
@DamkerngT. Oh, I see a problem there!
Anonymous
Answers aren't usually stressed over stuff. They're usually not sentient!
That was my point!
Anonymous
But the other sentence doesn't have that problem.
re-reading...
22:55
I was stressed, not the situation. @DamkerngT.
Oh, they rephrased I've felt stressed with introductory-it!
Anonymous
The question of what that it represents is a good one
The other example rephrased it with that.
> It was so stressed I've felt!
> That was so stressed I've felt!
> That was the most stressed I've felt!
> That was the most stressed I've felt in a very long time.
Anonymous
Someone could ask about this stuff on ELL and get opinions from the ELL Opinion Offering Squad
I think it is what that I felt.
Anonymous
23:00
Ah! I forgot we have members of the ELLOOS right here :-)
ELLOOS?
Anonymous
ELL Opinion Offering Squad!
Anonymous
You've probably never heard of them before.
Anonymous
It's a pretty elusive group.
23:02
Am I part of it, by any chance?
(I like to offer opinions, by the way.)
Anonymous
Well, did you just offer an opinion?
Anonymous
Because if so, I think you probably are.
I'm just not sure if I'm part of the squad!
Is this squad similar to those sentai rangers?
Anonymous
Well, I've only heard rumors.
Anonymous
You'll probably have to find out for yourself.
23:05
Okay, I'm gonna pick yellow!
Anonymous
Hee
Yellow Ranger, ready!
Anonymous
I've never really seen any of those sentai shows.
Anonymous
They did air a show called Power Rangers here in the U.S.
Anonymous
Which I think was a heavily edited version of one of the Japanese sentai shows
23:07
Oh, I've heard that but I've never seen it.
Anonymous
It was during my rebelling against TV era.
Not hentai
Anonymous
Right, not hentai
sentai means five colors.
kinky
23:08
I don't know why, but the Red Ranger is always the leader of the team.
@snailboat I think you should take red. :-)
Anonymous
@DamkerngT. Wha? Me? :-)
Wow...so tacky...
Now their artistic taste is in question.
1
Q: parsing: he was sure he would leave behind in his community, should he die

Listenever Ever since Barry's funeral, Gavin had dwelled, with a sense of deep inadequacy, on the comparatively small gap that [A] he was sure [B] he would leave behind in his community, should he die. Looking at Mary, he wondered whether it would not be better to leave a huge hole in one person's heart....

It's a gap gap!
4
Q: In the sentence, "I don't know why, but …", is "why" a noun?

April I don't know why, but there's something I don't like about that woman. In this sentence, is "why" a noun? If not, what is it? I can understand the meaning, but I am confused about the use of "why".

One sentence, many possible explanations.
Both of you, thank you for your insight.
23:20
You're welcome, as always.
Anonymous
@DamkerngT. A noun? Doesn't seem like a great explanation
Anonymous
But I can see someone saying so
I'd say that it's a relative adverb, as usual, but it needs ellipsis.
But obviously, some native speakers think of it as nouns. So, they'd use it as if it's really a noun. As a result, the word would naturally and gradually shift toward noun over time.
Anonymous
I haven't seen any such shift
Anonymous
Although there is an unrelated noun use of why
23:27
I suspect that a lot of native speakers think this why really is a noun.
Anonymous
I suspect that a lot of native speakers don't really know what a noun is
Good point!
Anonymous
If they examined the full range of evidence (the uses of why) they'd probably realize their usage doesn't actually align with the noun analysis
Anonymous
It's easy to come to the wrong conclusion if you look at only one sentence
nods -- Until the day people said I don't know why *that I don't like her!
Better keep it imaginary. Hee
Anonymous
23:32
This question appears to be off-topic because it is trolling — FumbleFingers 9 hours ago
Anonymous
14
Q: The word for a man who hunts a dangerous mountain cat without prophylactic?

The Beefer FanHello once again special team stack exchange and a usage. I search many hours dictionary for a man goes into woods for hunt dangerous mountain cat or similar enemy despite no protection or prophylactic caution. Maybe he take only small catpalt for kill crow or moose. So when cat comes he catch h...

Seems like many people enjoy it.
Anonymous
It was a Hot Network Question!
Anonymous
Those villainous close voters have pulled it from the list! :-)
23:36
Somehow the question reminds me of Beowulf!
(the animation)
Anonymous
I'm not familiar with that animation
Anonymous
It looks like a live-action movie
It was!
Anonymous
Oh!
23:37
And a great one at that, I might add.
Anonymous
I think you can only call things "animation" when they're not live action
Anonymous
I haven't seen it yet
23:57
> Beowulf: We swam for five days, neck and neck. l was conserving my strength for the final stretch when this storm blew up and with it came sea monsters. Again and again, the monsters attacked! Dark things from the sea's depths. l hacked and l lashed at these foul beasts with my sword, spilling their guts into the sea.

("Beowulf!" He yelled out loud in a flashback scene after killing a sea monster.)

Beowulf: Then one of them seized me by its jaws and dragged me to the bottom. l killed the monster with my own blade and I plunged it into its heart.
(edited from script-o-rama)

« first day (670 days earlier)      last day (229 days later) »