« first day (629 days earlier)      last day (270 days later) » 
03:00 - 20:0020:00 - 21:00

user116848
03:24
Why are we using "would have been" here instead of "would be" @snailboat
user116848
"She may have reasoned that it 'would have been' against her own
economic self interest to disclose the worst case scenario"
user116848
I just want to know about the English of this sentence because I would write this sentence with ".......would be...."
user116848
Remeber to 'Ping' me
user116848
See ya
user116848
03:29
It is from my exams question.
04:17
@DamkerngT. By now I understand, thank you. Why don't you post your comments as an aswer? — Dmitry Fucintv 23 mins ago
Hmm... Because I want something better than what I already know, I guess. Sometimes I don't quite understand myself either!
Anonymous
We can turn the sentence around to get a basic "If A, then B" order
Anonymous
1. I'll give you 100 pounds if it'll help you to go on holiday.
2. If it'll help you to go on holiday, (then) I'll give you 100 pounds
Anonymous
And then we can expand it
Anonymous
3. If giving you 100 pounds will help you to go on holiday, (then) I'll give you 100 pounds
Anonymous
Of course, you don't need me to explain this
Anonymous
04:24
I'm just doing it out of habit :-)
Anonymous
Their question appears to be about distinguishing two kinds of if-clauses
@snailboat I like your explanation better. :-)
I just bought another insurance and I had to answer some questions related to money laws in the US!
It was weird to me but the agent said that there are many cases of money laundering happened before, so it's become part of the standard questions just recently.
 
2 hours later…
07:00
@Arrowfar Though I'm not snailboat, afaict, using would have been there is not wrong. Neither is would be. (I prefer would be myself, fwiw.)
07:12
I agree with Damkerng.
user116848
07:24
@DamkerngT. hi Damk
user116848
@DamkerngT. okay, so what would "would have been" mean in my sentence above?
user116848
Shall I ask it on the main site? I think it will be duped out.
user116848
But I can't find any related question here with the same problem I have.
You could it you wanted to. I think it's a good idea.
user116848
okay
user116848
07:29
But how would you interpret "would have been" here?
Iirc, would have been can be used in any time spheres for things you know not true.
user116848
@DamkerngT. Any related example?
"It would be nice to go to New Zealand next month."
But then, for some reason, we can't go there anymore.
"It would have been nice to go to New Zealand next month."
user116848
Yeah.
user116848
@DamkerngT. Is it the past tense of "will have been" in my example above? Because if it is then it is very easy to understand.
user116848
07:33
snail didn't answer me :(
What would you make of it if it were the past tense of "will have been"?
user116848
Then it will be easy. For example: "I think I will have been gone by Tuesday"
Oh, I thought you meant your excerpt. :-)
user116848
To convert in the past would be: "I thought I would have been gone by Tuesday"
user116848
@DamkerngT. Yeah that. No?
07:35
"I think I will have been gone by Tuesday" sounds like another context.
user116848
btw "I thought I would have been gone by Tuesday" is the correct past tense of "I think I will have been gone by Tuesday"?
user116848
Or am I mistaken?
Hmm... I think you can read it that way...
But it might sound a little odd if the Tuesday hasn't come yet.
user116848
yeah
Probably not that odd.
It's a bit difficult because I was forced to think backwardly.
user116848
07:39
Yes, it is difficult :) haha
(From sentence to context, instead of from context to meaning)
user116848
I mean to think about the grammar of these structures :)
Not that.
It's like you found a piece of paper on the floor written, "Meet me tonight."
And you have to imagine, "Who is this 'me'? And what night?"
user116848
Exactly. Context would help a lot.
(Presumably, they knew 'where' they would meet each other. :-)
user116848
07:42
Still I can't seem to figure out what my sentence above mean.
> She may have reasoned that it 'would have been' against her own economic self interest to disclose the worst case scenario
I think you could think that they shifted "it would be" to "it would have been" to match "she may have reasoned that".
user116848
I see
user116848
@DamkerngT. I makes sense. So 'would be' can really be shifted to 'would have been'?
"She may have reasoned that" invites you to start thinking in the "what if" mode.
Basically, everything inside that thought may or may not be true.
Which is why I think both would be and would have been are possible.
user116848
okay
07:49
Imo, writers who use "would have been" would think of this "would be/have been" in "what if" mode.
user116848
So, do you think this question will be duped out in the main site? Shall I ask?
I think it's a great question.
user116848
okay :)
Kinzel B asked tons of modality questions; I think none is exactly like yours.
08:08
> Strike could think of little he wanted to do less, especially if it involved the hyperactive boy sitting on his lap and perhaps kicking his right knee.
No wonder why computer software knows that Rowling writes that.
user116848
0
Q: She may have reasoned that it 'would have been' against her own economic self interest

Arrowfar She may have reasoned that it would have been against her own economic self interest to disclose the worst case scenario Source My question is: In this sentence why are we using "would have been" instead of "would be"? Because if I wrote the same sentence I'd write it with ".....would be...

Oh, you chose to ask it on ELU!
user116848
I asked there because I have asked a similar confusing sentence on ELL once and didn't find good answers.
Asking this kind of question on ELU is like playing roulette. :-)
Well, we should know the result soon enough.
user116848
Yeah.
user116848
09:49
@DamkerngT. I guess I didn't shot myself playing Russian Roulette :-)
user116848
There are good days and bad days at ELU main site. It's a good day for me :-)
user116848
I guess when the 'big guys' on ELU are there they 'close' and 'mark duplicate' questions a lot. I better not say any of those names. At least my question didn't get transferred to ELL. I hope it doesn't too in the future.
Hello @Arrowfar
user116848
@MaulikV Hi!
How do I say this?
user116848
09:59
Sorry?
Taking birth earlier than yours is not an achievement
I mean to say if you are born in 1980 and I in 1960
It's not an achievement
user116848
@MaulikV But your English is way better than me :)
But I'm stuck with this!
user116848
I see
Taking birth earlier to yours is not an achievement
not sure about 'to yours'
user116848
10:01
It seems okay to me.
Even to me!
Okai!
Thanks for the nod
;)
user116848
Sure :)
Anonymous
16:49
@Arrowfar You're too modest―your English is actually quite good.
Anonymous
@Arrowfar I started reading the passage, but I decided I didn't want to spend as much time as answering it would require at that time
Anonymous
Then I saw that you asked on ELU, so I didn't need to come back to it
user116848
@snailboat Thanks snail! :)
user116848
Yes, I asked it on ELU after asking it here.
@Arrowfar I'm happy for you! I like the comments.
user116848
16:55
@DamkerngT. Thanks! I also accepted the answer I got at ELU. The answerer gave a very good answer. Plus it was very detailed.
user116848
Also the person who gave the answer is a English graduate. I saw in their profile :)
Anonymous
His profile says "I'm a TEFL-teaching, crossword-guzzling postgrad linguistics student."
Anonymous
Although his name ends in -ia, he's male rather than female
user116848
Yeah :)
user116848
So, he must have a graduate degree in linguist, right?
Anonymous
17:00
No.
user116848
But it says: "postgrad linguistics student"
Anonymous
Yes
Anonymous
So he has some sort of graduate degree
Anonymous
We have no idea what it's in
Anonymous
Unless he tells us
user116848
17:00
Ah, I see :)
Anonymous
It could be, for example, an English degree
user116848
Yeah, I guessed that due to the word "linguists"
Anonymous
Linguistics modifies student
Anonymous
We only know what they're studying now, not what they were studying before
user116848
I see
user116848
17:03
So, I would be a bad detective lol
user116848
I can't tell much about people :)
Anonymous
Well, it's fair to guess that they were studying something language-related before
Anonymous
The profile just doesn't tell us so
@Arrowfar Stats or statuses could be mere illusions.
Anonymous
That's true too, although I tend to take people at their word unless I see a major conflict between what they say and what I see
17:07
nods
user116848
@snailboat So, how can you tell that the person is a 'male'. The name he is using refers to some kind of tree :) I can't be sure whether they are male or female.
Anonymous
I've seen people call themselves linguists who I would not call linguists
Anonymous
@Arrowfar He said so.
user116848
Oh, I see
Anonymous
Until then, I assumed it was a female name
Anonymous
17:08
I was wrong!
user116848
Me too :-)
user116848
In every new chat room that I go to some folks think that I am some sort of archer :-)
Anonymous
Around here, names ending in -a and especially -ia tend to be female
Anonymous
Yeah! I wondered that myself until you told me otherwise :-)
user116848
:D
Anonymous
17:09
I haven't done archery in a long time
@Arrowfar LOL
user116848
I like the sport too
Anonymous
@DamkerngT. What do you hear when you listen to this recording? quarplet.com/recording.wav
A moment.
zudei-yosh'duna
I guess if this is Japanese (which I think it is), the latter part might be yoshidena.
Anonymous
17:15
I'll give you a hint: the first and second part are the same word, with yo in the middle
Oh! Same word?
Anonymous
When you write sh', that accurately reflects the pronunciation (the vowel is missing), but in Japanese it's written し nonetheless
I give up. I mean, unless I have more Japanese ngrams in my brain, that is the best I can tell.
There are a few phonemes that could have more than one possibility, but to resolve that reliably, I would need to acquire more speech patterns of Japanese.
This reminds me of myself transcribing Stargate!
I found myself transcribing a lot of utterances in some made-up alien language (which was supposed to be related to some other ancient language had been used in Egypt).
Anonymous
17:30
Ah! I was curious to see how someone used to listening to English would transcribe it
Anonymous
The d you heard was actually a Japanese r, which sounds rather similar to the American English flapped t in water
Anonymous
Well, actually, let me say the correct word first: しつれん
Anonymous
Phonemically it's /situreɴ/
Oh, and ん became na at the end!
Anonymous
I think that because it was relatively fast and because the vowel in し was missing, the sh and ts merged together for you
17:36
Oh, I was wrong! What I thought of na is actually /reɴ/!
Anonymous
Ah, I see!
/s(h)itureɴyos(h)itureɴ/ -> zudei-yosh'duna!
/s(h)it/ -> z, /reɴ/ -> dei, /t/ -> d, /reɴ/ -> na
Anonymous
It should have been something like /situreɴ yo, situreɴ/ → [ɕːtsɯɾẽɰ̃ːjo, ɕːtsɯɾẽɴː]
[ɕːts] -> z!
Anonymous
The part I was most interested in was the /reɴ/ before /yo/
Anonymous
17:40
Because ん /ɴ/ assimilates to the place of articulation of the following sound
Anonymous
Before vowels and semivowels it becomes [ɰ̃ː]
nods
It sounds just like a long vowel!
Anonymous
A "long nasalized dorso-velar semivowel"
A "long nasalized dorso-velar semivowel"!
Anonymous
That's what Vance calls it
Anonymous
17:42
It's one of the hardest sounds for me to hear
Anonymous
So when I heard this, I heard しつれい rather than しつれん the first time
Anonymous
Which is a different word! :-)
Anonymous
しつれい 'rudeness' as in しつれいします 'excuse me'
Anonymous
しつれん 'broken heart'
I can hear the quality of the vowel changes a bit during its pronunciation. Oh, I should remember that you told me once that Japanese vowels won't glide.
@snailboat One phoneme changes everything!
Anonymous
17:43
@DamkerngT. Listening to it over and over, my brain started picking up the /ɴ/ pretty quickly
Anonymous
But!
Anonymous
I might miss it again in the future :-)
Anonymous
The structuralist linguists of the mid-20th century had a method for this
Anonymous
Which is drilling people over and over and over on recordings of sounds they need to distinguish
17:44
I don't like that method much.
Because I'm rather sure next time when I hear the same phoneme it'll be a little different from those I have heard.
Anonymous
I've never done it
Anonymous
I was curious if you would hear it as an n or a long vowel sound
Anonymous
To be fair, it is a long vowel sound, sort of. It's a long nasalized vowel sound.
Anonymous
The actual long vowel sound would also be slightly different in quality, because it wouldn't be [ɰ]
Anonymous
17:47
But that's a pretty subtle distinction...
Anonymous
Japanese speakers are really good at listening for nasalized vowel sounds.
I trust them on that!
Anonymous
So they can tell the difference between 戦線 /seɴseɴ/ "front lines" and 先生 /seɴsee/ "teacher"
Anonymous
I can hear the difference most of the time, but I still get it wrong sometimes!
Anonymous
It sounds so subtle to my ears
Anonymous
17:49
I posted the recording on the Japanese.SE chat to see what people hear :-)
Anonymous
It's easier to hear the right words if you have context, and I deliberately took that context away.
nods -- I like to practice that way too.
Anonymous
(Because they usually provide us the context in those English tests, I feel like most of them are too easy. I don't mean that my listening is superb. I think the tests are designed not very challengingly for learners. So we can have someone certified well beyond first-rate and yet failed at trivial tasks.)
@snailboat Masaka?!
Hey, I feel like I can guess along!
Anonymous
Hehe!
Anonymous
17:55
Tell me if you want a transcription :-)
Anonymous
I know you aren't working actively on Japanese at the moment
"Makoto! Suika!" "Otosan" "Oui-shotoshitanda Mishimoka Tsusukamokoazu"
^First rough of the first part
Anonymous
Ah! Getting close! :-)
Anonymous
Suika is watermelon.
"Shitsuren-yo-Shitsuren" "Masaka!" "Miyuki yogenagotoiwanaigo"
@snailboat Oh, I think the Dad said suika twice in the whole clip!
Anonymous
18:01
@DamkerngT. Yes!
Anonymous
It can be difficult if you can't figure out where the word boundaries should be.
Indeed!
"World is very full of people" is this sentence grammatical?
Sounds marginal to me. I wonder what snailboat would think.
Anonymous
@Freddy World needs a determiner.
Anonymous
18:06
Full is what is sometimes called an "absolute" word, one which usually isn't gradable. However, in practice people do sometimes use these words as gradable ("very pregnant", "very full", "very unique")
Anonymous
In this sense of full I think it would be a little strange
Anonymous
"The world is full of people"
#2 is colloquial rather than incorrect―at least if we're ignoring the error in capitalization. You're right that people rarely write sentences like #2, and you're also right that there would generally be a pause where the OP has written a comma. — snailboat 1 hour ago
Ok so we can't say it is incorrect. I have seen many times writers/poets using this type of stuff.
I guess it's rare for a native speaker to say "Do you know", then pause, and then ask "where ..."
Anonymous
18:11
@Freddy Which stuff?
Because that would sound like a broken thought, not in the sense of broken English.
Anonymous
@DamkerngT. Not really. The "Do you know" serves as a kind of introductory phrase, almost like the following phrase is its own sentence being introduced
Anonymous
"Hey, uh, do you know, (intonational break) where's the bathroom?"
Like "rarest of all" and i think only "rarest" is enough.
Anonymous
@Freddy Oh, "very pregnant" isn't actually wrong
18:13
Oh, that sounds like a different context from the one I was thinking about.
@snailboat nods -- That sounds quite alright.
Anonymous
@DamkerngT. It is, however, the sort of thing people don't generally write down or produce in planned speech
Anonymous
It's characteristic of spontaneous speech
@snailboat Why?
Anonymous
@Freddy I can't tell which message you're responding to.
2 mins ago, by snailboat
@Freddy Oh, "very pregnant" isn't actually wrong
18:15
I remember that once it was pregnant v. not pregnant.
Anonymous
@Freddy Pregnant is usually non-gradable.
Anonymous
Adding very makes it gradable
Anonymous
Used that way, someone in their last trimester is more pregnant than someone in their first trimester
Anonymous
And semantically, that is related to how apparent it is that they are pregnant
Anonymous
Treating pregnant as gradable, though, is colloquial
Anonymous
18:18
It would not be acceptable in formal English
Anonymous
There are very few adjectives in English that can never be treated as gradable
Ok like in comparison we can use it as gradable.
Anonymous
Hmm. I'm a terrible teacher :-)
Anonymous
@DamkerngT. Let me look up the do you know thing
Anonymous
It's been a year since last time I looked it up
18:20
> She opened the window very wide.
*He turned the light very on.
Anonymous
@DamkerngT. "Hey, could you turn on the light?" "Sure." click "Agh, my eyes! Could you turn it a bit less on?" "Heh. Sure."
Anonymous
That's probably wordplay at best :-)
Must be a different kind of switch from these switches I have. :-)
Anonymous
Hey, I've got a dimmer.
18:22
Cool!
Anonymous
The idea is that you can coerce things into different semantic categories than they normally belong to under specific circumstances
Anonymous
If the person you're talking to understands what you mean, then you're gold :-)
I missed it. My friend got me a dimmer when I was in Frankfurt.
Dimmers are very cool!
@snailboat that made me remind of my old username!
Anonymous
@Freddy Hey, hey! :-)
18:25
Hey, hey, Hey!
:P
Anonymous
@DamkerngT. Occasionally, be takes a main clause as a complement.
Anonymous
This is clearest when it can be treated as a quote:
Anonymous
> The question to be considered next is: "How long should artificial respiration be continued in the absence of signs of recovery?"
Anonymous
The first sentence isn't complete without the second as a complement.
Anonymous
18:26
So structurally, it seems that the second sentence is embedded in the first.
Anonymous
3
A: The question is, should the 'should' in this sentence be capitalized?

snailboatThe main clause is declarative: A. The question is <something>. What looks like an embedded clause is interrogative: B. Should the 'should' in this sentence be capitalized? It looks like you're embedding B into A, but the embedded clause doesn't take the form of a subordinate clause. ...

Anonymous
Hmm, I should try to improve on that answer
Anonymous
It's been over a year since I wrote it
Anonymous
In my own personal snail grammar, I tend to consider these things "introductory phrases"
In mine, I usually think of the whole embedded question as a "thing".
Anonymous
18:35
But it probably depends on the particular example how important the matrix clause is
Anonymous
In "Do you know, (intonational break) where's the bathroom?", you can remove the introductory phrase without a change in meaning
Anonymous
In "The question is, where's the bathroom?", you can't remove the introductory phrase without a change in meaning
Anonymous
So maybe they should be treated as separate things, although they both have the form of a verb taking an independent clause as a complement
Anonymous
@snailboat Very interesting to know. I'd love to see a similar sentence in a movie or TV series! Do you know one by any chance?! — learner 31 mins ago
Anonymous
18:39
I wonder if there are movie or TV examples
Anonymous
I imagine planned (scripted) speech would be less likely to have this sort of thing
Oh, lemme try.
Anonymous
I had more research on this subject, but I can't find it.
Up to this point, all I can say is it's harder than I thought!
Anonymous
"Say, could you tell me, (intonational break) where's the bathroom?"
Anonymous
18:48
I remember when I was researching this that people punctuated it all sorts of different ways
Anonymous
They separated it with a comma, a colon, a dash, ellipses, a question mark
Anonymous
In non-standard varieties of English, by the way, embedded inversion is fairly widespread
Anonymous
But only in certain regions.
Oh, the search had me run into another kind of construction.
> Do you know what is true or what is false?
Anonymous
@DamkerngT. That looks standard to me, although I would expect and
18:52
nods -- It's one of those patterns that won't invert in both embedded and direct questions.
Anonymous
With or, it sounds kind of like "Can you identify things as true, or can you identify things as false?"
It's from The Discourses of Epictetus - Special Edition.
Anonymous
@DamkerngT. Inversion doesn't occur when the interrogative phrase is in subject position. "He's cute." → "Who's cute?"
Exactly! (I couldn't come up with neat classification.)
Anonymous
For embedded inversion dialectally, see Embedded Inversion Worldwide
Anonymous
18:56
I wonder sometimes if the construction we were discussing earlier can be treated as a syntactic blend, a direct question borrowing from the syntax of an indirect question
Anonymous
Do you know, "Where's the bathroom?" ← As though the complement is a quote
Anonymous
After all, that's what Nunberg wrote: "...a complement, moreover, which has the form of a main clause; this case has affinities with the reported speech construction"
For me, the minimum requirement is a comma (to indicate the pause there).
Anonymous
Me too.
Anonymous
Without a comma, it sounds to me like non-native English
18:58
nods
I skimmed thru a handful of movie subtitles and couldn't find just one occurrence of a non-inverted question after "Do you know".
Anonymous
I imagine that would be unusual.
Anonymous
Thru!
Anonymous
In my experience, the spelling thru is limited to traffic signs
When I'm lazy, I write thru!
Anonymous
19:02
That makes me feel like wanting to edit it to through. :-)
But I think leaving it as thru is better here, for the sake of our context.
Anonymous
People sometimes decry spellings like thru as being "text speak"
Anonymous
Because people have this idea of text messaging as a medium where everyone spells everything in an abbreviated style
Anonymous
Which is strange, since most people don't actually do that
now curious about what most people would actually do...
Anonymous
19:05
Most people spell things normally in text messages
Anonymous
if u try 2 txt lk ths, you might be accused of texting like an old person :-)
Oh! Hah!
Anonymous
Because people who are new to texting think that's how you're s'posed to do it
Anonymous
So they try to be like everyone else, and they end up sticking out :-)
19:06
:-)
Some kind of reverse psychology!
Anonymous
Whereas every teenager is subject to social pressure to text a certain way―like everyone else!
Anonymous
And phones these days make it easier to spell things normally than to use abbreviated spelling
Interesting!
Anonymous
At least, that's the state of things in the US.
Anonymous
I don't know about elsewhere.
19:09
Around here we've (mis)borrowed some more words from English.
gin (from virgin) means have a fresh experience, like going somewhere, a beach some other places, that you've never been to before.
Isn't that weird?
Oh, some other young people use gin to mean imagine!
Anonymous
Japanese has all sorts of 和製英語(わせい えいご) lit. "Japanese-made English"
Anonymous
Which refers to English words given new meanings in Japanese
Anonymous
And also to English phrases coined in Japan, or given new meanings
Anonymous
For example, "cunning paper" is "cheat sheet"
Anonymous
19:14
"Go sign" is (figurative) "green light"
That's so cunning!
Anonymous
Cunning means cheating!
Anonymous
I mean, in Japanese :-)
Anonymous
(In case anyone else reads this later and gets the wrong idea!)
Anonymous
19:33
@DamkerngT. By the way, did you notice how the /ɴ/ was different each time?
I did!
The first one and the second one in that clip are totally different for me.
Anonymous
That's been one of my personal challenges in listening practice
Anonymous
Another is the way pitch changes when you add honorific prefixes
Anonymous
Take, for example, しごと "work; job"
Anonymous
It's pronounced LHH. In other words, there's no major drop in pitch anywhere
Anonymous
19:38
The rise after the first mora is generally not too great
Anonymous
But おしごと, with the honorific prefix お-
Anonymous
That's LHLL
Anonymous
So now instead of a small rise between し and ご, you have a large drop!
Anonymous
I often have trouble with honorific prefixes. I have to play the word back in my head and realize what it was
Anonymous
They can be added to almost any noun!
19:41
And they switch the tonal pattern too!
Anonymous
Martin devotes four pages to rules for pitch accent with honorific o-
Anonymous
Which he groups into nine sections :-)
That's quite a lot!
Anonymous
You'd think it'd be something really simple
Anonymous
But no one really teaches the way pitch is affected by these prefixes
Anonymous
19:46
Accent position is affected by prefixes in English, too
Anonymous
That stuff confuses me. :-)
I'm not sure I've noticed that. Most of the changes I noticed are near the end of sentences.
Anonymous
Oh, I should have said suffixes
Anonymous
advantage /ədˈvæntɪdʒ/ → advantageous /ˌædvənˈteɪdʒəs/
Anonymous
Accent shift!
19:53
Ahh... Now that makes sense. :-)
Anonymous
See? I told you that stuff confuses me :-)
Anonymous
I just found this looking on Google Books
I guess we can collect those patterns from dictionaries too. Hmm... So it's not only spelling. :-)
03:00 - 20:0020:00 - 21:00

« first day (629 days earlier)      last day (270 days later) »