« first day (530 days earlier)      last day (369 days later) » 
00:00 - 17:0017:00 - 23:00

00:21
@user8153 You got it pretty much right. But what on earth led you to Martinus Scriblerus?! ...
I wanted to know the meaning of "aduncity" then came here.
as other physicians throw their patients into sweats, vomits, purgations, "c,, he cast them into love, hatred, hope, fear, joy, grief,
I know the literal meaning but the implication is elusive
I don't understand this part...
@StoneyB is this an old medical custom..?
Well, one problem is you're dealing with a crude machine reading of a scanned text. Here's a better one, a scholarly text. It deliberately reproduces the typos in the original (1741) edition, but it doesn't introduce any new ones like your text.
hello
how are you doing?
I'm good
hello?
Thank you Mr StoneyB
, was the chief motive that induced him to apply his whole studies, while he continued among us, to the Diseases of the Mind.
continue?
This volume (it was never finished) is a satire on the learned professions in England at the time. Here the author (not Pope, though he had a hand in it and it was published under his name) is inventing a new sort of medical practice, psychiatry. Giving patients drugs to make them sweat, vomit, and defecate in order to get noxious substances out of the body was standard 18th-century medical practice.
So the author has Scriblerus perform psychological analogues: he makes his patients suffer violent emotions.
@user3724662 Hello! We're discussing a very odd 18th-century satire which 8153 is reading.
00:37
Oh I see.
Thank you
What about "continue among us?"
@user8153 You have a question about this sentence?
yes.
it was the chief motive that induced him to apply his whole studies, while he continued among us, to the Diseases of the Mind.
Ah.. "while he continued among us", which you might paraphrase as "before he left us" is a delicate way of saying "as long as he remained alive". It's mock-solemn.
Oh it is a very literal usage?
Exactly.
Are you enjoying Martinus? Do you find it funny?
00:43
Oh, yes. This helps me understand old texts.
so many cultural references.
like archaic medical practices.
I agree. One of the great pleasures of reading is discovering how differently people can think and live.
What I find strange is that a distemper is a dog disease, though this text is talking about distempers in humans...
Is this part of his mock?
Distemper today is a dog disease; but in the 18th Century it still meant any disease. "Temper" here means "balance", and the old 'humours' theory of physiology held that there were certain fluids in the body which must be kept in balance; any imbalance, 'distemper', caused disease.
You may find it useful to consult the Oxford English Dictionary for old meanings. Hang on, and I'll look up the links to each volume which are posted on Meta.ELL. ...
Oh I see. Humor is also conspicuous in Shakespeare.
Ah, you are better read in our language than most native speakers! ... Here are the links.
00:50
Thank you.
a niceness of constitution...
niceness is weakness? I couldn't find the meaning in Johnsons Dictionary...
Niceness here means delicacy - again, it's a polite way of saying that Martinus was somewhat frail.
oh i see
this can be used today?
camping.
because I have a niceness of constitution, I don't want to go campling.
01:08
You really do have a scholar's mentality if you use my iconsake's dictionary to read in the period
what do you mean?
My avatar is Dr Johnson
Yes. I see that.
This is a separate thing...
Hamlet says to Horatio...
And therefore as a stranger give it welcome. There are more things in heavens and earth, Horatio, Than are dreamt of in your philosophy.
your philosophy ...this is impersonal or just "your"?
Impersonal
Why?
01:19
Why what? Why do I assert it is "impersonal"?
And to come back to your question (sorry, I was distracted for a while there), no, niceness is not used that way today in ordinary conversation.
I see.
Yes...
Horatio studies philosophy
so
i thought it meant HIS
Because in the 16th century people didn't speak of "my" philosophy as opposed to "your" philosophy; it would have been like speaking today of "my" mathematics as opposed to "your" mathematics.
Philosophy then included what today we would call the natural sciences.
oh i see. so to modern ears, this could also mean the usual "your"?
Well, we rarely use impersonal "you" in the possessive any more; the closest we get to that is "your" for something we assume you have hanging around somewhere. "Take your double-ought sandpaper and give it a quick roughen before you paint", that sort of thing.
But not in formal or scholarly discourse.
I see
Thank you
what is this "as"? this is because he is a stranger
?
01:31
Not quite: give it the same sort of welcome you would give to a stranger--that is, welcome it into your mind, 'entertain' it.
01:42
I need to run away now and write stuff. Have a good evening - or morning, or afternoon, or whatever is coming where you are!
Thank you for your help tonight.
 
4 hours later…
05:43
There isn't a secret code known to native English speakers that says which adverbs are appropriate for which verbs (the way there is for prepositions). If an adverb makes sense with a verb, you can use it. For example, you can say "he spoke loudly" but not "he saw loudly", because loudly doesn't make any sense with vision. — Peter Shor 17 hours ago
Sorry, I think there is.
Hello, @MaulikV.
06:02
Hello Sir...how you doing?
Nice to see you after a long time!
:) How's my favorite? Hagu?
@DamkerngT.
@MaulikV He's okay and fat as usual. :)
haha...
What about you? How are things going for you?
I was trying to answer this ell.stackexchange.com/questions/24596/…
I'm fine!
your comment is very useful there
2
Q: As expected or as expectation

KVDI think that "as expected" sounds less weird than "as expectation", but "as" is a preposition, so there should be a noun after it. Which is correct, as expected or as expectation? Which is correct? The planet should be observed on July 12 as expected. The planet should be observed on July 12 a...

Oh, that's an old question. I've already forgotten it. :)
Hah, there is a bounty on it now!
06:07
yeah..so was trying
Did you read the sentence I posted for Crystal and you?
here, on chat
don't know how to trace it
Which message? Can you remember the date?
nope... it was very weird sentence
is there any trick
I can see my own messages
I remember that you posted something to us recently, but not too recently, so I'm afraid I can't recall its date either.
Hmm... The search function here is not very powerful.
Yeah...got it
Hello Crystal or Damkerng...(whoever sees this first!). I'm stuck up with this sentence. Kindly paraphrase - Damian raised an eyebrow, not about to humor the otherworldly harbinger of bad news.
Which language it is :)
haha
Oh, I remember it now. I think snailboat and I discussed that sentence a little.
06:10
I see
and what was the outcome?
fuhhgget it?
Okay, reading
But it's a perfectly fine sentence.
This is my way of reading it...
2 days ago, by Damkerng T.
> Damian, not about to humor the otherworldly harbinger of bad news, raised an eyebrow.
This is how snailboat explained its structure...
2 days ago, by snailboat
It's a predicative adjunct. We can tell it's an adjunct because it's a supplement that isn't a necessary part of the sentence. It can be removed. We can tell it's predicative because it predicates on the subject Damian
lol, I'm still laughing on your unique use of commas even after Crystal typing two simple sentences - He, furious, stormed out of the room.
lol
Hee. :)
06:14
Damian, not about to humor the otherworldly harbinger of bad news, raised an eyebrow. - nod
She says Be about to is unusual
Same with be going to.
do you agree
nods -- I think it's uncommon. (Being used the way it's used in that sentence.)
I think snailboat mentioned that in the context of predicative adjuncts.
Yeah...I read it
ou had me at furious. :-) what was that?
you*
Oh, I think I said that. :)
You had me ~ You made me understand
at furious ~ when you gave me those furious examples.
06:26
ggrrhh difficult!
06:39
What? You are saying his translation is shit? Heck, he is a well-known translator of Haruki Murakami, for Pete's sake!! — user8153 10 mins ago
"..."
I'm trying to figure out if that is qualified as rude.
It is!
Also, check my comments down there
It might be, but it is probably not. (The sh*t word is really unnecessary, imo.)
Twice he called us 'wrong' straightforwardly
Some people just do that habitually.
and then he removed the comments ...
06:42
Oh, another user that likes to delete their own comments.
Wait, is this another sockpuppet of you-know-who?
haha
Oh, they were in the chat room with StoneyB before I came here today.
what's cromulent?
it's not a word i guess!
That userbunchanumbers seems to like to use this word.
They seem to want to sound like people in the Victorian period.
According to Mitch (ELU),
> 'Cromulent' is simply a made-up word, in fact, made up to describe another made-up word from the Simpson's animated show.
I see
so, it's acceptable
?
I would avoid using it in general.
But it could be fun in chat rooms. :)
true...
Okay, Dam...I'll leave
gotta work
See you soon!
Anonymous
@DamkerngT. It's rude. Jay Rubin is a good translator, though
Anonymous
06:57
> Twining his hands in the spider thread, Kandata laughed aloud as he had not in all the years since he had come to this place: “I’ve done it! I’ve done it!”
Anonymous
> 犍陀多は 両手を蜘蛛の糸にからみながら、 ここへ来てから何年にも出した事のない声で、「しめた。しめた。」と笑いました。
Anonymous
@DamkerngT. I wouldn't. I'd only avoid using cromulent in rather formal contexts.
Anonymous
@MaulikV Be about to is common, meaning it occurs all the time. It's unusual, meaning very few things are like it grammatically.
Anonymous
Two different perspectives.
@snailboat 「しめた。しめた。」 -- Hee.
Anonymous
07:01
@DamkerngT. It's a past tense form morphologically, but it's been reanalyzed as an interjection. The verb was 占める
@snailboat Ahh... I think I misunderstood that (as about to is uncommon as a predicative adjunct).
Anonymous
@DamkerngT. Well, that's probably not especially common
Thanks a lot for the original!
Anonymous
aozora is sort of the Project Gutenberg of Japan
Eh? It's an e-reader!
Anonymous
That's because oneboxing is coded to pick out the least appropriate image every time
Anonymous
In this case, the image isn't even associated specifically with the article
Anonymous
I should really get in the habit of defeating oneboxing
07:06
I couldn't figure out what the sign means.
I think it's about copyrights. (according to what being said there on Wikipedia)
Anonymous
It says: 著作権の保護期間延長に反対します
Hmm... I don't know much about Japan's copyright laws.
Anonymous
It's opposing increasing the length of copyright periods (to 70 years?)
Oh!
I think the trend is to decrease the period, not to increase it.
Anonymous
Not around these parts it's not
Anonymous
07:09
We have the Mickey Mouse Copyright Protection Acts
Eh? Specifically for Mickey Mouse?!
Anonymous
Ensuring that copyright is perpetual by extending it every time Mickey Mouse might fall into the public domain ;-)
Anonymous
The Copyright Term Extension Act (CTEA) of 1998 extended copyright terms in the United States. Since the Copyright Act of 1976, copyright would last for the life of the author plus 50 years, or 75 years for a work of corporate authorship. The Act extended these terms to life of the author plus 70 years and for works of corporate authorship to 120 years after creation or 95 years after publication, whichever endpoint is earlier. Copyright protection for works published prior to January 1, 1978, was increased by 20 years to a total of 95 years from their publication date. This law, also...
> ... and may remain protected until the end of 2047.
Wow!
By that time, it might be only terminators who read Mickey Mouse. :D
Anonymous
07:13
@DamkerngT. The assumption is that by the time the current period comes to an end, another Mickey Mouse Copyright Extension Act will pass, and so it can be thought of as perpetual
Anonymous
> The term extension was supported for two key reasons. First, "copyright industries give us [(the United States)] one of our most significant trade surpluses." Second, the recently enacted legislation in the European Union had extended copyright there for 20 years, and so EU works would be protected for 20 years longer than US works if the US did not enact similar term extensions.
Oh, EU also did it!
Anonymous
In Japanese, copyright extension is 著作権 (copyright) 延長 (extension)
Anonymous
@DamkerngT. Yes, the worldwide trend is toward extending copyright
Anonymous
Countries put pressure on each other to have parity re: copyright.
07:15
Maybe I should start writing some novels. :)
Anonymous
As a more complete phrase:
Anonymous
著作権の保護期間(ちょさくけんのほごきかん)とは、著作権の発生から消滅までの期間をいう。 この期間において著作権は保護され、著作権者は権利の対象である著作物を、原則として独占排他的に利用することができる。著作権の発生要件と消滅時期は各国の国内法令に委ねられているが、世界160ヶ国以上(2009年現在)が締結する文学的及び美術的著作物の保護に関するベルヌ条約(ベルヌ条約)が、権利の発生要件として「無方式主義」(同条約5条(2))、著作権の保護期間として「著作者の生存期間及び著作者の死後50年」(同条約7条(1))を原則としていることから、著作権は著作物の創作と同時に発生し、著作者の死後50年(あるいはそれ以上)まで存続するものと規定する国が多数を占める。 総説 著作権の意義と保護期間 著作者の権利の保護の目的は、大きく分けて二つの立場から説明されることが多い。一つは著作物に対する著作者の自然権として捉える立場であり、ヨーロッパを中心とした大陸法圏の国において発展してきた考え方である。もう一つは、著作者に著作物の独占的利用権を与えることによって、著作者に正当な利益が分配されることを促し、その結果として創作活動へのインセンティブを高めることをその存在する理由とする考え方であり、イギリスやアメリカ合衆国を中心とした英米法圏に由来する考え方である。 どちらの立場を採るにし...
Anonymous
"Copyright term"
sobbing -- How long will it take before I can read that?!
Anonymous
So:
著作権(の)延長 〜 "copyright extension"
著作権(の)保護期間延長 〜 "copyright term extension"
Anonymous
07:18
〜に反対します "opposed to 〜"
Anonymous
And now you have what you need to understand the image you linked me to
nods -- Thank you!
I probably should switch to the Japanese room.
Anonymous
Oh, sure
Anonymous
Oops, wrong room
Anonymous
Anonymous
07:31
0
Q: Wondering if the following sentence is completely written in English

user5036 I love u so much ur rouhi I have my doubts whether the word rouhi is an English word? Do native speakers of English use the word rouhi? According to the link below they do ! But I have my doubts. Could you reply to my question in simple English. Many thanks in advance. Here is the link:...

Anonymous
Hmm. "The link below" doesn't seem to make any claims about native speakers
I don't know that word, but obviously it's listed in UD.
Anonymous
Yes, but that doesn't tell us anything about it
Anonymous
I mean, not in terms of whether or not native speakers use the word.
This user's name, Ayodhya, is very intriguing. It's the name of Thailand (Siam at that time)'s capital city 400 years ago, meaning: unbeatable.
Anonymous
Five occurrences in GloWbE; all are names
@snailboat nods -- I think if it's really an English word, it would be relatively new.
Ayodhya is probably Sanskrit.
6
Q: "You owe a duty to persons whom it is foreseeable are likely to be harmed" — why "whom"?

LePressentimentFrom page 48 of Law, by Raymond Wacks: In other words, you owe a duty to persons whom it is foreseeable are likely to be harmed by your conduct. Despite already referencing What’s the rule for using “who” and “whom” correctly? and http://web.ku.edu/~edit/whom.html, I still fail to appreh...

> "In other words, you owe a duty to persons [whom it is foreseeable are likely to be harmed by your conduct]."
I think that's a very interesting question. :)
Hmm... the part before who/m seems to want whom, but the part after seems to want who.
Oh the thread itself, its history that is, is also quite interesting. :D
It seems, to me, that perhaps that type of construction might not be all that common except for certain registers, such as law or government. A person could try to find out if that is the case . . .
But I be lazy, as Tigers are wont to be.
07:46
Without reading the thread, I think I prefer who there.
Anonymous
@DamkerngT. Whom clunks like a clunky thing there.
I was hoping that others might do the footwork, and I'm merely read and learn . . . :)
@DamkerngT. That was another question that I wondered about, as to the ratio of "who" to "whom" for when that construction is actually used.
One member actually found plenty of examples that used "whom".
I had two initial grammatical interests in that example: What was the structure that was getting relativized, and, What is the "who vs whom" preference (via actual usage) for those types of sentences.
Anonymous
This question appears to be off-topic because it is about the meaning of a bad translation. Since it's not good English, there is no answer. — CoolHandLouis 1 hour ago
Anonymous
@CoolHandLouis Jay Rubin is a fine translator. I don't think the quality of the English is any reason to close this question. — snailplane 28 secs ago
@snailboat +1 5 secs ago
07:50
I'm seeing a lot of "let's close this thread" activity going on . . .
Anonymous
Oh, I guess not
I'm not sure. I have not enough information to deduce that.
Anonymous
Me either, technically
Anonymous
But most users have a very distinct voice when they write
nods -- I can notice that too. :)
Anonymous
07:52
It would mean that user has, for the first time, made an effort to sound like a different person
I haven't paid much attention to this particular user.
Anonymous
@DamkerngT. Since I'm just a regular user on ELL, all I have is inference.
> I would like to review all that I learnt.
I would like to review what I learnt.
Your title asks about the difference between which and that, which is treated here, but your sentences use all that and what. Which are you looking for help with? — StoneyB 2 hours ago
:)
Anonymous
One of my lowest scoring answers is about what and that.
Anonymous
Behold the zero-pointed-ness!
Anonymous
08:00
0
A: Which word should be used, "what" or "which"?

snailplaneIn this case, which is a standard choice. What is not, although using what in this manner has a long history in some nonstandard dialects. As the comments say, that would also work; see the question linked by bytebuster for details, and StoneyB's answer in particular.

It's from last year!
Anonymous
Well, I've been on ELL since nearly its inception
Anonymous
(I can't figure out if that sentence I just wrote is strange or not :-)
I couldn't detect any of its strangeness whichever way. :)
Anonymous
Hmm. Is your strange-dar in good repair?
08:09
@snailboat I'm not sure whether it's in good condition. It's never gotten any checkups since it was installed. :D
Anonymous
@DamkerngT. Ahh, well, I'm sure it's a relatively advanced model :-)
Thanks! I hope I didn't pick a the wrong model. :)
Anonymous
Are you testing my the wrong-dar now?
Hee. :)
Q: How can we tell that our subtitle translators translated the subtitles from the scripts not from the movie?
A: If they translated "Eigenvector" to eey-jen-vector, then we'd know.
Anonymous
08:23
Translated?
Anonymous
Hehe
09:04
@StoneyB I hope you will reply to my message to you in respect of a thread about "the."
 
3 hours later…
12:24
@snailboat I just came up with another test case for your the wrong-dar.
> Stop him before he is going to make a wrong choice!
(My r key is acting weird again.)
Anonymous
@DamkerngT. When someone is going to do something, they're in a state with that action in their future
Anonymous
"Before they're going to do that" is semantically anomalous because it means "before they've entered the state in which the action is in their future"
Anonymous
And "Stop him before he is going to X" feels like it's almost certainly a mistake. "Stop him before he Xs" seems more likely
I guess that in this future setting, a wrong choice sounds quite okay.
Anonymous
So you have to get over that hurdle before you can address a/the :-)
12:33
Ahh... I see. It's the same as when or if in those conditionals.
Anonymous
@DamkerngT. "Stop him before he makes the/??a wrong choice!"
Hmm... Thanks! (I think it's similar to the case of "open the window".)
Anonymous
I think so too, but I leave that as an open question :-)
Gotta run again. See you soon. Thanks!
 
4 hours later…
16:14
2
Q: Construction 'of' the plant vs Construction 'on' the plant

CopperKettleThe following typical sentence uses the preposition of : Construction of the plant began in November 1938, and completed by the following summer But I've discovered some instances when on is used: Construction on the plant is expected to begin in late summer, and the plant is expected...

> Construction on the plant begun means the plant is already there and some construction begun on it.
Construction of the plant begun means the plant isn't already there. It's construction has begun.
Maulik's answer is reasonable and even sounds plausible. However, judging from what I found on both Google Books and COCA, I think some people really use on instead of of exactly in the sense that most people would use of.
It's inconclusive though, so I think I shouldn't add any comment.
As a side note, I think if I were to write that myself, it would probably come out as The construction of the plant began in November 1938, ...
After searching the corpora, I realize that Construction of the ... began in ... is also common enough.
user116848
Hi guys
user116848
Or a guy
It's strange that my natural choice is "The construction of the ..." but it's "Work on the ..." -- Very weird.
Hi.
Anonymous
16:36
@DamkerngT. Began in both cases.
Anonymous
Hmm.
Anonymous
I guess I could edit the answer, but I don't agree with it, so…
Oh, I didn't notice that he wrote begun!
Anonymous
Also, its.
user116848
Doesn't discussing almost every question gives you guys headache?
Anonymous
16:37
Do you get headaches often?
Probably not.
user116848
When focusing on something for too long.
Anonymous
I probably discuss fewer than 1 in 20 questions on ELL
user116848
Everyday?
Anonymous
"every day"
user116848
16:38
Touche :)
I didn't really dig into every question myself either.
user116848
Space or no space
Anonymous
I make comments sometimes here when people quote things.
user116848
Well that is a good thing.
Anonymous
Everyday is an attributive adjective―it comes before a noun and means "commonplace, ordinary". Every day is an adverbial time phrase which says how often something occurs.
user116848
16:41
So if I write "everyday" it may be misunderstood?
user116848
For every single day I mean.
Anonymous
Well, it's possible, but people will probably know what you mean.
Anonymous
Kind of like how you can write your in place of you're and people understand fine anyway
user116848
So is there a list of such words on the internet? I can't seem to find it on google. What's it called?
Anonymous
Homophones
user116848
16:43
I see
Anonymous
Homophone air oars don't enter fear much with calm pre hent shin, butt they look kine dove silly :-)
3
user116848
But that is a l i s p :)
I think I wouldn't call it that.
user116848
Yeah I couldn't find the correct word :)
@snailboat Wow, I had to read that thrice to get the first part!
Nice.
16:45
Anyway, when people try to understand, they usually can.
Anonymous
Actually, I don't think everyone knows the difference between every day and everyday, so I think it's much less likely to cause confusion than the sentence I just typed
Star.
Piling on.
Rightly so.
user116848
@snailboat I still couldn't read the whole sentence. Would you mind?
Anonymous
16:47
@Arrowfar "Homophone errors don't interfere much with comprehension, but they look kind of silly :-)"
user116848
I see :-D
user116848
Yeah a person with very poor English would talk like that. hehe
Eh, I think it sounds perfectly English.
user116848
9 mins ago, by snailboat
Homophone air oars don't enter fear much with calm pre hent shin, butt they look kine dove silly :-)
user116848
This?
user116848
16:53
:)
user116848
Yeah I know what you mean.
user116848
It was a joke, right?
Kine dove.
user116848
haha
16:55
:)
user116848
Very kind dove.
user116848
very very kind dove (bird) :)
user116848
See, poor English.
user116848
Berry berry clever snailboat :)
user116848
So there is no mention of "every day" here on this list of homophones singularis.ltd.uk/bifroest/misc/homophones-list.html
I'm not sure. I think the confusion of "every day" and "everyday" is more common among learners than native speakers.
user116848
You native Damks?
user116848
No, right?
user116848
I see, But your English is superb.
user116848
16:59
Mine too :)
I used to make that error until last year.
00:00 - 17:0017:00 - 23:00

« first day (530 days earlier)      last day (369 days later) »