« first day (3901 days earlier)      last day (1107 days later) » 

00:01
It can refer to a habit aswell
Or an instance of such future action
So context will tell you
But it's most likely to be interpreted the first way
00:20
@Nameless Yes, both as a habitual action and as a one-time condition.
HA I KNEW IT!
Unless you are native or fluent, I suggest your not to create your own sentences as they might sound unnatural. Next time, try to find a relevant sentences from corpus like this one for example. — Jimmy Yang Jan 29 at 20:18
@EddieKal そうですね
@Riolku ↑ ここに貼りました
00:42
This means it can translated as either "When I watch TV, I eat popcorn" (habitual action) or "When I watch TV, I'll eat popcorn" (one-time future action)
a20
a20
00:53
@Nameless yes, that is what I think, and that is why I questioned the statement that S1するときS2する always means "I do S2 right before S1"... If this is the case, then it means that "A dictionary of basic Japanese" text book is wrong...

Anyway, I will try to formulate a proper question about it and hopefully someone native (@Chocolate ) can answer...
The grammar book never stated that it always mean "right before".
a20
a20
true, as mentioend above, it gives three possibilities, where two of the possibilities are the complete subsets of the third, causing a paradox
It also has examples meaning "right after".
I don't understand...
a20
a20
ok, I need to sleep now, but tomorrow I will try to make a proper question about it and then we can hopefully reach some kind of conclusion
gn
good night
 
1 hour later…
02:18
I want to meet the person who thought decorative furigana was a good idea
like "yeah you know the system we have to make reading our language easier"
"you know what would be really funny"
02:56
@Chocolate is the んで in japanese.stackexchange.com/questions/93264/… this edit a shortening of ので ?
also I wonder if the sentence is better with a ます ending before ので
hm
presumably not
@Riolku yes, that's ので
@Riolku no need
@EddieKal is that particular thing more common in written japanese
Japanese classes I've taken are rather formal overall
I'm rather use to ~ますが~ even though I think that's rather formal when speaking
03:19
@Riolku ますので? too formal, and oftentimes unnecessarily polite
lol.. yikes
what about ますから and ますけど and ますが
03:37
@a20 このコメントが役に立つのではないかな、と
「問題がある」は状態だからです。一方、「地震がある」や「事故が起こる」は瞬間的な変化を指します。辞書形で使うと、これから‌​起こることとして解釈されます。 — aguijonazo 2 days ago
今さっき気づいたやつ(お知らせが来なかったので)
「問題がある場合には連絡してください」はいいけど、「地震がある場合には連絡してください」はおかしいっていうのを、oldergod さんは「私には区別がつかない」って言うので、私は「oldergod さんは日本語があんなにうまいのに、なんで区別がつかないんだろう??」って思っていました
「場合に」と「時に」を、同じように考えられると
ご飯を食べる時に手をあらう
(↑これからご飯を食べる)
> 辞書形で使うと、これから起こることとして解釈されます。
(by アギさん)
地震があるときは電話してください。← weird
(because it implies これから地震が起こる)
What about 地震が起こるときは電話してください。?
> 「問題がある」は状態だからです。 (by アギさん)
地震が起こるときは電話してください is also weird
You'd say 地震が起こった時は
なので、
「状態動詞の辞書形 +ときは、~~。」なら、「これから起こることとして解釈されない」ってことですよね
04:08
@JimmyYang I did nothing, it's just somebody shared it on twitter :D
That's not to say that there is no situation where it could be used is it?
例えば、アメリカにいる家族が南海地震のことで心配していて、地震速報が鳴ってから揺れが来るまでの間に電話してくださいっていう文脈の場合,「地震が起こるときは電話してください」。これでも変ですか?
Can 彼氏に結婚した imply that 'I forced him to marry me'?
04:25
use させた
I feel like に is... ungrammatical, 結婚 usually takes と
04:51
Is this all we've got about と, のを, and こと ? japanese.stackexchange.com/questions/69206/…
 
5 hours later…
09:47
@By137 地震速報って、普通、地震が起こる前には鳴らないと思うので、なんか変やなあ・・
もし、地震速報が、地震が起こる前に来るなら、いいと思う。
10:02
この前の日向灘5強の時に鳴ってから高知市に来るまで電話できるぐらいの時差があったから気になっただけ。ありがとう!

« first day (3901 days earlier)      last day (1107 days later) »