« first day (3900 days earlier)      last day (1108 days later) » 

00:49
man since agui criticized that one sentence I wrote I'm terrified to write example sentences in posts anymore
japanese.stackexchange.com/questions/93264/… writing these sentences and being like "pls be good sentences"
 
3 hours later…
04:08
@Riolku 例文ですか?
携帯電話に、電話がかかってきたときに、言うセリフってことですよね
04:30
I can't parse this に in 「お前街を助けることができるのか? 」Shouldn't it be は?
04:57
1
Q: The に particle and potential form

Nathanこれはアメリカ人にも読める日本語の本です。 I received this sentence as an example of に being used with potential form in a passive sense, but even though the person said they were Japanese (online) I have never seen anything like this ever. What is this grammar point? Can I have any other examples? If it is incorr...

これかな?
8
A: Use of に in 「私には本物の若殿様がわかります」

Nahoわかる is a potential verb. Potential verbs sometimes take に or には to contrast or emphasize their subjects. So 私にはわかります means ‘I know it while others probably do not.’ Examples are: 彼にできることなら私にもできる。 I can do what he can do. あなたに私の気持ちがわかる? Do you know how I feel? あの子には幽霊が見えるんだ。 That kid sees ghosts...

05:16
Thank you. I'll look into it tomorrow.
06:08
fascinating
@Chocolate ってことは、書いた例文がいいですか?
 
2 hours later…
07:41
基本文型としての「のだ」文 : 「「のだ」の教え方」再考を含めて
https://doi.org/10.15057/72553
 
6 hours later…
a20
a20
13:41
Regarding the answer in this question: https://japanese.stackexchange.com/questions/93238/do-i-use-%e3%81%99%e3%82%8b%e6%99%82-or-%e3%81%a6%e3%81%84%e3%82%8b%e6%99%82-when-talking-about-something-in-general/93243?noredirect=1#comment151901_93243

I am a bit confused about the AするときBする form. It is claimed that it has the meaning of doing A right before B. Clearly with the example given, ご飯を食べるとき手を洗う it is clear that the handwashing occurs just before the eating. But, you have the same thing in English, "Washing hands when eating" (using "before" in this case is more common, but "when" is als
In Japanese, I have not noticed anything to make me question this understanding of its usage, and I am quite sure that I have seen a lot of usages of that form where the two actions A and B occur e.g. at the exact same time.
but maybe I have just been confused.

What I am wondering is thus, will AするときBする always imply that A is done before B, or can you have e.g. A and B at the same time, A during B, A after B...?
oops, I changed the order of A and B above, but I think you understand my questions anyway :p
 
2 hours later…
16:14
You've answered it yourself: "The exact chronological order is understood from context, as in the hand washing example."
For example, 勉強しているときには音楽は聞きません.
In this case, it means "at the same time."
I don't listen to music when studying.
The same idea in English.
a20
a20
Nameless, note that I am talking about AするBする, not している
 
2 hours later…
18:46
@a20 consider S1時S2
If S1 is an action, and it's in present tense, it has the nuance of "right before", unless it's a habit, based on the other answer
If S1 is a state (or it's a progressive state formed by ている), it means something like "while this action is happening/this state is in progress, S2 happens"
If S1 is in the past tense, then it means "when this action is completed"
also, maybe you should ask a question if you have a specific concern (you'll get better answers)
a20
a20
19:32
I had a look in the grammar book that you referred to, but it does not make the distinction with "habits". Even the example sentence in the book, ご飯を食べるとき手を洗う, would normally be considered a habit, no?

Another example sentence in the book is "私はシカゴへ行くとき車で行く", where the two actions obviously occur at the same time. For the "right before" meaning, the book does say that it applies when S1 is not a movement verb, but for this other example, the book says "When action 1 and action 2 take place simultaneously".
The book is quite confusing. First it gives the category, which you showed, where S1 is NOT a movement verb. Then it gives the category where S1 IS a movement verb. And then it gives a third category where S1 and S2 are any kind of action, and they occur at the same time.
For the first part, it could be considered a habit, or not, based on context
a20
a20
Here is a screenshot of the full passage in the book: bildtagg.se/bild/7tzo2q25s9i7wki1eowwjxc
yeah I have it open
I don't really understand what you're confused about
like I'll agree that this section isn't the most clear
but like
what do you want to know specifically
@Riolku I mean... I think aguijonazo's critiques are usually on the nose. So I'd try and look at them more positively. I've disagreed with aguijonazo's opinions before, but it's always been clear to me that aguijonazo means well and means to help. (and more likely than not aguijonazo was in the right and I or whoever the critiqued party was in the wrong)
a20
a20
The book gives three categories of possible sentences, (A) where S1 is NOT a movement verb, (B) where S1 IS a movement verb, and (C) where S1 is undefined.

(A) and (B) are thus subsets of (C).

According to (A), there is a nuance of "right before", whereas in (C), the nuance is that the actions take place at the same time.

There lies the conflict.
19:45
@EddieKal yeah I believe him wholeheartedly... I'm not entirely convinced he means well yet lol
the main thing he wrote that I disagree with is "if you're not fluent or native don't write examples, find them online instead"
a20
a20
Thus my question, it is really true that a sentence of the type S1するときS2する ALWAYS implies that S2 is done before S1?
@Riolku was that a comment from aguijonazo? Can you link it?
mm, let's go find it
japanese.stackexchange.com/questions/93189/… I could've sworn it was on this question...
where did they go D:
@Riolku IIRC there was such a comment under that post, but it was from Jimmy Yang
Feel free to confirm with Jimmy Yang
it might've been purged
19:49
Yeah, it was Jimmy
i think i remember a comment chain under that answer?
He's right though...
@Nameless exactly
So snail, a widely respected and beloved ex mod on Japanese SE and ELL, once said this in her answer: I am not a native speaker, so I won't make up example sentences.
Note that snail is a linguist of Japanese.
..jesus
@a20 japanese.stackexchange.com/a/90261/45630 Perhaps this might help you?
19:54
@EddieKal do you have a recommended source online to find sentences?
Try Jisho
And the link Jimmy gave you..
the link is gone :(
:(
Then try Jisho for simple sentences like this
@Riolku So different people rely on different sources. snail always seemed to easily pull things, even example sentences, from her notes and academic books/papers. My secret source is my chat logs with native speakers. I talk to a lot of Japanese speakers on a daily basis
:o
let's test how good jisho is
19:58
@a20 As for a past event,

本屋に行ったときXさんに会った When I went to a bookstore, I met X.
本屋に行くときXさんに会った When I was about to go (or was on the way) to a bookstore , I met X.
Here た indicates an aspect of completion. Because of this difference, one or the other may be more suitable depending on what B describes.
a20
a20
@Nameless thanks for the link, but unfortunately it does not appear to help
するとき expresses a non-completed action
Something that will happen
a20
a20
yes, this I agree with
寝る時間よ
here's a list of る時
note that they aren't all 時 clauses
Type 時に
る時に
20:01
に doesn't always follow 時 tho
It's optional
@Nameless it changes nuance, に puts the time period more in focus
I mean, yes
I had in mind slmething like る時(に)る
But yeah とき is a noun can be used as such
a20
a20
so to take one of Riolku's example sentences
説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる
oh no
a20
a20
20:04
here they occur simultaneously
@a20 Hence するときにする means "When something will happen, something will happen."
The context tells you the order
a20
a20
That is my "feeling", yes, and that is why I was confused about Riolku's answer, and also by the grammar book which seems to be contradicting itself
Where?
a20
a20
23 mins ago, by a20
The book gives three categories of possible sentences, (A) where S1 is NOT a movement verb, (B) where S1 IS a movement verb, and (C) where S1 is undefined.

(A) and (B) are thus subsets of (C).

According to (A), there is a nuance of "right before", whereas in (C), the nuance is that the actions take place at the same time.

There lies the conflict.
I can't see the book :/
Nvm
I don't see the problem with the example sentences..
a20
a20
20:15
I don't see any problem with the examples either, but what I am confused about is the statement that it has a nuance of right before
(by definition)
As mentioend, how I always thought about it was that the exact chronological order is not defined by t he sentence structure itself here, but is to be understood by context
a20
a20
The sentence in the question is 私がテレビを見る時、友達が邪魔する。
which then, by applying the logic of this grammar book (5 (A)), would mean "Right before I watch TV my friend bugs me", although, as mentioned, there is a conflict in the book itself and this sentence could also fall under 5(C), whereby it would mean "While I watch TV my friend bugs me"
I get the feeling that the book has tried to put down definitive rules for different nuances, when the nuances in fact are determined by context, which would make it an impossible exercise.
hm
I feel like in the following sentence, it could be interpreted as something like "when you explain, explain with diagrams to make an easier to understand explanation"
説明する時、人体模型を使うなどして、わかりやすく説明してくれる
and I don't really know if this is "at the same time"
20:31
私がテレビを見る時、友達が邪魔する。can't mean "While I watch TV my friend bugs me"
見るとき means "at the point in time where I'll watch TV"
You are not 見ている nor you have 見た
So it only means "Right before I watch TV my friend bugs me"
here I think it's different because the subjects differ
a20
a20
well, for that sentence, I would rather phrase something like テレビを見る時、友達がいつも邪魔してくる, but then it would fall into this "habitual" category, where Riolku says that it means "during". Differentiating them by whether it's a habit or not does not work though, considering that 食べるときてをあらう would mean "right before" regardless of whether it's a habit or not
20:49
I feel like this is the kind of thing that you could make a question about :)
時 is one hell of a grammar point
a20
a20
テレビを見るとき、ポップコーンを食べる

For this sentence, I would only interpret it as "While watching TV I will eat popcorn"

This sentence is not a habit and it has no movement verbs. I would find it very weird for it to mean "Before watching TV, I will eat popcorn"
and if one really wanted to say before in this case, i would rephrase it to 見る前、
then how do you parse 食べる時手を洗う
a20
a20
as right before
and if one really wanted to say "While eating" I would rephrase it to something like 食べているとき 食べている途中に
since the d efault interpretation would be "before" in this case
食べる時おはしを使う would on the other hand obviously mean that you use chopsticks while eating, not before
21:47
please post a question :)
a20
a20
yes, perhaps I should do that
I just wanted to discuss it a bit first in case I was just missing something obvious...
:p (which could still bee the case)
One of the problems with my Japanese is that I learned from using, not from studying, so I tend to just use my "feeling" rather than thinking about the underlying grammatical concepts.
22:07
@broccolifacemask This is interesting read! Where did you find these kind of papers?
@a20 I also want to know the answer
https://massif.la/ja
http://yourei.jp/
https://sentencesearch.neocities.org/
https://github.com/Matchoo95/JP-Subtitles
what the hell is that github tree
I can't search that, can I???
I'd have to download it ig
and index it or smth
jesus
a20
a20
Nice links Jimmy, thanks! I will search there a bit before posting my question
Riolku, just open a terminal and
git clone
cat * | grep <search-term>
22:22
:wtf: that sounds like a terrifyingly slow command
also idt that's gonna recurse..
the other links are very pog tho
a20
a20
it doesn't recurse, so you will have to specify the depth. Otherwise you could do something like
< find ./ -iname *.srt cat | grep <search-term>
I think... will test
hm... I'm very tempted to just use literally any of the other three
because thye're very... straightforward LOL
like I don't want to have to download the whole repo
a20
a20
cat find ./ -iname *.srt | grep <search-term> is correct, although some files fail because they include spaces...
ehum, there should be apostrophes surrounding the find command, but they were removed by the chat
ok, found a bunch of examples, but they are mostly cut because the subtitle sentences span multiple rows...

Maybe tomorrow I will write a proper bash script
@JimmyYang Holy cow this is awesome! Especially the subtitle aggregate. I would totally star this, but since online subtitles are always in the legal gray area...
:O
テレビを見るとき、ポップコーンを食べる means "When I watch TV, I eat popcorn." There's no "While watching"
22:35
@a20 I assume I'd have to install Git for Windows before I am able to git clone?
a20
a20
You should be able to directly download it from the git repository through the web browser, but maybe there are some size limitations for this kind of download, not sure
in total it is 1.3 GB of .srt files
lol that's pretty sizable
a20
a20
11533 files
damn
Sentencesearch is much better than jisho
Hana I love it
22:47
because of audio?
 
1 hour later…
23:49
Yeah, it doesn't sound robotic. Both are good, but I find this more useful for me at the moment.
@naruto Does テレビを見るとき、ポップコーンを食べる translate as "When I watch TV, I eat popcorn"?
;(
@a20 I think my translation is okay, you can find a similar example here: jisho.org/search/…

« first day (3900 days earlier)      last day (1108 days later) »