« first day (1086 days earlier)      last day (3630 days later) » 
00:00 - 10:0012:00 - 19:00

Anonymous
12:07 AM
@ssb "bean" /biːn/ is a possible stressed pronunciation of been in British English, but not generally in American English
 
Anonymous
So it depends on what sort of pronunciation they're aiming for (...if any)
 
ssb
Right, that's why I'm always hesitant
it's not wrong, but..
usually I opt not to say anything about it though!
though I will never capitulate to those who say "ben" instead of "bin"
 
Anonymous
Hehe!
 
Anonymous
There's a lot of stuff about English pronunciation I never knew growing up.
 
Anonymous
Like the is different for most speakers in the egg and the ham
 
ssb
12:24 AM
I realized that only recently
 
Anonymous
It's the sort of thing they don't tell native speakers in school, presumably because there's no need to
 
Anonymous
Probably we only learn about differences in school that are reflected in spelling
 
Anonymous
Some native speakers think there's only one <th> sound
 
Anonymous
That's how much power I think spelling has on how we think about language
 
Anonymous
Spelling certainly shaped how I thought about English sounds growing up.
 
Anonymous
12:28 AM
I think we native speakers of English tend to think of the sound written <ch> as something other than <t> + <sh>
 
Anonymous
I like kana. It may not be a perfect representation of Japanese sounds, but it's so much closer than our English spelling is to our pronunciation :-)
 
Anonymous
1:35 AM
I'm sure you're onto something, but I still don't quite get it. If the roots are s- and k-, why not sanai and kanai like other 5dan verbs? — dainichi 17 mins ago
 
Anonymous
That's a great question! I have absolutely no idea what the answer is :-)
 
Anonymous
I wish retagging didn't flood the recent questions list with old questions.
 
@snailboat Agreed on retagging
I actually have the documentation to answer dainichi's question; working on putting it in an understandable form right now. Feedback once it's posted would be awesome!
 
Anonymous
Hooray!
 
Anonymous
I don't know about that stuff, so I can't really provide feedback, but it sounds neat
 
Anonymous
1:53 AM
> I can't find any examples of particles being appended to どの. For meanings along those lines, see どれ below.
 
Anonymous
@Kaji That's because どの is a 連体詞.
 
Anonymous
I think that as with most other question words, the particles are used in construction with the interrogative phrase どの appears in, so どの人も for example
 
Ah, I see what you're saying now.
 
Anonymous
It just happens that with a lot of the interrogative words, they can form interrogative phrases entirely on their own
 
Also, expanded answer posted
 
Anonymous
1:55 AM
Just like in English, a lot of wh phrases consist of only a single wh word, but they can be bigger: [Which of the hamsters] was the cutest?
 
Right
 
Anonymous
(Answer: Stripey boy. He's the cutest hamster.)
 
hehehe...
 
Anonymous
 
Anonymous
Oh, your answer about く・す is much longer now!
 
1:58 AM
Just a bit
I needed breakfast, which is why I didn't post a longer bit at the time
 
Anonymous
Say, aren't there other verbs that are monomoraic in predicative form in Classical Japanese?
 
Anonymous
得(う)
 
Could be. I realized after posting that there was in fact more than 2 (e.g. I noted 寝【ぬ】 in my updated answer)
 
Anonymous
I enjoy learning about Classical Japanese, but what little I've learned has always been secondary to Modern Japanese
 
Anonymous
(Since there's so much Modern Japanese I need to learn!)
 
1:59 AM
hehehe...
So true
If you haven't come across it before, this site has some awesome information for getting started with Classical Japanese: sengokudaimyo.com/bungo/bungo.html
 
Anonymous
Ah, thank you! I have some books to read through eventually.
 
Not a problem!
 
Anonymous
I know a little bit of the basics.
 
Also, if you're looking for reading practice there's UVA's archive at etext.lib.virginia.edu/japanese/texts/…
It's hard to grasp in isolation, even if you know Japanese
I read through the entire 古今集 via the site linked above, and as a result I've gotten to where I can understand the gist of things pretty well, but composing in classical Japanese is still a bit difficult
Another interesting thing I discovered along the way is that the word 思う seems to be exempt from the mora-count requirements in traditional tanka—it almost always counts as 2 morae instead of 3 in poems that otherwise comply with the 5-7-5-7-7 pattern
 
Anonymous
Oh, that's unexpected
 
2:07 AM
For a little while I wondered if it was an alternate reading, perhaps, but the dictionaries I've checked don't offer any alternatives to おもふ as the reading
 
Anonymous
​ 得・来・為・つ・寝・経・む・ゆ・る  ← The ones in kana are auxiliaries
​(う・く・す・つ・ぬ・ふ・む・ゆ・る)
 
Anonymous
And of course there's auxiliary す and ぬ and ふ too but they didn't fit neatly into my chart :-)
 
Anonymous
I guess I could count ず and づ
 
づ? Only case I can think of would be 出づ, which would put 出【い】 in the group if classified as such
 
Anonymous
Well, づ is a reduced form of いづ
 
Anonymous
2:19 AM
I see a cite for plain ol' づ in 旺文社古語辞典
 
Anonymous
「恋しけば袖(そで)も脹らむを武蔵野(むさしの)のうけらが花の色にづなゆめ」<万・14・3376>
 
Interesting
 
Anonymous
It makes sense, since it eventually gave rise to でる rather than the expected いでる
 
(speaking of which, I really wish they'd publish a digital version of that reference!)
 
Anonymous
I have it on my 電子辞書
 
2:23 AM
...oh?
 
Anonymous
If you mean 旺文社
 
Yeah
I've got two different printed editions, but never found anything else
 
Anonymous
Yeah, it came with both 旺文社古語辞典 and 旺文社全訳古語辞典
 
Nice
 
Anonymous
It's on my EX-WORD XD-N10000
 
Awesome. I'll have to keep that in mind.
 
Anonymous
I really love this dictionary. It's got the 精選版 of 日本国語大辞典, along with 広辞苑 and 明鏡国語辞典. This last I didn't realize I'd want before I got it, but it's become my favorite--it has some of the best grammar explanations out of my 7 国語辞典
 
Anonymous
Along with the two cited 旺文社 dictionaries, the NHK漢字表記辞典, the NHK pitch accent dictionary
 
Anonymous
It has 新漢語林 for a 漢和辞典 which is pretty nice, though I think maybe I would have liked 漢字源 better
 
Anonymous
And then it has a whole slew of E-J and J-E dictionaries
 
Anonymous
2:26 AM
A bunch of E-E dictionaries too, but most of them are actually available online for free anyway
 
Anonymous
Anyway, I'm really glad I got the EX-WORD :-)
 
hehehe...
I've got a couple of interesting ones I've picked up along the way
 
Anonymous
I was drooling over it for about a year before I bought it. My friends kept telling me not to ("no one uses one of those these days! Just use your cell phone! Jeez")
 
OS X used to have some really nice ones built into its earlier versions that I guess it lost the license to; I dug them up and added them back anyway.
 
Anonymous
I've got a bunch of paper dictionaries, but it really is a lot more convenient using this thing, especially if I'm reading in bed or such
 
Anonymous
2:27 AM
Yeah, they switched companies
 
One of my favorites is the 類語例解辞典, which provides detailed 使い分け for thousands of words
 
Anonymous
Ah, I have that on my 電子辞書 too!
 
Awesome tool, isn't it?
 
Anonymous
Apple's contract with Shogakukan expired, so they lost the rights to 大辞泉 and the Progressive J-E/E-J dictionaries. They switched to Sanseido, so now they carry 大辞林 and the Wisdom J-E/E-J
 
Anonymous
That's mostly okay with me--I'd rather have 大辞林 than 大辞泉 on my phone anyway, although the two dictionaries are very similar
 
2:30 AM
Yeah
I imported the old dictionary files from a computer that still had Leopard on it, so I've got all 5 on my current laptop. It's interesting comparing them at times.
 
Anonymous
(I have an iPhone, and I was rather surprised when I updated it and 大辞泉 disappeared!)
 
Anonymous
Yeah, I've still got them on my Mac.
 
Anonymous
0
Q: Download OSX Dictionary files

istrasciI just got a new Mac a few weeks ago running Moutain Lion (10.8), and I've noticed that they changed the available Japanese dictionaries that are included in the Dictionary.app application. The new ones are ウィズダム英和・和英辞典 and スーパー大辞林. I know the previous version of the OS (Lion - 10.7) had the プロ...

 
大辞林 is definitely far superior though, especially when classical Japanese and pitch accent are involved
 
Anonymous
Hehe.
 
2:31 AM
Oh, did you know that 大辞林 is available for free on the iPhone? Even in the US store
 
Anonymous
Oh, an app for it?
 
Yep!
 
Anonymous
That makes sense, since 大辞林 comes preinstalled on all iPhones through the integrated dictionary interface anyway
 
Pretty nice one, too
 
Anonymous
(Though the built-in interface is pretty terrible!)
 
2:32 AM
Hmmm...japanese.stackexchange.com/questions/16071/why-are-来る-and-する-irreg‌​ular/16073?noredirect=1#comment36125_16073
 
Anonymous
Fixed URL:
 
Anonymous
@kaji I don't really know much about old Japanese and the forms listed there, though. — KingPumpkin 6 mins ago
 
Thanks, I don't know how to link comments or answers in here
Not sure how to update or fix to resolve his issue. I explain a lot of the essentials as I go along...
Thoughts?
 
Anonymous
Shrug!
 
Anonymous
They weren't very specific about their problem.
 
2:35 AM
Fair enough
 
3:21 AM
@Kaji I like your answer, I just don't like the question
 
Yeah, I've decided that one's gotten enough attention.
Having to explain the verb groupings or the six 形 in greater detail would be material for another question if he still needs that information
 
It is, fundamentally, a resource question...
 
Oh, you're referring to the chart question
Sorry, thought this was about the irregular verbs
 
yeah, sorry
 
hehehe...
It's all good
Truthfully, it's about as blatant of a resource question as you get—he was asking for a chart explicitly
I could see value in providing a reference answer with the information, so I decided to play ball and answer anyway, although as you can see in the chat log it snowballed a bit when it turned out there were more words than I'd realized at the outset
 
Anonymous
3:29 AM
@jkerian I edited this question to fix its mistake:
 
Anonymous
6
Q: What does the "〜やしない" conjugation mean?

LukmanIn episode 76 of Fairy Tail, Gildarts said this to Natsu: 本気でそう思ったら、止めやしないよ。 (honki de sou omottara, tomeyashinai yo) Which was translated in the subtitle as: If that's what you honestly believe, I won't stop you. I thought "I won't stop you" would simply be "tomenai yo", so I'm kind ...

 
Anonymous
@jkerian I felt like it was the right thing to do because the answers are about 〜やしない and I think we decided that "typo questions" like that were off-topic, so editing it saved it and made it easier to find the answers
 
@snailboat Posted a question regarding the 思ふ phenomenon I mentioned earlier, if you're curious to see some examples: japanese.stackexchange.com/questions/16078/mora-count-for-思ふ-in-classical‌​-japanese
 
Anonymous
But I thought I'd bounce this off other people and see if anyone thought I should roll it back
 
Anonymous
@Kaji You have the same problem Tim does with a browser that doesn't URI escape when you copy from the URL bar, I think
 
3:31 AM
Possibly. I use Safari exclusively.
 
Anonymous
So your URLs are gettin' broked, but it seems to work anyway since the site only cares about the numbers part :-)
 
hehehe...
 
Anonymous
If you'd like to fix that, you can use the "share" feature, which will give you a special shortened link without that stuff hanging off the end.
 
Anonymous
I +1ed your question
 
Thanks!
 
3:34 AM
@snailboat yeah, that seems right
 
Anonymous
Speaking of which, I should tell @Tim about using the "share" feature, too! :-)
 
Anonymous
Tim is a fellow Mac user, and I think he uses Safari, too.
 
hehehe...
Is there a similar way to generate links to specific comments or answers?
Wait, I see share for answers
Not comments, though
 
Anonymous
That's true, you'd have to edit the comment links by hand...
 
Anonymous
Not URI escaped: ​h​t​t​p​:​/​/​j​a​panese.stackexchange.com/questions/16071/why-are-来る-and-する-irregular#comment36096_16071
URI escaped: ​h​t​t​p​:​/​/​j​apanese.stackexchange.com/questions/16071/why-are-%E6%9D%A5%E3%82%8B-and-%E3%81%99%E3%82%8B-irregular#comment36096_16071
Ambiguous: ​h​t​t​p​:​/​/​j​a​panese.stackexchange.com/questions/16071/#comment36096_16071
 
Anonymous
3:43 AM
So if you just delete that stuff between the / and the #, the comment link will work.
 
Ok
 
 
3 hours later…
6:34 AM
I always forget we can turn things into comments ><
 
Anonymous
I only just remembered :-)
 
Anonymous
@jkerian By the way, I think I'd recommend Martin's grammar to you
 
oh?
 
Anonymous
It's maybe several zillion times more detailed than my other grammar books
 
Anonymous
And he refers constantly to the works of other linguists, including Kuno and Jorden
 
6:41 AM
I'm kindof holding off on such things at the moment, but in 18 months or so...
 
Anonymous
Ahh
 
Anonymous
I held off on buying a copy for a while because it was so expensive
 
Anonymous
But if you wait for a cheap used copy to surface, it's not so bad :-)
 
Anonymous
I'm really happy!
 
Anonymous
. . . must collect all reference grammars . . .
 
Anonymous
6:44 AM
(Don't ask me why reference grammars cost like $200 apiece!)
 
hehehe...
Most I can recall paying for a reference book was 120,000 yen
For a Japanese-Vietnamese/Vietnamese-Japanese dictionary
 
Anonymous
That is a lot of money for a book.
 
wait, 12,000
sorry
Mixed it up
 
Anonymous
Oh, that's more reasonable. Expensive, but . . .
 
(effectively $120)
Japanese numbers play with my head sometimes
 
Anonymous
6:50 AM
The Cambridge Grammar of the English Language was around $200
 
1 yen ~ 1 penny... give or take 30%
 
Anonymous
@jkerian Seems to have been true since I started paying attention in the mid-90s :-)
 
Anonymous
I was surprised when the pendulum swung back the other way.
 
Yeah, that part I get
It's the shifting the decimal that gets me now and then
Or remembering that 10-man is 100,000, not 1 million
The value of oku
etc.
Unfortunately it's largely an issue of practice, which I only get so much of being stateside at the moment
 
Anonymous
Just think of it as 10,0000
 
Anonymous
6:58 AM
Maybe for fun do some mental math in your downtime in Japanese? :-)
 
hehehe...
It'd probably be a good break from the kanji practice, I guess
Speaking of which, I think we got the answer to our poetry question
2
A: Mora count for 思ふ in Classical Japanese?

Eiríkr ÚtlendiI suspect this might be an example of poetic license or even contraction. Note that all of the 思ふ instances above follow on another mora from the お行, leaving open the possibility that をしと思{おも}ふ, for example, was actually read as をしともふ, thus producing the expected mora count. I note too that 思う ...

yay for learning how to use the share button!
 
Anonymous
Woo hoo!
 
@snailboat I wanted to leave this as a comment to your comment, but it was too long. So posting here.
 
@Kaji おしとおも~
って読むと思います
 
@snailboat I suppose it depends on what you mean by irregular. In terms of verbal conjugation, ar- was once irregular (ラ変) but it is now a regular 五段. The problem you raise is not with the now regular verb ar-, but with the suffix -nai. But even this does not hold true completely. In the western dialects, -nu was prevalent there exists many ar-a-nu citations. The etymology of suffix -nai is unknown, but it is typically treated as an eastern form and is possibly related to eastern OJ suffix なふ.
The suffix -nai began to supplement and replace -nu, and during this early transition period you can find citations of ar-a-nai. (So no need for a * prefix.) Also occurring during this time was semantic re-analysis of this suffix -nai with the existing and homonymous adjective nai (無い). This resulted in ari- and nai being regarded as antonyms on each other.
 
7:08 AM
「ものぞおも~」
 
So while ar-a-nai exists briefly, as an antonym, the shorter and more convenient nai becomes standard. As a result, there is no longer a need for ar-a-nai to be used.
 
@Chocolate こんばんは!
 
おお~そっちは夜ね
 
まだ仕事なんで、あばよ
 
まぁな・・・午前3時なので、夜とか朝とか・・・
 
7:10 AM
あばよ?
ええええ
ごぜんさんじ??
じゃ、
ねなさい~
夜更かしですねえ
 
出来ないよ・・・七時に起きたからさ・・・
 
wwwww
あれは、全部、一応、「歌」なので、
歌えばわかると思います。
 
ですよね
正しい読み方(ポーズとか)が知りたいけどはっきり分からない
例えば、切れ字以外でポーズ点がある?
 
「おしとおも~」 で、2拍休んで、
1拍休んで、「こころはいとに」
「よられなん~」2拍休んで、
「ちるはなごとに~」←8拍みたいな感じで
1拍休んで「ぬきてとどめん~~。」
とかさ。例えば。
 
おぉ〜!すげぇ!
 
7:16 AM
「ちるはなごとに」は、「ちるはな・ごとに」って、意味が切れるでしょ?だから、
最初に、1拍休まないの。
「ぬきてとどめん」は、「ぬきて・とどめん」って、意味が切れるでしょ?だから、
最初に1拍休んで、「●ぬきて+とどめん」ってすると、
4+4になるでしょ
「ちるはな+ごとに●」って考えて、4+4
「おしとおも~」とかの、5文字とか6文字も、
「おしとお+も~●●」って、
4+4で、歌うの
@snailboat Snailちゃんの質問に、俳句とか和歌とかが、8拍になるっていう話、あったよね
「こころはいとに」は、「こころは・いとに」って意味が切れるので、
「こころは+いとに~」でもいいと思います
 
Anonymous
@Dono Oh, thank you for the response! Here is how I was thinking about it: I was thinking it depended on whether you considered ar-anai an inflectional form of ar-. If you suggest that the actual inflectional form is the irrealis ar-a to which -nai attaches, as in traditional grammar, then the presence of ar-a-nu and the brief period where ar-a-nai was attested both seem to suggest that it regularly has the expected ar-a, and that the verb is not irregular.
 
そして、普通に助詞で切ればいいって言える?
 
Anonymous
But if you consider -(a)nai to be an inflectional suffix attaching directly to the root with the allomorphs -anai after consonants and -nai after vowels, as in certain alternative grammars, and you consider it part of the regular conjugation paradigm, then it does seem to be irregular (since after all, ar-anai was attested briefly but today I think is considered nonstandard).
 
@snailboat tangential to that conversation, but that reminds me of how I was trying to think of the 大阪弁 equivalent to なければ the other day. あらへんならば?
 
@Kaji そうですね、「ひとはいえども」なら、
「ひとは+いえども」になるので、
最初に一拍休んで、「●ひとは+いえども」がいいかなと思います
 
Anonymous
7:27 AM
So I think you could describe it either way, depending on what approach you take. Perhaps if Yang Muye asks the question he mentioned an answer could discuss the cases that could be described using different approaches. For example, if I recall correctly, you don't consider the 愛する・愛さない alternation to constitute an irregular verb, but instead a pair of regular verbs. I think both analyses are possible
 
Anonymous
In any case, I always appreciate your feedback, @Dono :-) I am after all just learning.
 
Anonymous
@Kaji Oh! One moment
 
My read was the same on 愛す・する
 
「なかぬかぎりは」は、「なかぬ+かぎりは」って意味が切れるので、最初に一拍休んで、「●なかぬ+かぎりは」ってよんで、
「あらじとぞおもう」は、もう、8モーラなので、
そのまま、「あらじと+ぞおもう~」みたいな
 
なるほど
 
Anonymous
7:29 AM
@Chocolate Hehe, you switched from 拍 to モーラ! I always liked the word 拍, ever since I discovered it in my dictionary
 
hehehe...
 
Anonymous
@Chocolate Oh!! I want to link to that question now, let me go find it
 
そおだ…拍はちょっと違うね
 
Anonymous
7
Q: Are haiku typically "padded" when read aloud?

snailboatI was once told that haiku should be "padded" so that instead of 5/7/5, they fit an 8/8/8 meter: ■■■■■□□□ ← wait for 3 beats after this line ■■■■■■■□ ← wait for 1 beat after this line ■■■■■□□□ ← wait for 3 beats after this line If I recall correctly, the explanation was that Japanese ...

 
きっと、2モーラで、一泊として数えてると思う
 
Anonymous
7:30 AM
@Chocolate Oh! Is it really different? I always thought 拍 and モーラ were synonyms
 
そおなんだ~わからないwwww
 
I'm picturing practicing to a metronome now
Reminded of an old man with a biwa—「ぎおん〜のかね〜のこえ〜・・・」
Guess that actually helps to explain some of the inflection and "held notes" a bit
 
@snailboat あ~それや~~
 
Anonymous
I was reading about some western forms
 
Anonymous
Martin says he thinks あかん is from いかん ← いかない
 
Anonymous
7:36 AM
And for あらへん he writes ありはせぬ > ありやせぬ > ありやへぬ > ありやへん > ありゃへん > あらへん and then in 大阪 > あれへん
 
Interesting! I'd always figured 〜へん to be a contraction of 〜ません (cf. まへん)
 
Anonymous
Where if you say ari wa senu, but drop the /w/, then you get ari a senu, but the transition between the vowels in /i a/ sounds like a glide, so it ends up sounding like ari (y)a senu instead
 
@Kaji 「ぎおんしょうじゃのかねのこえ~」?
 
あぁ、そうだ。平家の最初(最後?)
 
Anonymous
@Kaji Well, the western せぬ (or せん) corresponding to eastern しない is similar in form to ません, and it makes sense they would both be affected by the same deapicalization process せん>へん and ません>まへん
 
7:44 AM
その言葉はいつも抜いてる、理由が分からん
 
ふふふ
 
Anonymous
We only have two poetry questions!
 
Oh, believe me, I'm happy to fix that
 
Anonymous
7:46 AM
Should I merge into ?
 
Anonymous
Er.
 
I'd say so
 
Anonymous
I meant to type poetry :-)
 
Anonymous
I love all the detail in Martin's grammar. I'm sure some points are speculative, and others people may disagree on, but it really has a remarkable level of detail
 
Example?
 
Anonymous
7:51 AM
I looked up the idiom 気がする. As far as I knew, the most common form was 気がする, followed by 気が (since する is so obvious, it's omitted a lot), and 気もする occasionally. I'd also heard an adverb inserted once, 気がすごくする, although I haven't heard that very much so I wasn't sure how standard it was
 
Anonymous
Martin describes it as a separable idiom and explains that it has syntax like the other "quasi-possessives", which is his term for verbs that fit the construction A に B が VERB, as in the possessive A に B がある.
 
Anonymous
He gives the example 「・・・という気が、私にはする」
 
Anonymous
I love all the examples of less common constructions :-)
 
Those are definitely always appreciated
 
Anonymous
Another example is the discusssion of あらへん I just typed up bits of
 
7:55 AM
May have to look it up when I've got the extra $200
You and I seem to have strikingly similar tastes in references
 
Anonymous
Or buy it used for a lot less!
 
hehehe...
 
Anonymous
My copy was $11! :-)
 
Anonymous
I'd been wanting my own copy for a long time, as opposed to checking it at the library or seeing the few pages on Google Books
 
Anonymous
It's somewhere north of a thousand pages
 
7:56 AM
Wow
What's the publication date on it?
 
Anonymous
1975
 
Anonymous
 
Anonymous
Here's his overview of the accusative case marker を, split into six categories
 
Anonymous
As a random example
 
Anonymous
Notice that he uses ローマ字 throughout the entire book, which I imagine may put off a lot of learners. But it has its advantages
 
Anonymous
8:02 AM
For one, he can mark pitch accent and what he calls "minor and major junctures" (intonational phrase boundaries), and indicate where accents are cancelled, which lexical items cancel the accent on words they're attached to, how pitch accents interact with grammar, how they change in rapid speech when words are run together
 
Anonymous
And sometimes how speakers' judgments on grammaticality can change when a juncture is inserted or removed
 
Interesting
The romaji does take a bit of getting used to, since he's using kunrei by the look of it
zya/zyi/zyu just doesn't feel right
But the information is good
 
Anonymous
@Kaji It's phonemic. I think you'd typically want a phonemic transcription in a grammar that uses rōmaji at all
 
Anonymous
So it's more similar to 訓令式 than ヘボン式
 
I understand why, but some things just feel so far removed from what's natural at times that it just takes a moment more to process
Truth is one probably gets used to it after 10 minutes, I'll grant
 
Anonymous
8:08 AM
It does take getting used to. Of course, any romanization scheme does
 
Anonymous
Since you spend upwards of 99% of your time reading looking at Japanese script with kana and kanji, you'll have practiced reading that to the point where it's relatively easy (of course excepting rare kanji and readings and so forth), but you won't have practiced reading Japanese in Latin script at all
 
Anonymous
So in that sense, it's definitely a challenge
 
Anonymous
If you do read linguistics papers written in English, though, you'll notice that the vast majority of the time the language is romanized, and it's usually represented phonemically
 
Anonymous
So you get used to it eventually . . .
 
Anonymous
I find it's easier to understand romanized script if I read it aloud
 
Anonymous
8:10 AM
And the accent marks help me with that :-)
 
Anonymous
Another challenge in reading Martin's grammar is that he has synthesized his own analysis from all sorts of approaches to Japanese, and he's adopted his own terms and concepts in doing so. (But not all uniquely his own.) So to use his grammar as a reference, I think you have to at least read the first 50 pages or so to get an overview in your head
 
Anonymous
Otherwise, your brain will probably hurt when you see cathectic object, quasi-restrictive, or nuclear focus
 
hehehe...
 
Anonymous
So I'm not sure whether I should recommend it to most people . . . I love it, though :-)
 
Anonymous
I really like syntax.
 
Anonymous
8:19 AM
It is from 1975, so it is now slightly dated, although I think the large majority of the information is still relevant to Japanese in 2014. I think in some cases people have found data that contradict Martin, for example on some of the details related to pitch accent and devoiced vowels
 
Well, things shift over time, to be sure
But it's not like the language has done a 180 in 40 year
years
 
Anonymous
Right. There are changes, of course! But besides changes, people also make new discoveries in descriptive linguistics over time, revising our knowledge of what was already true
 
Anonymous
For example, it wasn't many years ago that it was established that -n't had been reanalyzed as an affix rather than a reduced clitic form of not: babel.ucsc.edu/~hank/mrg.readings/ZPCliticsInfl.pdf
 
Anonymous
@Chocolate Oh, what if you put the boxes to the left? Then the boxes would all line up
 
あ、そうか・・・
 
Anonymous
8:33 AM
> ■■■■■■□□ をしとおもふ~-
> ■■■■■■■□ こころは いとに~
> ■■■■■□□□ よられなむ~--
> ■■■■■■■□ ちるはな ごとに~
> □■■■■■■■ -ぬきて とどめむ
 
Anonymous
Ooh, it looks all neat when I do it like this
 
Anonymous
Do you mind if I edit it? :-)
 
Anonymous
Like that!
 
Anonymous
Oh, you did it!
 
Anonymous
Maybe it's just me, but I'm not sure I fully understand 恩 myself, so I would recommend 感謝 if you need to ask. Conversely, if you want to stick with debt please write it in blood. — virmaior 2 days ago
 
Anonymous
8:40 AM
in... in blood?
 
That is awesome!
 
@snailboat わ、はやっ
写したらよかった~wwwww
 
Anonymous
@Chocolate Hehe! I can make my computer swap them around for me with a regular expression. That's why I offered to do it for you :-)
 
@snailboat 血で書く?wwww
こわっ
呪いの手紙かっ
 
8:42 AM
ずげえ。。。マニュアルでやったわwwwww
@snailboat ダイイング・メッセージ。。。wwww
 
@Chocolate @snailboat If we can get a link to Snail's earlier post about 8 beats edited in for context, I'll switch the accepted answer to Chocolate's
 
@Kaji Oh switch? Hmm
I feel bad!
 
From the look of it the existing answer provides a reasonable explanation from an observational perspective, but seemed to lack the context that knowing it's supposed to be read in 8 beats adds
So while it's a good answer, it seems it's not quite as accurate. I'm actually rather glad you posted yours
 
Anonymous
Japanese seems like a very rhythmic language, doesn't it?
 
It does
 
Anonymous
8:48 AM
By the way, this is what I typed to reverse the answer: s/(.*)\s+([■□]+).*/$2 $1 /
 
Anonymous
So it took less typing for me :-)
 
hehehe...
I get the gist of RegEx, but I've never had any luck building them from scratch
 
Anonymous
I recommend Jeffrey Friedl's book.
 
Anonymous
I also recommend using an editor with perl REs available, like vim
 
Offhand, do you happen to know any patterns for isolating kana and/or kanji (analogous to [a-zA-Z])?
 
Anonymous
8:50 AM
Yes, you can use pre-defined character classes by name specific to classes of Unicode characters in perl REs
 
Oh, so something like [cjk-unified-ideographs]?
 
Anonymous
Yes, \p{CJKUnifiedIdeographs}
 
Ok!
 
Anonymous
What specifically would you like to match?
 
Well, to be honest, I was trying to figure out how to work Cypher's furigana script into one of my own projects, but being unable to figure it out I thought I'd take a stab at borrowing his style sheets and rewriting around it
I'm a hobbyist who primarily works in PHP and MySQL
 
Anonymous
8:56 AM
Ah. I was going to say, in perl REs see perldoc perluniprops for a current list of character classes.
 
Anonymous
I'm not sure how well PCRE (the engine used by PHP) supports the character classes perl defines, and if it doesn't work, you may need to resort to hard-coding codepoint ranges
 
Anonymous
e.g. \x{30A0}-\x{30FF}
 
Gotcha
 
Anonymous
I added another question to the Japanese Culture proposal
 
Anonymous
9:06 AM
Wow, the Area 51 interface is bad :-)
 
Anonymous
It shuffles the questions with equal scores on each page load, and that includes when you click the "next" link
 
Anonymous
So clicking "next" you might see a bunch of the same questions, and never see some of the others . . .
 
Ouch
You'd think it would sort by score then ID or title
 
Anonymous
It's a repurposed (hacked-up) version of the Stack Exchange engine, which by default shuffles equally scored answers
 
Anonymous
0
Q: A little question about polite Japanese

DarkAkiraI can't understand why is it used polite form in -「いらっしゃい。逃げ切れるとは思わないで」, I would translate it like this - "Come! Don't think you can run away!". And as far as I can guess シオン is telling it to an enemy? カイム:「よし、これでこっちの動きは封じた!」 シオン:「やるわねカイム!さすがあたしの弟!」 カノス:「ちっ、先を越されちまったか!今度はこっちの番だ、頼むぜシオン」 シオン:「いら...

 
Anonymous
9:12 AM
「Casting some 厨二 spell」 って
 
Anonymous
@Kaji I noticed that in all of your examples, 思ふ follows the vowel /o/, so Eiríkr Útlendi's explanation seems to fit
 
Anonymous
I thought I'd look for some other examples
 
Just did a search through the DB myself, scanning the results
 
Anonymous
> 郭公
> なが鳴く里の
> あまたあれば
> なほうとまれぬ
> 思ふものから
 
Most of the line-initial examples are of the right length, but I did find this:
> 思ひいづる
ときはの山の
郭公
唐紅の
ふりいでてぞなく
 
Anonymous
9:20 AM
So, here's what I see.
 
And this:
> 蟋蟀
いたくななきそ
秋の夜の
長き思ひは
我ぞまされる
 
Anonymous
> あまたあれば a ma ta a re ba > a ma ta re ba?
 
Anonymous
> 思ひいづる o mo hi i du ru > o mo hi du ru?
 
I was about to say my last example messes with that, but actually I miscounted it seems
That said, the next one I found matches your pattern:
 
Anonymous
So maybe more generally, when two words occur in sequence and it causes a vowel to be repeated, that vowel is merged together
 
9:22 AM
> わがよはひ
君がやちよに
とりそへて
とどめおきては
思ひいでにせよ
That appears to be the case
 
Anonymous
That one fits too
 
So the original answer is right after all; it's just that it was focused on one vowel due to the way the question was written
I guess 思ふ just stands out more than others due to the とおもう construction
 
00:00 - 10:0012:00 - 19:00

« first day (1086 days earlier)      last day (3630 days later) »