23:47
@AnneDaunted Oooh, you are good! I'm a schlub, but you're right, I misused schlub for schlemiel.
I grew up (many decades ago) in Connecticut, but near enough to New York that Yiddish words were used commonly, and I used to hear them a lot. I moved (many decades ago) to a place where I'm much more likely to hear German-ish words (Pennsylvania Dutch), rarely Yiddish. I've forgotten so much.
When I first moved here (for my residency), when I saw some patients, I could barely make out what they were telling me.
Me: Hi, Mrs. X, I'm Dr. Y. What brings you in today?
Her: It flew into my back.
Me: (quite alarmed at the thought of a bird injuring her) WHAT flew into your back?
Her: The pain. It just flew into my back.
Or, (same intro), tell me why you brought your child in today.
Her: I don't know, he's just doppic (sp?)
Me: Doppic? What is doppic?
Me: I'm sorry, but I'm not familiar with that word. Can you explain what is concerning you about your son?
Her: Like I said, he's DOPPIC. (probably thinking what an idiot I am.)
Me: Please excuse me for just a moment (pop out into the corridor and hail a nurse who grew up here, to be told 'doppic' is 'clumsy'.)
omg, every time you move to a new area of the country, you learn a whole bunch of new words.